




版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
四六級(jí)翻譯遇到生詞怎么辦
考試內(nèi)容
考級(jí)測試內(nèi)容題目數(shù)量分值比例考試時(shí)間
四六級(jí)15%
30分鐘
漢譯英1
翻譯(106.5分)
翻譯內(nèi)容涉及中國的歷史、文化、經(jīng)濟(jì)、社會(huì)發(fā)展等題材,四級(jí)的翻譯長度為
140-160個(gè)漢字,六級(jí)的翻譯長度為180~200個(gè)漢字。
評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)
翻譯試題所呈現(xiàn)的是一個(gè)或幾個(gè)漢語段落,不含生僻的專業(yè)詞匯或習(xí)語。六級(jí)的
試題內(nèi)容難度略高于四級(jí)。要求考生在規(guī)定的時(shí)間內(nèi)將漢語段落譯成英語。
四級(jí)和六級(jí)的翻譯均采用總體印象評(píng)分方式。翻譯滿分為15分,分為五個(gè)檔次:
14分檔(13-15分)、11分檔(10-12分)、8分檔(7-9分)、5分檔(4-6
分)和2分檔(1-3分)。四級(jí)和六級(jí)均采用相同的檔次描述。每次閱卷時(shí),參
照檔次描述分別確定當(dāng)次考試四級(jí)和六級(jí)各檔次的評(píng)分樣卷。閱卷員經(jīng)過培訓(xùn)后
參照評(píng)分樣卷對(duì)考生的翻譯答卷進(jìn)行評(píng)分。
檔次檔次描述
譯文渣確表達(dá)了晚文的意思.譯文流暢?結(jié)構(gòu)清晰,用詞貼切,赫本無酒再錯(cuò)談?僅有個(gè)別
14分檔
小錯(cuò).
U分科譯文M4&達(dá)了原文的意思.結(jié)構(gòu)較清帝.講力通收?但仃少fit語】錯(cuò)誤.
四六級(jí)翻譯小技巧
?在翻譯前,先確定可以正確理解文章意思。即便遇到很難的說法,也可以先
變成簡單的中文再進(jìn)行翻譯。例:
年夜飯
【譯】Theannualreuniondinner
【析】指過年的那頓團(tuán)圓飯,每年一次。所以在翻譯時(shí)要表達(dá)出這個(gè)團(tuán)聚的含義
?注意翻譯時(shí)態(tài)的轉(zhuǎn)換。例:
我在第一段說過,我剛從大學(xué)畢業(yè)。
【譯】AsIsaidinmyfirstparagraph,Iwasfreshfromcollege.
【析】中文的時(shí)態(tài)是依賴一些漢字表達(dá),英文根據(jù)動(dòng)詞的變化形式展示。文中的
"過"英文采用一般過去時(shí)翻譯。英語語法是英文的"骨",語法掌握得不好的
同學(xué),需多多加強(qiáng)英語語法。
?有些介詞可能會(huì)幫到忙,比如With+名詞的結(jié)構(gòu),就很多見。例:
這里有許多山脈,生長著大片的森林,貯藏著豐富的礦產(chǎn)。
【譯】Therearemountainrangesherewithextensiveforestsandrich
mineralresources.
【析】生長和儲(chǔ)藏這兩個(gè)動(dòng)詞在譯文中并沒有以動(dòng)詞的形式翻譯,轉(zhuǎn)譯為英文的
介詞
?應(yīng)用英語的固定句型,這些句式可以加分,絕對(duì)是亮點(diǎn)。例:
巴斯德發(fā)現(xiàn)了疾病是由活著的病菌引起的。
【譯】ItwasPasteurwhodiscoveredthatdiseasesarecausedbyliving
germs.
【析】此句應(yīng)用了英文的強(qiáng)調(diào)句進(jìn)行翻譯。
?分析上下句之間的邏輯關(guān)系,添加一些簡單的連詞,英文的譯文會(huì)更漂亮。
例:
汽油貴得驚人,我們就很少用車。
【譯】Becausethepriceofgasolinewasfantasticallyhigh,weseldom
usedourcars.
【析】在原文中并沒有出現(xiàn)表示原因類的詞匯,但是在譯文中根據(jù)兩個(gè)句子之間
的邏輯關(guān)系添加了表示原因的從句連詞。
常見問題
單詞不會(huì)寫怎么辦?
不會(huì)寫的單詞可以用同義詞替換或短語翻譯(英英解釋)。例如,長江這道翻譯中
“灌溉"(irrigate)不會(huì),可以用近義詞water(使?jié)瘢﹣硖娲?匿名(anonymity)這
個(gè)單詞不會(huì),就可以用英語翻譯一下,用aunknownname代替。平時(shí)在背單
詞時(shí),建議同學(xué)們查英英釋義,不僅能更好的理解單詞,在翻譯時(shí)也用得上。
長句怎么翻譯?
有的同學(xué)在翻譯中一碰到長句就發(fā)懵,寫著寫著就發(fā)現(xiàn)結(jié)構(gòu)亂了,差了一點(diǎn)沒有
翻譯,于是整段整段的劃掉,理不清思路。如果你也有這種情況,那么你一定要
注意,遇到長句時(shí)別急著下筆,先劃出句子主干翻譯主干,再翻譯修飾部分,最
后整合理順。
例:長江流經(jīng)不同的生態(tài)系統(tǒng),是諸多瀕危物種的棲息地,灌溉
了中國五分之一的土地。這句的主干是長江——是——棲息地,灌
溉____土地(并列)。我們先來翻譯句子的主干部分:
TheYangtzeRiveristhehabitatandhasirrigatedtheland.
然后再翻譯修飾部分。(如果修飾過長也先翻譯主干部分)
修飾1:流經(jīng)不同的生態(tài)系統(tǒng)travelacrossdifferentkindsof
ecosystems
修飾2:諸多瀕危物種:numerousendangeredanimals
修飾3:中國五分H—的(土地):afifthofthelandinChina
最后將句子整合起來就是:Travelingacrossdifferentkindsof
ecosystems,theYangtzeRiveristhehabitatofnumerous
endangeredanimalsandhasirrigatedafifthofthelandin
China.
注意事項(xiàng)
注意漢英語言差異,寫完翻譯對(duì)完答案時(shí),要注意英語與中文之間的結(jié)構(gòu)差異和
語序差異,干萬別陷入中式英語的怪圈。
中文中表示
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 【正版授權(quán)】 ISO/IEC 29158:2025 EN Automatic identification and data capture techniques - Bar code symbol quality test specification - Direct part mark (DPM)
- 獸醫(yī)服務(wù)專業(yè)化趨勢試題及答案
- 信息化物流師2024年考試形式及試題答案
- 原材料供貨合同范本
- 合同管理成效分析與展望
- 倉儲(chǔ)管理系統(tǒng)實(shí)訓(xùn)總結(jié)
- 2024秋八年級(jí)道德與法治上冊 第三單元 合奏好生活的樂章 第6課 競爭合作求雙贏 第2框 合作的藝術(shù)教學(xué)設(shè)計(jì) 魯人版六三制
- 19 一只窩囊的大老虎(教學(xué)設(shè)計(jì))-2024-2025學(xué)年統(tǒng)編版語文四年級(jí)上冊
- 仙人掌重彩課件
- 2025w工業(yè)品買賣合同
- 會(huì)展策劃第4章展會(huì)招展策劃
- 北師大版二年級(jí)數(shù)學(xué)下冊全冊10套試卷(附答案)
- 團(tuán)建活動(dòng)策劃合同協(xié)議書
- 2024年人教版新教材七年級(jí)英語上冊Unit 5 單詞精講課件
- 中國急性缺血性卒中診治指南(2023)解讀
- 2024屆江蘇省南京市臨江高級(jí)中學(xué)高三下學(xué)期三模物理試題
- 延遲焦化裝置吸收穩(wěn)定系統(tǒng)工藝與操作資料課件
- 山東省汽車維修工時(shí)定額(T-SDAMTIA 0001-2023)
- 《焊接工藝與技能訓(xùn)練》課程標(biāo)準(zhǔn)
- 《銅產(chǎn)業(yè)鏈》課件
- 臨床療效總評(píng)量表(CGI)
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論