新疆石河子職業(yè)技術(shù)學院《中朝韓翻譯理論與實踐》2023-2024學年第一學期期末試卷_第1頁
新疆石河子職業(yè)技術(shù)學院《中朝韓翻譯理論與實踐》2023-2024學年第一學期期末試卷_第2頁
新疆石河子職業(yè)技術(shù)學院《中朝韓翻譯理論與實踐》2023-2024學年第一學期期末試卷_第3頁
新疆石河子職業(yè)技術(shù)學院《中朝韓翻譯理論與實踐》2023-2024學年第一學期期末試卷_第4頁
新疆石河子職業(yè)技術(shù)學院《中朝韓翻譯理論與實踐》2023-2024學年第一學期期末試卷_第5頁
已閱讀5頁,還剩1頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

裝訂線裝訂線PAGE2第1頁,共3頁新疆石河子職業(yè)技術(shù)學院

《中朝韓翻譯理論與實踐》2023-2024學年第一學期期末試卷院(系)_______班級_______學號_______姓名_______題號一二三四總分得分批閱人一、單選題(本大題共25個小題,每小題1分,共25分.在每小題給出的四個選項中,只有一項是符合題目要求的.)1、在翻譯藝術(shù)評論文章時,以下哪種翻譯策略更能傳達藝術(shù)作品的魅力?()A.描述藝術(shù)作品的細節(jié)B.引用專業(yè)的藝術(shù)術(shù)語C.傳達評論者的情感和感受D.以上都是2、在法律文件翻譯中,“無罪推定”這一原則,恰當?shù)挠⑽姆g是以下哪一個?()A.PresumptionofinnocenceB.InnocencepresumptionC.SuppositionofinnocenceD.Innocentsupposition3、在新聞報道翻譯中,對于一些特定的政治術(shù)語,翻譯要嚴謹?!耙粠б宦贰背h,以下哪種翻譯是官方認可的?()A.TheBeltandRoadInitiativeB.TheOneBeltOneRoadInitiativeC.TheBeltandRoadProjectD.TheOneBeltOneRoadProject4、對于句子“Theteacherpraisedhimforhisexcellentperformance.”,正確的翻譯是?()A.老師因為他的出色表現(xiàn)表揚了他B.這位教師為他的優(yōu)秀表現(xiàn)稱贊了他C.老師由于他杰出的表演贊揚了他D.那個老師因他卓越的表現(xiàn)夸獎了他5、對于源語中文化負載較重的句子,以下哪種翻譯方法更有助于跨文化交流?()A.進行文化類比B.采用歸化策略C.異化與歸化相結(jié)合D.完全異化6、在翻譯時尚類文章時,對于品牌名稱和時尚術(shù)語的翻譯要符合行業(yè)習慣。“高級定制”常見的英文表述是?()A.High-levelcustomizationB.AdvancedcustomizationC.HautecoutureD.Premiumcustomization7、在翻譯體育新聞時,對于一些專業(yè)術(shù)語和賽事名稱的翻譯要規(guī)范準確。比如“WorldCup(世界杯)”,以下翻譯變體中,不正確的是?()A.GlobalCupB.TheWorldFootballCupC.TheWorldChampionshipCupD.Noneoftheabove8、在翻譯“Shehasatalentformusicandpainting.”時,以下哪個選項最準確?()A.她有音樂和繪畫的天賦B.她在音樂和繪畫方面有才華C.她具備音樂與繪畫的才能D.她擁有音樂和繪畫方面的天賦才能9、關(guān)于醫(yī)學報告的翻譯,對于病例分析和診斷結(jié)果的翻譯,以下錯誤的是()A.使用專業(yè)準確的醫(yī)學術(shù)語B.保持邏輯清晰,語言簡練C.隨意更改診斷結(jié)果的表述D.遵循醫(yī)學報告的格式和規(guī)范10、在翻譯醫(yī)學報告時,對于疾病癥狀和治療方法的描述要專業(yè)嚴謹。比如“Thepatientexperiencedsevereheadachesandnausea.”以下翻譯,不準確的是?()A.患者經(jīng)歷了嚴重的頭痛和惡心。B.病人出現(xiàn)了劇烈的頭痛和惡心癥狀。C.該患者有嚴重的頭痛和惡心情況。D.這位病人遭受了嚴重的頭痛和惡心11、在旅游文本翻譯中,地名的翻譯要準確規(guī)范?!包S山”這個著名景點,正確的英文翻譯應該是?()A.YellowMountainB.HuangshanMountainC.MountHuangD.MountainHuang12、對于一些中國傳統(tǒng)節(jié)日習俗的翻譯,要準確傳達其文化內(nèi)涵。“貼春聯(lián)”常見的英語表述是?()A.PasteSpringCoupletsB.StickSpringCoupletsC.PutupSpringCoupletsD.HangSpringCouplets13、翻譯自然科學類文章時,對于實驗過程和科學原理的描述,以下哪種翻譯更能保證科學性和準確性?()A.專業(yè)術(shù)語運用B.邏輯嚴謹推導C.實驗步驟詳解D.原理通俗解釋14、在翻譯商務合同文本時,對于“forcemajeure(不可抗力)”這個術(shù)語,以下翻譯選項中,不準確的是?()A.不可抗拒的力量B.不可抗力因素C.無法預見、無法避免且無法克服的客觀情況D.以上都不對15、當翻譯涉及到古代文化的文本時,對于一些已經(jīng)不再使用或難以理解的古詞匯,以下哪種翻譯方式更為恰當?()A.查找對應的現(xiàn)代詞匯B.進行詳細的注釋說明C.用相近意思的常見詞匯替代D.保留原文不翻譯16、翻譯中要注意語氣助詞的翻譯,以下哪個句子中的語氣助詞翻譯比較恰當?()A.“你好嗎?”翻譯成“Howareyou?”(沒有語氣助詞翻譯)B.“他來了嗎?”翻譯成“Doeshecome?”(沒有語氣助詞翻譯)C.“她很漂亮吧?”翻譯成“Sheisverybeautiful,isn'tshe?”D.“這個地方不錯吧?”翻譯成“Thisplaceisgood,right?”17、在翻譯學術(shù)論文時,邏輯的清晰和表達的準確至關(guān)重要。對于“TheresearchfindingsindicatethatthereisasignificantcorrelationbetweenfactorAandfactorB.”以下翻譯,不準確的是?()A.研究結(jié)果表明,因素A和因素B之間存在顯著的相關(guān)性。B.該研究發(fā)現(xiàn),因素A與因素B之間有重大的關(guān)聯(lián)。C.研究的結(jié)果顯示,在因素A和因素B之間存在明顯的相互關(guān)系。D.這項研究的成果指出,因素A和因素B之間有著顯著的聯(lián)系18、在翻譯歷史文獻時,對于事件和時間的表述要準確無誤?!肮?271年,忽必烈建立元朝?!币韵掠⒄Z翻譯正確的是?()A.In1271AD,KublaiKhanestablishedtheYuanDynasty.B.In1271BC,KublaiKhanfoundedtheYuanDynasty.C.In1271AD,KublaiKhanfoundedtheYuanDynasty.D.In1271BC,KublaiKhanestablishedtheYuanDynasty.19、對于科技論文摘要的翻譯,以下關(guān)于關(guān)鍵信息和研究成果的提煉,不準確的是()A.簡潔明了地概括主要內(nèi)容B.遺漏重要的研究數(shù)據(jù)和結(jié)論C.遵循科技論文的語言規(guī)范D.突出論文的創(chuàng)新點和價值20、在翻譯文學評論時,對于作者的觀點和評論的翻譯要忠實準確。對于“Hepraisedtheauthor'svividimaginationandexquisitelanguage.”以下翻譯,不準確的是?()A.他稱贊作者生動的想象力和精美的語言。B.他贊揚了作者豐富的想象力和優(yōu)美的語言。C.他對作者的形象思維和精致語言表示贊賞。D.他夸贊作者的想象力豐富且語言優(yōu)美21、在旅游文本的翻譯中,對于景點名稱和特色介紹的翻譯,以下哪種方式更好?()A.采用音譯,讓讀者感受異國文化B.意譯,使讀者能直接理解其含義C.音譯加意譯,并補充相關(guān)背景信息D.不翻譯,保留原文22、在翻譯體育賽事報道時,對于比賽結(jié)果和運動員表現(xiàn)的描述要及時準確?!八诒荣愔写蚱屏思o錄?!币韵掠⒄Z翻譯最合適的是?()A.Shebroketherecordinthecompetition.B.Shesmashedtherecordinthematch.C.Shecrackedtherecordduringthegame.D.Shedefeatedtherecordinthecontest.23、對于句子“Thepriceofthehouseistoohigh.”,正確的翻譯是?()A.這房子的價格太高了B.房子的價格太高C.這個房子的價錢太高D.這座房子的價格過于高24、翻譯中要注意不同語言的語氣強度差異,以下哪個例子體現(xiàn)了語氣強度差異?()A.“中文里說‘非常好’,英文里說‘verygood’,語氣強度相同?!盉.“中文里說‘太棒了’,英文里說‘great’,語氣強度相同?!盋.“中文里說‘很生氣’,英文里說‘veryangry’,語氣強度相同?!盌.“中文里的語氣詞和感嘆詞通常比英文里的語氣強度更強。”25、關(guān)于企業(yè)宣傳冊的翻譯,對于企業(yè)的核心價值觀和品牌形象的傳達,以下理解錯誤的是()A.準確翻譯相關(guān)的理念和口號B.結(jié)合目標語文化進行適當調(diào)整C.忽略企業(yè)的獨特文化,進行通用翻譯D.保持宣傳冊整體風格的一致性二、簡答題(本大題共4個小題,共20分)1、(本題5分)在翻譯人物訪談時,如何展現(xiàn)受訪者的個性和語言風格?2、(本題5分)當原文是一篇關(guān)于哲學思考的散文,如何在譯文中體現(xiàn)思考的深度和廣度?3、(本題5分)在翻譯市場營銷類的文本(如市場調(diào)研報告、營銷策劃)時,如何準確傳達市場數(shù)據(jù)和營銷策略?以一份市場調(diào)研報告的翻譯為例進行分析。4、(本題5分)翻譯文學作品中的環(huán)境描寫,如何營造出與原文相似的氛圍和意境?三、實踐題(本大題共5個小題,共25分)1、(本題5分)“中國的傳統(tǒng)節(jié)日食品如粽子、月餅、年糕等,不僅美味可口,還承載著深厚的節(jié)日文化內(nèi)涵?!狈g成英語。2、(本題5分)把以下這段對中國傳統(tǒng)節(jié)日重陽節(jié)的介紹翻譯成英文:重陽節(jié)是中國傳統(tǒng)節(jié)日之一,在農(nóng)歷九月初九。人們通常會登高遠眺、賞菊、插茱萸,以表達對老人的尊敬和祝福,弘揚尊老敬老的傳統(tǒng)美德。3、(本題5分)教育公平是社會公平的重要基礎(chǔ),它關(guān)系到每個孩子的發(fā)展機會和未來,需要政府和社會共同努力來實現(xiàn)。請翻譯成英語。4、(本題5分)“農(nóng)業(yè)現(xiàn)代化是實現(xiàn)鄉(xiāng)村振興的重要途徑,包括農(nóng)業(yè)技術(shù)創(chuàng)新、農(nóng)業(yè)產(chǎn)業(yè)升級和農(nóng)村基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)等方面?!闭埛g成英語。5、(本題5分)把下面這段對國際貿(mào)易的分析翻譯成英文:國際貿(mào)易的發(fā)展促進了各國之間的經(jīng)濟交流與合作,但同時也面臨著貿(mào)易保護主義、匯率波動等挑戰(zhàn)。各國需要加強協(xié)商,推動貿(mào)易自由化和便利化,以實現(xiàn)共同發(fā)展。四、論述題(本大題共3個小題,共30分)1、(本題10分)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論