版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領
文檔簡介
《與否定相呼應的中日語氣副詞對比研究》一、引言中日兩國的語言交流中,語氣副詞是表達情感、態(tài)度和強調(diào)程度的重要工具。雖然中日在表達上有著相似之處,但由于文化、歷史背景及語言結(jié)構(gòu)的差異,在表達否定時所使用的語氣副詞有所不同。因此,本文將圍繞與否定相呼應的中日語氣副詞進行對比研究,以深入探討兩者之間的異同及其原因。二、中日語氣副詞的概述(一)漢語語氣副詞漢語的語氣副詞具有表達情感、強調(diào)程度、描繪狀態(tài)等多種功能。在表達否定時,漢語常使用“不”、“沒”、“別”等副詞。如“我不去”、“他沒來”等。此外,還有一些表示強調(diào)的語氣副詞,如“非”、“偏要”等,可以加強否定的語氣。(二)日語語氣副詞日語的語氣副詞主要用于表達情感色彩和說話人的態(tài)度。在表達否定時,日語常用“ない”、“まだ”、“でも”等副詞。如“行かない”(不去)、“まだできる”(還沒能做到)等。此外,日語中還有一些表示委婉或強調(diào)的語氣副詞,如“ちょっと”(稍微)等。三、中日語氣副詞的對比分析(一)否定表達的異同在表達否定時,中日兩國都使用特定的語氣副詞來加強語氣的程度或表達特定的情感色彩。然而,兩國在具體用法上存在差異。漢語在表達否定時,通常將否定詞放在主要動詞之前;而日語則更多地借助其他表達手段(如敬語形式、體言后接否定等形式)來表達否定意義。因此,雖然中日都使用否定副詞進行情感或程度的強化,但在具體的語法結(jié)構(gòu)和使用方法上有所不同。(二)語氣表達的不同側(cè)重點在表達相同的否定意義時,中日兩國所使用的語氣副詞可能具有不同的側(cè)重點。例如,漢語中的“非”強調(diào)必須拒絕或不能做某事;而日語中的“ではありません”則更側(cè)重于客觀地陳述事實的否定。此外,日語中的一些語氣副詞(如“ちょっと”)在表達否定時帶有委婉的語氣,而漢語則較少使用此類表達方式。四、原因分析(一)文化背景差異文化背景差異是導致中日語氣副詞在表達否定時存在差異的主要原因之一。中國歷史悠久,重視道德觀念和禮節(jié)性語言,因此常常使用直接的否定副詞來表達拒絕或否定的情感色彩。而日本文化注重謙遜和委婉的表達方式,因此在使用否定時更多地采用其他手段和委婉的語氣副詞。(二)語言結(jié)構(gòu)差異由于中日語言結(jié)構(gòu)存在差異,使得兩國在表達否定時選擇不同的方式。漢語注重邏輯性和直白性,常常通過調(diào)整句子的語序來傳達特定的意義;而日語則更注重形態(tài)變化和敬語形式,通過后接否定等形式來表達否定的意義。這種語言結(jié)構(gòu)上的差異也影響了兩國在表達否定時所使用的語氣副詞。五、結(jié)論通過對與否定相呼應的中日語氣副詞的對比研究,我們發(fā)現(xiàn)兩國的語氣副詞在表達否定時存在差異和共同點。這些差異主要體現(xiàn)在語法結(jié)構(gòu)、側(cè)重點和文化背景等方面。為了更好地進行跨文化交流,我們需要了解并尊重這些差異,并嘗試在不同的語境中靈活運用不同的語氣副詞來表達自己的意思。同時,我們還可以借鑒對方的語言特點來豐富自己的語言表達方式,提高交流效果。六、建議(一)深入了解兩國文化背景由于文化背景差異是導致中日語氣副詞在表達否定時存在差異的主要原因之一,因此深入了解兩國的文化背景對于提高跨文化交流的效果至關重要。我們應該通過學習兩國的歷史、傳統(tǒng)、價值觀等方面來更好地理解其文化特點,從而更好地理解和使用與之相關的語氣副詞。(二)掌握語言結(jié)構(gòu)特點了解中日語言結(jié)構(gòu)的差異有助于我們更準確地使用與之相應的語氣副詞。我們可以學習并掌握日語的形態(tài)變化和敬語形式,以及漢語的語序和邏輯性等特點,從而更好地在跨文化交流中運用。(三)靈活運用語氣副詞在跨文化交流中,我們應該根據(jù)不同的語境和交際對象,靈活運用不同的語氣副詞來表達自己的意思。對于漢語中的直接否定副詞,我們可以根據(jù)需要進行適當?shù)氖褂茫瑫r也要學會使用日語中的委婉表達方式來避免直接沖突,以達到更好的交流效果。(四)借鑒對方語言特點在跨文化交流中,我們可以借鑒對方的語言特點來豐富自己的語言表達方式。例如,我們可以借鑒日語中的委婉表達方式來增加漢語表達的多樣性,同時也可以借鑒漢語中的一些表達技巧來豐富日語的表達方式。這樣可以提高我們的語言表達能力,使我們的交流更加生動、有趣。(五)增強跨文化交際能力為了提高跨文化交際能力,我們需要不斷地學習和實踐。我們可以通過參加交流活動、閱讀相關書籍、觀看影視作品等方式來增強對兩國文化的理解和認識。同時,我們還需要多與不同文化背景的人進行交流,以鍛煉自己的交際能力和語言運用能力。七、展望隨著全球化的不斷推進,中日兩國之間的交流和合作也日益增多。在未來,我們有必要對與否定相呼應的中日語氣副詞進行更深入的研究,以更好地促進兩國之間的交流和合作。同時,我們也需要不斷總結(jié)經(jīng)驗教訓,不斷完善自己的跨文化交際能力,以應對日益復雜的國際環(huán)境。通過不斷努力和學習,我們可以更好地理解和使用中日語氣副詞,為促進兩國友好交流與合作做出貢獻。綜上所述,通過對與否定相呼應的中日語氣副詞的對比研究,我們可以更好地了解兩國的語言和文化特點,提高跨文化交際能力。在未來,我們還需要繼續(xù)深入研究和探索,以更好地促進中日兩國的友好交流與合作。八、與否定相呼應的中日語氣副詞對比研究:深度探討與文化內(nèi)涵在語言交流中,副詞作為修飾動詞或形容詞的詞類,往往能夠為句子增添豐富的色彩和語調(diào)。當中日兩國語言中的語氣副詞在表達否定意義時,其使用方式和所傳達的語氣往往有著微妙的差異。本文將進一步深入探討這些差異,并分析其背后的文化內(nèi)涵。九、中日語氣副詞表達否定的異同(一)共性首先,中日兩國的語氣副詞在表達否定意義時,都具有一定的委婉性。無論是日語中的“ほとんど”(幾乎不)還是漢語中的“幾乎不”,在表達否定時都帶有一定的緩和語氣,使得說話者能夠更委婉地表達自己的意思。(二)差異然而,盡管有共性,中日語氣副詞在表達否定時的差異也是明顯的。例如,日語中常使用“でも”(但是)來引出與前文相反的情況,而漢語中則更多地使用“但是”來表達類似的意思。這種差異體現(xiàn)了兩種語言在表達否定時的不同習慣和表達方式。十、中日語氣副詞背后的文化內(nèi)涵(一)日語中的否定表達日語中的否定表達較為豐富,常常通過語氣副詞、助動詞等來表達否定的含義。這種表達方式體現(xiàn)了日本文化中的謙遜和尊重他人的特點。在交流中,日本人往往通過委婉的表達方式來避免直接沖突或傷害他人的感情。(二)漢語中的否定表達相比之下,漢語中的否定表達更為直接。在表達否定時,漢語更傾向于直接使用否定詞匯或結(jié)構(gòu)。這體現(xiàn)了中國文化中的直率和坦誠,同時也反映了中國人對事實的重視和直接表達的習慣。十一、跨文化交際中的運用了解中日語氣副詞在表達否定時的差異和背后的文化內(nèi)涵,對于跨文化交際具有重要意義。在與日本人的交流中,我們可以根據(jù)其文化習慣,適當使用委婉的語氣副詞,以避免產(chǎn)生誤解或沖突。同時,我們也要尊重漢語的直接和坦誠的特點,在適當?shù)膱龊鲜褂弥苯拥姆穸ū磉_方式。十二、未來研究方向未來對與否定相呼應的中日語氣副詞的對比研究,可以從以下幾個方面展開:1.對更多具體的語氣副詞進行對比分析,探討其在表達否定時的異同。2.深入挖掘中日語氣副詞背后的文化內(nèi)涵和歷史淵源。3.研究在中日跨文化交際中如何更好地運用這些語氣副詞,以提高交流效果。4.結(jié)合實際交流案例,分析中日語氣副詞在具體語境中的應用和效果。十三、結(jié)語通過對與否定相呼應的中日語氣副詞的對比研究,我們可以更好地了解兩國的語言和文化特點。這不僅有助于提高我們的語言表達能力,使我們的交流更加生動、有趣,還有助于我們更好地適應跨文化交際的需要。在未來,我們還需要繼續(xù)深入研究和探索,以更好地促進中日兩國的友好交流與合作。同時,我們也應該不斷學習和實踐,提高自己的跨文化交際能力,以應對日益復雜的國際環(huán)境。十四、中日語氣副詞在否定表達中的具體運用在對比研究中日語氣副詞時,我們不僅要關注其背后的文化內(nèi)涵和歷史淵源,更要關注在實際交流中如何具體運用。特別是當涉及到否定的表達時,適當?shù)恼Z氣副詞選擇可以極大地影響交流的效果。在日語中,委婉的語氣副詞如“ざっと”、“少し”等常常用于否定表達,以緩和直接的否定帶來的沖突感。比如,當日本人說“ざっと分かりません”(不太明白)時,這并非是完全的不理解,而是一種保留態(tài)度的表達方式。這種用法體現(xiàn)了日本文化中的謙虛和內(nèi)斂。而在中文中,我們更傾向于直接和坦誠的表達方式。當需要表達否定時,我們可能會使用“不”、“沒有”等詞匯。然而,在特定的語境下,我們也會使用一些委婉的語氣副詞,如“可能”、“大概”等,以使表達更加柔和。在跨文化交際中,了解這些差異并適當運用是至關重要的。例如,在與日本客戶或合作伙伴交流時,如果直接使用中文的直接否定方式,可能會被視為過于強硬或不尊重對方。此時,使用日語中的委婉語氣副詞可能會更合適。反之,當我們向中國人表達否定意見時,過度使用日語的委婉表達也可能被誤解為含糊其詞或不誠實。十五、中日語氣副詞差異與文化交流的促進通過對中日語氣副詞在否定表達中的對比研究,我們可以更深入地了解兩國文化的差異和特點。這種了解不僅有助于提高我們的語言能力,還能更好地適應跨文化交際的需要。在文化交流中,語言是橋梁,而語氣副詞則是這橋梁上的重要組成部分。通過學習和運用適當?shù)恼Z氣副詞,我們可以更好地傳達自己的意思,同時也能更好地理解他人的意圖。這有助于減少誤解和沖突,增進相互之間的理解和信任。為了促進中日兩國的文化交流,我們不僅要在語言上下功夫,還要深入了解兩國的歷史文化、社會習俗和價值觀念。只有這樣,我們才能更好地適應復雜的國際環(huán)境,為中日友好交流與合作貢獻力量。十六、實踐中的跨文化交際策略在實際的跨文化交際中,我們可以采取以下策略來更好地運用中日語氣副詞:1.了解兩國文化差異:在交流前,了解兩國在語言和文化上的差異,包括在否定表達中常用的語氣副詞及其背后的文化內(nèi)涵。2.靈活運用語氣副詞:根據(jù)具體的交流情境和對象,靈活選擇適當?shù)恼Z氣副詞來表達自己的意思。避免過度使用某一種表達方式,以免給人留下片面的印象。3.注重非語言交流:除了語言本身外,還要注重肢體語言、面部表情等非語言因素在跨文化交際中的作用。這些因素往往能傳達出更多的信息。4.培養(yǎng)跨文化意識:持續(xù)學習和實踐是提高跨文化意識的關鍵。通過閱讀、觀看影視作品、參加文化交流活動等方式來了解不同文化背景下的交流習慣和方式。十七、總結(jié)與展望通過對與否定相呼應的中日語氣副詞的對比研究以及其在跨文化交際中的應用分析我們可以看到語言與文化的緊密聯(lián)系以及學習不同語言和文化的重要性。這種研究不僅有助于提高我們的語言表達能力還能增進對不同文化的理解和尊重為中日友好交流與合作打下堅實的基礎。展望未來我們應該繼續(xù)深入研究中日語氣副詞的差異和背后的文化內(nèi)涵以更好地促進兩國的友好交流與合作。同時我們也應該關注新的發(fā)展趨勢和技術手段如何為跨文化交際提供更多的可能性為未來的研究和發(fā)展打下堅實的基礎。二、與否定相呼應的中日語氣副詞對比研究在跨文化交流中,語氣副詞的重要性不容忽視。作為傳達語氣的工具,語氣副詞在不同語言和文化背景中扮演著重要的角色。尤其是在中日兩國,盡管兩者都使用漢字書寫系統(tǒng),但在語言和文化上仍存在顯著的差異。本文將重點探討與否定相呼應的中日語氣副詞的對比研究。(一)中日語氣副詞的差異1.表達否定的常用語氣副詞在中文中,表達否定的常用語氣副詞包括“不”、“沒有”、“別”等。這些詞語在中文中有著豐富的表達方式,常常用來加強否定的語氣和態(tài)度。而在日本,常用的表達否定的語氣副詞則包括“ぜんぜん”(完全不)、“全然”(完全)、“決して”(決不)等。這些詞語在表達否定時,雖然形式上有所不同,但都傳達了強烈的否定意味。2.背后的文化內(nèi)涵中文的否定表達方式往往較為委婉、含蓄,強調(diào)的是一種禮貌和尊重他人的態(tài)度。例如,在拒絕他人的請求時,中國人常常使用“不”、“沒有”等詞語,并輔以解釋或道歉,以避免直接沖突和尷尬。而日本人的否定表達則更加直接和明確,更注重表達自己的立場和態(tài)度。這背后反映了中日兩國在文化價值觀、社會習俗等方面的差異。(二)中日語氣副詞在跨文化交際中的應用1.了解并尊重文化差異在跨文化交際中,了解兩國在語言和文化上的差異是至關重要的。當與日本人交流時,應該注意避免過度使用委婉的否定表達方式,而應該更加直接地表達自己的意思。同時,也要尊重日本人的直接和明確的表達方式,避免產(chǎn)生誤解和沖突。2.靈活運用語氣副詞在跨文化交際中,根據(jù)具體的交流情境和對象,靈活選擇適當?shù)恼Z氣副詞來表達自己的意思是非常重要的。例如,在與日本人交流時,可以使用一些日本常用的否定語氣副詞來更好地傳達自己的意思。同時,也要避免過度使用某一種表達方式,以免給人留下片面的印象。(三)非語言交流的重要性除了語言本身外,肢體語言、面部表情等非語言因素在跨文化交際中也起著重要的作用。例如,面部表情和肢體語言可以傳達出更多的情感和信息,幫助人們更好地理解對方的意圖和態(tài)度。因此,在跨文化交際中,應該注重非語言因素的作用,以更好地溝通和交流。(四)培養(yǎng)跨文化意識要提高跨文化意識,需要持續(xù)學習和實踐。通過閱讀、觀看影視作品、參加文化交流活動等方式來了解不同文化背景下的交流習慣和方式是非常有效的途徑。此外,還可以通過與不同文化背景的人進行交流和互動來提高自己的跨文化意識。三、總結(jié)與展望通過對與否定相呼應的中日語氣副詞的對比研究以及其在跨文化交際中的應用分析可以看出語言與文化的緊密聯(lián)系以及學習不同語言和文化的重要性。未來我們應該繼續(xù)深入研究不同語言和文化之間的差異和背后的文化內(nèi)涵以更好地促進國際交流與合作。同時我們也應該關注新的發(fā)展趨勢和技術手段如何為跨文化交際提供更多的可能性為未來的研究和發(fā)展打下堅實的基礎。二、與否定相呼應的中日語氣副詞對比研究(一)引言中日兩國語言文化博大精深,其表達方式、尤其是語氣副詞的使用,更是承載了深厚的文化內(nèi)涵。其中,與否定相呼應的語氣副詞,是中日兩國語言中一種特殊的表達方式,能夠更加精準、微妙地傳達說話者的意圖和情感。本文將就中日兩國常用的與否定相呼應的語氣副詞進行對比研究,探討其異同及在跨文化交際中的應用。(二)中日語氣副詞對比1.日本常用的否定語氣副詞在日本語中,與否定相呼應的語氣副詞十分豐富,如“まったく”(竟然)、“ただ”(只是)、“たえず”(不禁)等。這些副詞在表達上具有微妙的否定意味,能夠更加細膩地傳達說話者的情感和態(tài)度。例如,“ただ”常用于輕微否定或表示委婉拒絕的場合。2.中國常用的否定語氣副詞相比之下,中文中與否定相呼應的語氣副詞也十分豐富,如“不過”、“只是”、“僅僅”等。這些副詞在表達上具有類似的微妙否定意味,但與日本語中的表達方式有所不同。例如,“不過”常用于對前述事實或觀點進行補充或修正,表達出一種委婉的否定態(tài)度。(三)中日語氣副詞在跨文化交際中的應用在跨文化交際中,正確理解和使用與否定相呼應的語氣副詞,對于避免誤解、提高交流效率具有重要意義。一方面,我們需要了解日本語的表達習慣,避免因直白的否定而引起對方的不快;另一方面,我們也要學會用中文的微妙否定表達方式來更好地傳達自己的意思。同時,要避免過度使用某一種表達方式,以免給人留下片面的印象。(四)非語言交流的重要性除了語言本身外,肢體語言、面部表情等非語言因素在跨文化交際中也起著重要的作用。這些非語言因素能夠幫助我們更好地理解對方的意圖和態(tài)度,提高交流的效果。例如,在與日本人的交流中,注意觀察對方的肢體語言和面部表情,可以更好地理解其微妙的情感變化和態(tài)度轉(zhuǎn)變。(五)培養(yǎng)跨文化意識要提高跨文化意識,需要持續(xù)學習和實踐。除了學習語言知識外,還要了解不同文化背景下的交流習慣和方式。這可以通過閱讀、觀看影視作品、參加文化交流活動等方式來實現(xiàn)。此外,與不同文化背景的人進行交流和互動也是提高跨文化意識的有效途徑。只有了解了不同文化的交流習慣和方式,才能更好地進行跨文化交際。三、總結(jié)與展望通過對與否定相呼應的中日語氣副詞的對比研究及其在跨文化交際中的應用分析可以看出,語言與文化是密不可分的。學習不同語言和文化有助于我們更好地理解他人、避免誤解、提高交流效率。未來我們應該繼續(xù)深入研究不同語言和文化之間的差異和背后的文化內(nèi)涵以更好地促進國際交流與合作。同時隨著科技的發(fā)展新的交流手段如人工智能、虛擬現(xiàn)實等也將為跨文化交際提供更多的可能性我們需要不斷學習和適應以更好地應對未來的挑戰(zhàn)。二、與否定相呼應的中日語氣副詞對比研究在語言的海洋中,副詞是不可或缺的成分,它們?yōu)榫渥釉鎏砹素S富的意義和情感色彩。特別是當涉及到語氣副詞時,其在表達肯定與否定、直接與委婉之間的微妙差異時顯得尤為重要。中日兩國的語言中都有大量的語氣副詞,然而這些副詞在表達相同或相似意義時,由于文化背景和語言表達習慣的差異,往往呈現(xiàn)出不同的用法和含義。(一)中日語氣副詞的共性與差異共性方面,中日兩國在表達肯定與否定、強調(diào)與委婉等情感時,都會使用到相應的語氣副詞。這些副詞在句子中起到了增強或減弱語氣、明確或模糊意義的作用。然而,差異則體現(xiàn)在具體的用法和含義上。例如,日語中的“まさに”(正)與中文中的“確實”有相似的含義,都表示對事實的肯定和確認。但兩者在用法上仍存在差異,如“まさに”更強調(diào)事實的真實性,而“確實”則更多用于強調(diào)個人的確認或肯定態(tài)度。(二)中日否定相呼應的語氣副詞對比在表達否定的語氣時,中日兩國都有一系列的副詞來輔助表達。如中文中的“不”、“沒”等與日語中的“ない”(非)等有相似的功能。然而,當這些否定副詞與肯定的語氣副詞相呼應時,其含義和用法就變得復雜起來。例如,中文中的“其實不然”與日語中的“実はそうではありません”都表達了與之前相反的意思,但具體用法和語境卻有所不同。(三)非語言因素在跨文化交際中的作用除了語言本身外,肢體語言、面部表情等非語言因素在跨文化交際中也起著重要的作用。中日兩國在非語言交流上存在較大的差異。例如,在面對他人的否定回答時,中國人可能會通過微笑或點頭來表示接受和理解,而日本人則可能會通過鞠躬或使用敬語來表示尊重和謙遜。這些非語言因素能夠幫助我們更好地理解對方的意圖和態(tài)度,從而更好地進行跨文化交際。三、跨文化交際中的中日語氣副詞應用在跨文化交際中,了解并正確使用中日兩國的語氣副詞對于避免誤解和提高交流效率具有重要意義。首先,我們需要了解兩國在語言表達上的習慣和偏好,以便更好地理解和接受對方的表達方式。其次,我們還需要學會靈活運用各種語氣副詞來表達自己的意思,并理解對方的意圖和態(tài)度。這樣我們才能在跨文化交際中游刃有余地應對各種情況。四、總結(jié)與展望通過對與否定相呼應的中日語氣副詞的對比研究及其在跨文化交際中的應用分析可以看出,語言是文化的載體也是文化的體現(xiàn)。學習不同語言和文化有助于我們更好地理解他人、避免誤解、提高交流效率。未來我們應該繼續(xù)深入研究不同語言和文化之間的差異和背后的文化內(nèi)涵以更好地促進國際交流與合作。同時隨著科技的發(fā)展新的交流手段如人工智能、虛擬現(xiàn)實等也將為跨文化交際提供更多的可能性我們需要不斷學習和適應以更好地應對未來的挑戰(zhàn)。五、與否定相呼應的中日語氣副詞對比研究在語言交流中,語氣副詞是表達說話人態(tài)度和情感的重要手段。在中文和日語中,有許多與否定相呼應的語氣副詞,它們在表達上有著各自獨特的含義和用法。在中文中,與否定相呼應的語氣副詞如“不”、“別”、“別擔心”等,
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025標準版辦公室裝修合同樣本
- 2025關于物業(yè)管理服務委托合同范本
- 2025門市房租賃合同樣
- 2025暑假工勞動合同的范本
- 2025關于住宅裝修合同樣本
- 2025中央空調(diào)安裝合同范文
- 2025樓房轉(zhuǎn)讓的合同范本
- 2025廣東省室內(nèi)環(huán)境質(zhì)量保證合同
- 2025政府合同常見問題
- 2025標準的勞務派遣勞動合同書
- 《國家課程建設》課件
- 新教科版小學1-6年級科學需做實驗目錄
- 2024年貴州貴陽市貴安新區(qū)產(chǎn)業(yè)發(fā)展控股集團有限公司招聘筆試參考題庫含答案解析
- 美國RAZ分級讀物目錄整理
- 幼兒園大班主題《我自己》個別化學習
- 派出所立體化勤務指揮室建設模式探析――以大連市公
- 物資設備部工作述職報告
- 精品資料(2021-2022年收藏)龍門吊軌道基礎施工方案
- 畫廊與畫家合作協(xié)議書范本
- 全口義齒-印模與模型-課件PPT
- 地方課程六年級上冊
評論
0/150
提交評論