




版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
醫(yī)學(xué)(中醫(yī))英語(yǔ)狀語(yǔ)從句翻譯分析英譯漢譯法分析1.分譯法①時(shí)間狀語(yǔ)從句:Hardlyhadthepatientopenedhiseyeswhenthenurserushedtohisside.病人一睜開(kāi)眼睛,護(hù)士就趕緊跑上去。②地點(diǎn)狀語(yǔ)從句Mucousandmucoserousglandsarefoundasfaroutinthebronchialtreeasthecartilageextends.在支氣管樹(shù)中,凡是有軟骨的地方,都有粘液腺和粘液漿液腺。③原因狀語(yǔ)從句
Carefulexaminationofpatientsisnecessaryinthatithelpsustomakeacorrectdiagnosis.對(duì)病人進(jìn)行仔細(xì)檢查是必要的,因?yàn)樗軒椭覀冏龀稣_的判斷。④目的狀語(yǔ)從句Doseshouldberegulatedsothatthetotalamountrecommendeddailywillbeconsumedinthreeorfourdividedamounts.劑量應(yīng)分次服用,每日總量可分三到四次服完。
⑤結(jié)果狀語(yǔ)從句Alloronlysomeofthesefeaturesmaybepresentsothatonemayseeanerythemato-squamouseczema,anerythemato-papulo-vesiculareczemaetc.這些病變特征可全部或部分地出現(xiàn),所以人們可以看到像鱗狀紅斑濕疹,丘泡紅斑濕疹等疾病。⑥條件狀語(yǔ)從句Thrombosisofthevesselstoapartisfollowedbynecrosisunlessacollateralcirculationcanbequicklyestablished.部分血管形成血栓,除非迅速建立側(cè)支循環(huán),否則壞死隨之發(fā)生。⑦方式狀語(yǔ)從句Theskeleton,whichiscomposedof206bones,formstheframeworkandsupportsthebodyasthereinforcedconcreteconstructionsupportsthemodernbuilding.由206塊骨頭組成的骨骼形成框架,如同鋼筋水泥結(jié)構(gòu)支撐著現(xiàn)代化建筑物那樣支撐著人體。
⑧讓步狀語(yǔ)從句
Itiscustomaryandconvenienttoseparateleftfromrightventricularfailure,althoughrealizingthatneithercanlongexistinpureformsincecontinuationoftheoneinevitablyleadstotheother.習(xí)慣上把左心室衰竭和右心室衰竭加以區(qū)別,而且這樣做也較方便,盡管我們了解到,由于一室衰竭的延續(xù),必然導(dǎo)致另一室衰竭,而不可能長(zhǎng)期存在單純一室衰竭的形式。
2.合譯法
1)時(shí)間狀語(yǔ)從句使用合譯法的時(shí)間狀語(yǔ)從句,常常為從句置于句首,與主句以逗號(hào)隔開(kāi),并且主句與從句的主語(yǔ)相同。因此翻譯時(shí)可以將主句和從句合并為一句由相同的主語(yǔ)統(tǒng)領(lǐng)的句子,根據(jù)具體的關(guān)聯(lián)詞可譯為“主語(yǔ)+在…時(shí)+謂語(yǔ)……或主語(yǔ)+一…就…”等結(jié)構(gòu)。Whenthepatientwasexamined,hecomplainedofstomachache.病人在被檢查時(shí)主訴胃痛。2)讓步狀語(yǔ)從句大多數(shù)情況下,if+any/ever引導(dǎo)的讓步狀語(yǔ)從句,當(dāng)主句含有否定的意義且句子較短時(shí),可以使用合譯法,意譯為“……幾乎不/沒(méi)有……”。
Thedrugcauseslittle,ifany,myelosuppression.這種藥物幾乎不會(huì)造成脊髓抑制。3.順譯法
1)時(shí)間狀語(yǔ)從句Inearlyheartfailure,dyspneaisobservedonlyduringactivity,whenitmaysimplyrepresentanaggravationofthebreathlessnessthatoccursnormally.在心力衰竭早期,呼吸困難僅見(jiàn)于活動(dòng)時(shí),此時(shí)它僅表現(xiàn)為常見(jiàn)的呼吸困難加重。2)地點(diǎn)狀語(yǔ)從句Wheretheesophagusentersthestomach,thereisasphincter.在食道進(jìn)入胃的地方,有一個(gè)括約肌。3)目的狀語(yǔ)從句Thepatientshouldbekeptupinhisbedthathisbreathmaycomeeasier.病人應(yīng)該被扶坐在床上,以便使他易于呼吸。4)結(jié)果狀語(yǔ)從句Rarely,afulminatingattackofrheumaticfeverinchildrenmakesaseriousandextensivedamagetothemyocardiumthatdeathfromcardiacfailureresultswithinafewweeks.罕見(jiàn)的是,兒童爆發(fā)性風(fēng)濕熱的發(fā)作使心肌受到嚴(yán)重而廣泛的損傷以致在幾周內(nèi)便死于心力衰竭。5)條件狀語(yǔ)從句Oncetheorthopedisthaselicitedapatient’ssymptomsandsigns,heneedstodecidehowfarthesephenomenaresembleordifferfromthoseofotherorthopedicspatients.一旦骨科醫(yī)生查出了某一病人的癥狀和體征,他就要確定這些表現(xiàn)與其他骨科病人的表現(xiàn)有何差異。6)方式狀語(yǔ)從句Duringtheoperationthepatientactedasifnothinghadhappened.手術(shù)時(shí),病人表現(xiàn)出若無(wú)其事的樣子。7)讓步狀語(yǔ)從句Althoughthepatientwithbronchitishastomakeagreatefforttocoughupthesputum,hedoesnotalwayssucceed.盡管患支氣管炎的病人不得不用力咳痰,但不是總能咳得出來(lái)。4.倒譯法由于中英文語(yǔ)言習(xí)慣不同,所以翻譯時(shí)應(yīng)遵從目標(biāo)語(yǔ)言的語(yǔ)言習(xí)慣,有時(shí)翻譯時(shí)要變換語(yǔ)序,把原來(lái)的主句譯為從句,原來(lái)的從句取代主句,這就是倒譯法。倒譯法在時(shí)間狀語(yǔ)從句、地點(diǎn)狀語(yǔ)從句、讓步狀語(yǔ)從句較常用。
1)時(shí)間狀語(yǔ)從句
Itisdifficulttorecognizehypochromiauntilthehemoglobinconcentrationdecreasestolessthanthe8~9g/dlrange.在血紅蛋白濃度低于8~9g/dl的范圍之前,血紅蛋白過(guò)少很難被發(fā)現(xiàn)。
②地點(diǎn)狀語(yǔ)從句Placeabsorbentcottontoabsorbtheperspiration,whereveracontactmayoccur(asbetweenthetoesorthefingers)在(皮膚)可能發(fā)生接觸的任何地方(如腳趾間手指間),放上脫脂棉以吸收汗水。③讓步狀語(yǔ)從句Thereareonlythreematerials(carbohydrates,fatandprotein)whichgointothemakingofallfoods,nomatterofwhattypetheyare.無(wú)論其類(lèi)型為何,所有食物的組成中只有三種物質(zhì)(碳水化合物、脂肪、蛋白質(zhì))。
醫(yī)古文中特定語(yǔ)法現(xiàn)象與狀語(yǔ)從句的對(duì)應(yīng)特定詞類(lèi)的翻譯對(duì)應(yīng)
“而”與時(shí)間狀語(yǔ)從句的對(duì)應(yīng)昔在黃帝,生而神靈,弱而能言,幼而徇齊,長(zhǎng)而敦敏,成而登天。(《素問(wèn)?上古天真論篇第一》)Inancienttimes,theYellowEmperorwasverycleverafterborn.Asababy,helearnedtospeakbeforetheotherscould.Inhischildhoodhewasthoughtful.TheYellowEmperorwashonestandshrewdinhisyouth,andmountedthethronesincehewasgrown-up.
“而”與條件狀語(yǔ)從句的對(duì)應(yīng)傷寒先厥后發(fā)熱,下利必自止,而反汗出,咽中痛者,其喉為痹。(《傷寒論》)Whenfeveroccursaftertheprevalenceofcoldnessontheextremities,diarrheawillcometoastop.Ifthereisperspiration,throatpainandinflammationwilloccur.2.2“則”與條件狀語(yǔ)從句的對(duì)應(yīng)寒中之屬則便熱。(《靈樞?師傳篇第二十九》)Ifthepatientsuffersfromthediseaseduetocoldinthemiddle,hewillpreferheat.特定句式的翻譯對(duì)應(yīng)
1“…之所…”與where引導(dǎo)的地點(diǎn)狀語(yǔ)從句的對(duì)應(yīng)此皆衛(wèi)氣之所留止,邪氣之所客。Allthesearelocationswheretheguardqi[can]cometoahaltandwheretheevilqi[can]settleasvisitor.2“…,…主之”與if引導(dǎo)的條件狀語(yǔ)從句的對(duì)應(yīng)百合病渴不差者,栝蔞牡蠣散主之。IfthesyndromeremainsaftertheadoptionofWashingtherapy,PowderofRadixTrichosanthisandConcha
Ostreaecanbegiven關(guān)聯(lián)詞when的翻譯與應(yīng)用
1、when引導(dǎo)的時(shí)間狀語(yǔ)從句
1、1when翻譯成:“當(dāng)…”Whenanabscessreachesasurface,eitherskinormucousmembrane,theoverlyingtissuesbecomesnecrosed,formingaslough,andwhenthesloughisdischarged,anopensoreorulcerisproduced.當(dāng)膿腫達(dá)到皮膚或粘膜表面時(shí),其覆蓋組織就壞死了,形成腐肉,當(dāng)腐肉排出時(shí),則形成開(kāi)放瘡口或潰瘍。1.2when翻譯成:“之后”或“之前E1:Whenproteinsareeaten,theyareduringdigestionbrokenupintoaminoacids.蛋白質(zhì)被吃下去后,在消化過(guò)程中分解成氨基酸。E2:Thewholeoperationhadalreadybeendonewhenthepatientopenedhereyes.在病人睜開(kāi)眼睛之前,整個(gè)手術(shù)都已經(jīng)完成了。1.3when翻譯成:“…時(shí)…突然”Thenewhousephysicianwasmakingnightlyvisitwhenonepatientbegantovomit.新來(lái)的住院醫(yī)生正在晚查房時(shí),一個(gè)病人突然嘔吐起來(lái)。
1.4省略不譯Thepatienthadhisrightlegbrokewhenanautomobileranoverhim.病人的右腿被汽車(chē)軋斷了。2.when引導(dǎo)的表示非純粹時(shí)間意義的狀語(yǔ)從句
①when引導(dǎo)的原因狀語(yǔ)從句Acromegalyoccurswhenthepituitaryglandattachedtobaseofthebrain,producesanexcessiveamountofgrowthhormoneafterthecompletionofpuberty.肢端肥大癥是由于青春期發(fā)育完全后,大腦基地部的腦垂體產(chǎn)生過(guò)量的生長(zhǎng)激素而造成的。②
when引導(dǎo)的條件狀語(yǔ)從句Successfulelectroversionislessthan50%when
atrialfibrillationhasbeenpresentfor5yearsorlonger.如果心房纖顫的現(xiàn)象已有五年以上,電轉(zhuǎn)復(fù)成功率不到百分之五十。
3)when引導(dǎo)的讓步狀語(yǔ)從句Whenmildtoxemiadoesoccur,advancementtomoresevereformcanoftenbepreventedbyearlyrecognitionandpropertreatment.即使輕度毒血癥確實(shí)出現(xiàn),經(jīng)過(guò)早期識(shí)別和正確治療通??梢员苊鈵夯?。漢譯英①譯為when引導(dǎo)的原因狀語(yǔ)從句正氣本虛,無(wú)力驅(qū)邪,形成虛中夾實(shí)的錯(cuò)雜證候Deficiencysyndromecomplicatedwithexcesssyndromeappearswhenthevitalqiistooweaktodispeltheevil.②譯為when引導(dǎo)的條件狀語(yǔ)從句精神內(nèi)守,病安從來(lái)。Whenessenceandspiritareguardedinternally,wherecouldadiseasecomefrom?3.陰陽(yáng)相過(guò)曰溜。Whenyinandyangsurpasseachother,itiscalledstream[-like].3.when引導(dǎo)的三大從句辨析
1:Thedosewillbereducedto5g/dwhenthepatientbecomesafebrile.病人不發(fā)燒時(shí),劑量會(huì)減至每日5克。2:Thedoctorcannottellwhenthecomplicatedoperationwillbefinished.醫(yī)生不能告知何時(shí)會(huì)做完這個(gè)復(fù)雜的手術(shù)。3:Thelungcancerhasdevelopedtoaworsestagewhenthepatientcannotlivewithoutmorphia.肺癌已經(jīng)發(fā)展到病人依賴(lài)嗎啡存活的更糟糕的階段。狀語(yǔ)從句翻譯練習(xí)1.Insomecases,areboundbronchoconstrictionoccursasthebronchodilatoraffectwearsoff.在某些病例中,隨著支氣管擴(kuò)張作用的逐漸減弱,會(huì)出現(xiàn)反跳性支氣管收縮。2.Itseemsunlikelythatinfectionplaysaninitialroleasculturesmadeinearlycasesareusuallysterile.
看來(lái),感染在開(kāi)始時(shí)不起作用,因?yàn)閷?duì)早期病例所進(jìn)行的培養(yǎng)通常是無(wú)菌的。3.Diagnosismaybeonthehistoryprovidedthatotherconditionswhichmaybeassociatedwithchroniccoughhavebeenruledout.如已排除與慢性咳嗽有關(guān)的其他疾病,就可以根據(jù)病史做出診斷。4.Thebonemarrowfailstoproduceeitherredorwhitecells,sothatanemiaisaccompaniedbyleucopenia.
骨髓不再產(chǎn)生紅、白細(xì)胞,因此貧血的同時(shí)伴有白細(xì)胞減少。5.Seeing(that)patientswithrheumaticorcongenitalvalvulardiseaseoftheheartundergodentalextraction,tonsillectomy,oranyotherprocedureslikelytoresultintransientbacteremia,antibioticsshouldbegivenasapreventivemeasureagainstthedisease.
由于風(fēng)濕性或先天性心臟辨膜病的患者在拔牙、摘除扁桃體或施行任何其他手術(shù)時(shí)易于出現(xiàn)短暫的菌血癥,因此應(yīng)給予抗菌素作為預(yù)防此病的措施。6.Themoresensitivetreponemalantibodytestsrarely,ifever,becomenegativewithouttreatment.更敏感的螺旋體抗體測(cè)試幾乎沒(méi)有不治療而轉(zhuǎn)為陰性的。7.Adequatesleepisasvitalinpatientswithmyocardialinfarctionasitiswiththosesufferingfromcardiacfailure.適當(dāng)?shù)乃邔?duì)于心肌梗塞的病人來(lái)說(shuō),有和對(duì)于心臟衰竭的病人同樣的重要性。漢譯英(中醫(yī))1、虛則補(bǔ)其母,實(shí)則瀉其子。Ifhypofunctionisfoundintheson-organ,themother-organshouldbetonified.Ifhyperfunctionisfoundinthemother-organ,theson-organshouldbetreatedwithpurgation.2、其治療原則是化陽(yáng)為陰,以求恢復(fù)人體的動(dòng)態(tài)平衡。Theprincipleoftreatmentwillbetoallowthetransformationoftheexcessyangintoyininordertoreestablishastateofequilibriumandalsoofbiologicalhomeostasis.3、脾氣健運(yùn),精微四布,營(yíng)養(yǎng)充足,則肌肉豐滿(mǎn)壯實(shí),四肢活動(dòng)有力。Whenthespleenfunctionswellintransportation,distributionandtransformation,thefoodessenceisdistributedthroughoutthebodysothatthemusclesarewell-developedandstrongandthelimbshavestrengthtomovebecausetheyreceiveplentifulnutrients.4、從冬至春至夏,氣候由寒變溫變熱,即為“陰消陽(yáng)長(zhǎng)”的過(guò)程。The
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 莆田學(xué)院《空間分析與決策支持》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷
- 四川汽車(chē)職業(yè)技術(shù)學(xué)院《生物信息學(xué)(雙語(yǔ))》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷
- Unit 2 Different families Part A Let's talk Let's learn融合課(教學(xué)設(shè)計(jì))-2024-2025學(xué)年人教PEP版(2024)英語(yǔ)三年級(jí)上冊(cè)
- 山東女子學(xué)院《統(tǒng)計(jì)建模與軟件》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷
- 陜西警官職業(yè)學(xué)院《大學(xué)語(yǔ)文》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷
- 黑龍江農(nóng)業(yè)經(jīng)濟(jì)職業(yè)學(xué)院《工程測(cè)量》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷
- 河南建筑職業(yè)技術(shù)學(xué)院《生物統(tǒng)計(jì)與試驗(yàn)設(shè)計(jì)實(shí)驗(yàn)》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷
- 廣東技術(shù)師范大學(xué)《老年學(xué)》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷
- Unit 5 Into the wild 單元教學(xué)設(shè)計(jì) -2024-2025學(xué)年高中英語(yǔ)外研版(2019)必修第一冊(cè)
- Unit 4 What can you do PB Let's learn (教學(xué)設(shè)計(jì))-2024-2025學(xué)年人教PEP版英語(yǔ)五年級(jí)上冊(cè)
- 《教育研究方法》課程教學(xué)大綱
- 《固體食品罐用冷軋電鍍錫鋼板及鋼帶》編制說(shuō)明
- 2025年全國(guó)道路運(yùn)輸企業(yè)安全管理人員考試題庫(kù)(含答案)
- 經(jīng)濟(jì)學(xué)原理(雙語(yǔ))-教學(xué)大綱
- 太陽(yáng)能光伏發(fā)電安裝工程監(jiān)理實(shí)施細(xì)則
- 2024年同等學(xué)力人員申請(qǐng)碩士學(xué)位英語(yǔ)試卷與參考答案
- 小學(xué)一年級(jí)數(shù)學(xué)20以?xún)?nèi)的口算題(可直接打印A4)
- 提高大面積金剛砂地坪施工質(zhì)量【QC成果】
- 糖尿病飲食指南食譜
- 2024年律師事務(wù)所代收款協(xié)議書(shū)模板
- 新公務(wù)員法培訓(xùn)講稿
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論