外貿(mào)銷售合同中英文對照_第1頁
外貿(mào)銷售合同中英文對照_第2頁
外貿(mào)銷售合同中英文對照_第3頁
外貿(mào)銷售合同中英文對照_第4頁
外貿(mào)銷售合同中英文對照_第5頁
已閱讀5頁,還剩4頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

外貿(mào)銷售合同中英文對照?合同編號:[合同編號]

簽訂日期:[簽訂日期]

簽訂地點:[簽訂地點]

賣方:公司名稱:[賣方公司名稱]地址:[賣方地址]聯(lián)系電話:[賣方電話]傳真:[賣方傳真]電子郵箱:[賣方郵箱]

買方:公司名稱:[買方公司名稱]地址:[買方地址]聯(lián)系電話:[買方電話]傳真:[買方傳真]電子郵箱:[買方郵箱]

一、貨物名稱、規(guī)格和數(shù)量(Name,SpecificationsandQuantityofGoods)

1.貨物名稱(NameofGoods)[具體貨物名稱]

2.規(guī)格(Specifications)[詳細規(guī)格描述]

3.數(shù)量(Quantity)[具體數(shù)量]

4.包裝(Packing)[包裝方式及要求,例如:每件貨物用[具體包裝材料]包裝,再裝入[外包裝材料]的集裝箱]

二、單價、總價和貿(mào)易術語(UnitPrice,TotalAmountandTradeTerms)

1.單價(UnitPrice)[每單位貨物的價格,例如:USD[X]perpiece]

2.總價(TotalAmount)USD[X](大寫:[大寫金額表述])

3.貿(mào)易術語(TradeTerms)[選用的貿(mào)易術語,如FOB、CIF、CFR等,并注明具體港口或地點,例如:FOBShanghai]

三、交貨期限、地點和運輸方式(TimeofDelivery,PlaceofDeliveryandModeofTransportation)

1.交貨期限(TimeofDelivery)賣方應在[具體日期]前將貨物交付至指定地點。

2.交貨地點(PlaceofDelivery)[詳細交貨地點]

3.運輸方式(ModeofTransportation)[運輸方式,如海運、空運等]

四、付款方式(TermsofPayment)

1.買方應在合同簽訂后[X]個工作日內(nèi),向賣方支付合同總價的[X]%作為預付款,即USD[X]。2.賣方在貨物裝船/發(fā)貨后,應向買方提供以下單據(jù):-提單(BillofLading)-商業(yè)發(fā)票(CommercialInvoice)-裝箱單(PackingList)-質(zhì)量檢驗證書(CertificateofQualityInspection)-原產(chǎn)地證書(CertificateofOrigin)

買方在收到上述單據(jù)并審核無誤后,應在[X]個工作日內(nèi)支付合同總價的剩余款項,即USD[X]。

五、保險(Insurance)如采用CIF貿(mào)易術語,賣方應負責按發(fā)票金額的[X]%投保[具體險別,如一切險、水漬險等],保險費由賣方承擔。保險單須以買方為受益人,并在裝船/發(fā)貨后[X]天內(nèi)交給買方。

六、商品檢驗(InspectionofGoods)

1.賣方在發(fā)貨前應進行全面的質(zhì)量檢驗,確保貨物符合合同規(guī)定的質(zhì)量標準。檢驗合格后,賣方應出具質(zhì)量檢驗證書。2.貨物到達目的港/目的地后,買方有權對貨物進行檢驗。如發(fā)現(xiàn)貨物的質(zhì)量、規(guī)格或數(shù)量與合同不符,買方應在貨到目的港/目的地后[X]天內(nèi),憑雙方認可的檢驗機構出具的檢驗證書向賣方提出索賠。

七、索賠(Claims)

1.如果賣方提供的貨物存在質(zhì)量問題、規(guī)格不符或數(shù)量短缺等情況,買方有權在規(guī)定的檢驗期限內(nèi)提出索賠。2.賣方應在收到買方索賠通知后的[X]天內(nèi),做出答復。如賣方同意買方的索賠要求,賣方應負責更換貨物、補足短缺數(shù)量或退還相應貨款,并承擔由此產(chǎn)生的一切費用,包括但不限于檢驗費、運費、保險費等。

八、不可抗力(ForceMajeure)

1.本合同所稱不可抗力是指不能預見、不能避免并不能克服的客觀情況,包括但不限于自然災害、戰(zhàn)爭、罷工、政府行為等。2.一方因不可抗力事件不能履行本合同項下的義務時,應在不可抗力事件發(fā)生后的[X]天內(nèi)書面通知對方,并提供有關機構出具的證明文件。在不可抗力事件持續(xù)期間,雙方應協(xié)商解決合同的履行問題。如因不可抗力事件導致合同無法繼續(xù)履行,雙方互不承擔違約責任。

九、爭議解決(SettlementofDisputes)

凡因本合同引起的或與本合同有關的任何爭議,雙方應首先通過友好協(xié)商解決;協(xié)商不成的,任何一方均有權向有管轄權的人民法院提起訴訟。

十、其他條款(MiscellaneousProvisions)

1.本合同自雙方簽字(或蓋章)之日起生效,有效期至合同項下貨物全部交付并付清所有款項之日止。2.本合同一式兩份,雙方各執(zhí)一份,具有同等法律效力。3.本合同未盡事宜,雙方可另行協(xié)商并簽訂補充協(xié)議,補充協(xié)議與本合同具有同等法律效力。

賣方(蓋章):__________________授權代表(簽字):________________日期:[簽字日期]

買方(蓋章):__________________授權代表(簽字):________________日期:[簽字日期]

ForeignTradeSalesContract

ContractNo.:[ContractNo.]

DateofSigning:[DateofSigning]

PlaceofSigning:[PlaceofSigning]

Seller:CompanyName:[Seller'sCompanyName]Address:[Seller'sAddress]Telephone:[Seller'sPhone]Fax:[Seller'sFax]E-mail:[Seller'sE-mail]

Buyer:CompanyName:[Buyer'sCompanyName]Address:[Buyer'sAddress]Telephone:[Buyer'sPhone]Fax:[Buyer'sFax]E-mail:[Buyer'sE-mail]

1.Name,SpecificationsandQuantityofGoods

1.NameofGoods[SpecificNameofGoods]

2.Specifications[DetailedSpecificationDescription]

3.Quantity[SpecificQuantity]

4.Packing[PackingMethodandRequirements,e.g.Eachpieceofgoodsispackedwith[SpecificPackingMaterial],andthenloadedintoa[OuterPackingMaterial]container]

2.UnitPrice,TotalAmountandTradeTerms

1.UnitPrice[PriceperUnitofGoods,e.g.USD[X]perpiece]

2.TotalAmountUSD[X](InWords:[WrittenAmountinCapitalLetters])

3.TradeTerms[SelectedTradeTerm,suchasFOB,CIF,CFR,etc.,andspecifythespecificportorplace,e.g.FOBShanghai]

3.TimeofDelivery,PlaceofDeliveryandModeofTransportation

1.TimeofDeliveryTheSellershalldeliverthegoodstothedesignatedplacebefore[SpecificDate].

2.PlaceofDelivery[DetailedDeliveryPlace]

3.ModeofTransportation[ModeofTransportation,suchasseafreight,airfreight,etc.]

4.TermsofPayment

1.TheBuyershallpay[X]%ofthetotalcontractamount,i.e.USD[X],totheSellerasanadvancepaymentwithin[X]workingdaysafterthesigningofthecontract.2.Afterthegoodsareloaded/forwarded,theSellershallprovidethefollowingdocumentstotheBuyer:-BillofLading-CommercialInvoice-PackingList-CertificateofQualityInspection-CertificateofOrigin

Uponreceiptoftheabovedocumentsandafterverification,theBuyershallpaytheremainingamountofthetotalcontractamount,i.e.USD[X],within[X]workingdays.

5.InsuranceIftheCIFtradetermisadopted,theSellershallberesponsibleforinsuringthegoodsagainst[SpecificRisks,e.g.allrisks,withparticularaverage,etc.]for[X]%oftheinvoicevalue.TheinsurancepremiumshallbebornebytheSeller.TheinsurancepolicyshallbemadeoutinfavoroftheBuyeranddeliveredtotheBuyerwithin[X]daysaftershipment.

6.InspectionofGoods

1.TheSellershallconductaprehensivequalityinspectionbeforeshipmenttoensurethatthegoodsmeetthequalitystandardsspecifiedinthecontract.Afterpassingtheinspection,theSellershallissueaCertificateofQualityInspection.2.Afterthegoodsarriveattheportofdestination/destination,theBuyershallhavetherighttoinspectthegoods.Ifitisfoundthatthequality,specificationsorquantityofthegoodsdonotconformtothecontract,theBuyershall,within[X]daysafterthearrivalofthegoodsattheportofdestination/destination,lodgeaclaimagainsttheSelleronthestrengthoftheinspectioncertificateissuedbyamutuallyrecognizedinspectionagency.

7.Claims

1.IfthegoodsprovidedbytheSellerhavequalityproblems,donotconformtothespecificationsorareshortinquantity,etc.,theBuyerhastherighttolodgeaclaimwithinthespecifiedinspectionperiod.2.TheSellershallreplywithin[X]daysafterreceivingtheBuyer'sclaimnotice.IftheSelleragreestotheBuyer'sclaimrequest,theSellershallberesponsibleforreplacingthegoods,makinguptheshortquantityorrefundingthecorrespondingpayment,andshallbearalltheexpensesarisingtherefrom,includingbutnotlimitedtoinspectionfees,freight,insurancepremiums,etc.

8.ForceMajeure

1.ForceMajeureasreferredtointhiscontractmeansobjectivecircumstancesthatareunforeseeable,unavoidableandinsurmountable,includingbutnotlimitedtonaturaldisasters,wars,strikes,governmentactions,etc.2.Ifapartyisunabletoperformitsobligationsunderthiscontractduetoaforcemajeureevent,itshallnotifytheotherpartyinwritingwithin[X]daysaftertheoccurrenceoftheforcemajeureeventandprovideacertificateissuedbyarelevantagency.Duringtheperiodofcontinuanceoftheforcemajeureevent,thetwopartiesshallconsulttoresolvetheissueoftheperformanceofthecontract.Ifthecontractcannotbecontinuedduetoaforcemajeureevent,neitherpartyshallbeartheliabilityforbreachofcontract.

9.SettlementofDisputes

Alldisputesarisingoutoforinconnectionwiththiscontractshallbefirstresolvedthroughfriendlyconsultationsbetweenthetwoparties;iftheconsultationsfail,eitherpartyshallhavetherighttobringalawsuittothepeople'scourtwithjurisdiction.

10.Miscell

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論