益陽(yáng)師范高等??茖W(xué)?!锻鉂h翻譯》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷_第1頁(yè)
益陽(yáng)師范高等??茖W(xué)校《外漢翻譯》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷_第2頁(yè)
益陽(yáng)師范高等??茖W(xué)校《外漢翻譯》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷_第3頁(yè)
益陽(yáng)師范高等??茖W(xué)校《外漢翻譯》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷_第4頁(yè)
益陽(yáng)師范高等??茖W(xué)?!锻鉂h翻譯》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷_第5頁(yè)
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

學(xué)校________________班級(jí)____________姓名____________考場(chǎng)____________準(zhǔn)考證號(hào)學(xué)校________________班級(jí)____________姓名____________考場(chǎng)____________準(zhǔn)考證號(hào)…………密…………封…………線…………內(nèi)…………不…………要…………答…………題…………第1頁(yè),共3頁(yè)益陽(yáng)師范高等專科學(xué)校

《外漢翻譯》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷題號(hào)一二三四總分得分批閱人一、單選題(本大題共15個(gè)小題,每小題1分,共15分.在每小題給出的四個(gè)選項(xiàng)中,只有一項(xiàng)是符合題目要求的.)1、在翻譯時(shí)尚類文章時(shí),對(duì)于品牌名稱和時(shí)尚術(shù)語(yǔ)的翻譯要符合行業(yè)習(xí)慣。“高級(jí)定制”常見(jiàn)的英文表述是?()A.High-levelcustomizationB.AdvancedcustomizationC.HautecoutureD.Premiumcustomization2、在翻譯農(nóng)業(yè)類文本時(shí),以下哪種翻譯要點(diǎn)對(duì)于傳達(dá)農(nóng)業(yè)知識(shí)和技術(shù)最為重要?()A.對(duì)農(nóng)作物和農(nóng)業(yè)工具的準(zhǔn)確翻譯B.對(duì)農(nóng)業(yè)生產(chǎn)流程的清晰描述C.對(duì)農(nóng)業(yè)政策和法規(guī)的正確解讀D.以上都是3、在翻譯時(shí)尚博客時(shí),對(duì)于時(shí)尚潮流的預(yù)測(cè)和時(shí)尚單品的推薦,以下哪種翻譯更能引領(lǐng)時(shí)尚潮流?()A.潮流的準(zhǔn)確把握B.單品的特色描述C.搭配的建議D.個(gè)性化表達(dá)4、在醫(yī)學(xué)文獻(xiàn)翻譯中,疾病名稱的翻譯需要準(zhǔn)確專業(yè)?!疤悄虿 背R?jiàn)的英文表述是以下哪項(xiàng)?()A.SugardiseaseB.SweetdiseaseC.DiabetesmellitusD.Glucoseillness5、對(duì)于句子“Myfathergoestoworkbybikeeveryday.”,以下最合適的翻譯是?()A.我父親每天騎自行車去上班B.我的爸爸每天乘自行車去工作C.我父親每天騎單車去上班D.我的父親每日騎自行車去工作6、對(duì)于體育評(píng)論的翻譯,以下關(guān)于比賽過(guò)程和運(yùn)動(dòng)員表現(xiàn)的描述,不準(zhǔn)確的是()A.運(yùn)用生動(dòng)形象的語(yǔ)言B.準(zhǔn)確傳達(dá)比賽的關(guān)鍵信息C.加入過(guò)多個(gè)人情感和評(píng)價(jià)D.保持客觀中立的態(tài)度7、翻譯句子“Theoldmanlivesaloneinasmallhouse.”,以下準(zhǔn)確的是?()A.這位老人獨(dú)自住在一個(gè)小房子里B.這個(gè)老男人單獨(dú)住在一間小屋里C.那位老人一個(gè)人在一個(gè)小房子里生活D.這位老年人獨(dú)自在一個(gè)小房屋里居住8、對(duì)于科技文獻(xiàn)的翻譯,以下關(guān)于數(shù)字和圖表的處理方式,哪一個(gè)是合適的?()A.對(duì)數(shù)字和圖表進(jìn)行大致的描述,不必精確翻譯B.準(zhǔn)確翻譯數(shù)字,圖表則可以省略C.精確翻譯數(shù)字和圖表,并遵循原文的格式和標(biāo)注D.數(shù)字進(jìn)行四舍五入翻譯,圖表根據(jù)情況簡(jiǎn)化9、在商務(wù)英語(yǔ)翻譯中,準(zhǔn)確理解專業(yè)術(shù)語(yǔ)和行業(yè)用語(yǔ)至關(guān)重要。對(duì)于“balancesheet(資產(chǎn)負(fù)債表)”這樣的術(shù)語(yǔ),以下翻譯處理方式中,不正確的是?()A.直接使用原術(shù)語(yǔ),不進(jìn)行翻譯B.按照約定俗成的譯法進(jìn)行翻譯C.根據(jù)上下文進(jìn)行靈活意譯D.隨意創(chuàng)造新的譯法10、翻譯句子“Sheisalwaysreadytohelpothers.”,以下準(zhǔn)確的是?()A.她總是樂(lè)于助人B.她總是準(zhǔn)備幫助別人C.她老是做好準(zhǔn)備去幫助他人D.她一直準(zhǔn)備著幫助其他人11、翻譯中要注意語(yǔ)言的語(yǔ)氣和情感色彩,以下哪個(gè)句子在翻譯中容易忽略語(yǔ)氣和情感色彩?()A.“你真是太棒了!”翻譯成“Youareverygreat!”B.“他很生氣?!狈g成“Heisveryangry.”C.“這個(gè)地方真美?!狈g成“Thisplaceisverybeautiful.”D.“我很失望?!狈g成“Iamverydisappointed.”12、在翻譯中,對(duì)于源語(yǔ)中重復(fù)出現(xiàn)的詞匯或表達(dá),以下哪種處理更合適?()A.完全照譯,保留重復(fù)B.適當(dāng)替換,避免重復(fù)C.部分保留,部分替換D.根據(jù)個(gè)人喜好決定處理方式13、在翻譯歷史文獻(xiàn)時(shí),對(duì)于一些古代官職和制度的翻譯需要遵循一定的規(guī)范和慣例。對(duì)于“primeminister(首相、總理)”這個(gè)詞匯,在翻譯古代官職“丞相”時(shí),使用是否恰當(dāng)?()A.恰當(dāng),可以直接使用B.不恰當(dāng),需要尋找更符合古代官職特點(diǎn)的譯法C.視具體語(yǔ)境決定D.以上都不對(duì)14、翻譯是將一種語(yǔ)言的文本轉(zhuǎn)換為另一種語(yǔ)言的過(guò)程,以下哪個(gè)選項(xiàng)不是翻譯的基本要求?()A.準(zhǔn)確傳達(dá)原意B.保持原文風(fēng)格C.隨意增減內(nèi)容D.語(yǔ)言通順流暢15、在翻譯句子“Heisamanoffewwordsbutofdeepthoughts.”時(shí),以下哪個(gè)選項(xiàng)的翻譯最為準(zhǔn)確?()A.他是個(gè)話少但想法深的人B.他是個(gè)言語(yǔ)不多但思想深刻的人C.他是個(gè)沒(méi)什么話卻有深沉思考的人D.他是個(gè)話不多但思考很深的男人二、簡(jiǎn)答題(本大題共4個(gè)小題,共20分)1、(本題5分)翻譯歷史文獻(xiàn)時(shí),可能會(huì)遇到古舊的語(yǔ)言表達(dá)和特定時(shí)代的背景知識(shí),怎樣準(zhǔn)確理解并翻譯這些內(nèi)容?2、(本題5分)在翻譯美食文化的書(shū)籍時(shí),如何傳達(dá)不同地域美食的獨(dú)特魅力和文化內(nèi)涵?3、(本題5分)在翻譯社會(huì)學(xué)研究論文時(shí),如何處理社會(huì)現(xiàn)象的描述和理論分析,使譯文邏輯清晰、易于理解?4、(本題5分)文學(xué)翻譯中,如何處理小說(shuō)中的對(duì)話中的幽默元素?以一部小說(shuō)的翻譯為例分析。三、論述題(本大題共5個(gè)小題,共25分)1、(本題5分)翻譯中的文化比較有助于深入理解不同文化之間的差異和共性。請(qǐng)論述文化比較的方法和應(yīng)用領(lǐng)域,如何在翻譯中運(yùn)用文化比較選擇合適的翻譯策略,以及文化比較對(duì)提高翻譯質(zhì)量和促進(jìn)文化交流的價(jià)值。2、(本題5分)全面論述在翻譯短篇小說(shuō)時(shí),如何把握故事的情節(jié)發(fā)展和人物形象塑造?研究短篇小說(shuō)的翻譯特點(diǎn)和技巧,以及如何通過(guò)翻譯傳達(dá)原作的文學(xué)價(jià)值。3、(本題5分)新聞翻譯在國(guó)際新聞傳播中起著橋梁作用。請(qǐng)全面論述新聞翻譯的特點(diǎn)和要求,如時(shí)效性、準(zhǔn)確性、簡(jiǎn)潔性等,分析新聞標(biāo)題、導(dǎo)語(yǔ)、正文等不同部分的翻譯方法,以及新聞翻譯對(duì)于塑造國(guó)際輿論的影響。4、(本題5分)全面論述在翻譯心理學(xué)案例分析時(shí),如何描述患者癥狀、治療過(guò)程和心理分析,怎樣保護(hù)患者隱私和遵循倫理原則,分析心理學(xué)案例分析翻譯中的保密性和科學(xué)性。5、(本題5分)詳細(xì)闡述在翻譯烹飪教材時(shí),如何講解烹飪方法和食材搭配,研究烹飪教材的操作性和創(chuàng)意性,思考譯者如何激發(fā)學(xué)生的烹飪熱情和創(chuàng)新精神。四、實(shí)踐題(本大題共4個(gè)小題,共40分)1、(本題10分)請(qǐng)將以下關(guān)于環(huán)境保護(hù)的段落翻譯成英文:全球氣候變暖給地球帶來(lái)了嚴(yán)重的威脅,冰川融化、海平面上升、極端天氣頻繁發(fā)生。我們必須采取行動(dòng),減少溫室氣體排放,推廣可再生能源,保護(hù)生態(tài)平衡。2、(本題10分)把下面這段對(duì)藝術(shù)收藏的介紹翻譯成英文:藝術(shù)收藏不僅是一種投資行為,更

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論