考研英語筆譯技巧詳解_第1頁
考研英語筆譯技巧詳解_第2頁
考研英語筆譯技巧詳解_第3頁
考研英語筆譯技巧詳解_第4頁
考研英語筆譯技巧詳解_第5頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

考研英語筆譯技巧詳解

考研英語筆譯作為研究生入學(xué)考試的一大項(xiàng),受到了廣大考生的重視。它

考查考生的英語讀寫能力和轉(zhuǎn)化思維能力,對(duì)考生的詞匯量和語法掌握程

度有著很高的要求。接下來,本文將詳細(xì)介紹考研英語筆譯的技巧和方法。

一、搜查文章主旨關(guān)鍵詞

在筆譯考試中,考生首先要做的事情就是搜查文章中的主旨關(guān)鍵詞。關(guān)鍵

詞可以幫助考生抓住文章的內(nèi)容表達(dá),并能夠幫助考生理解文章的內(nèi)容。

因此,在考試時(shí),考生應(yīng)該抓住關(guān)鍵詞,將其翻譯出來,這樣就可以準(zhǔn)確

地將主旨傳達(dá)給閱卷老師,并使得整篇筆譯的質(zhì)量更高。

二、理解句子結(jié)構(gòu)

在考研英語筆譯中,考生需要注意的重點(diǎn)是理解句子結(jié)構(gòu)。句子結(jié)構(gòu)復(fù)雜

的文章需要考生具備較強(qiáng)的語法知識(shí)和語言能力,能夠準(zhǔn)確地理解長(zhǎng)句與

分句的語法結(jié)構(gòu),作到準(zhǔn)確地傳達(dá)句意。因此,考生可以通過多讀英語文

章并做練習(xí)來提高自己的英語語法水平。

三、積累常用詞匯和短語

在考研筆譯中,詞匯是一個(gè)非常重要的方面??忌鷳?yīng)該積累一些常用的詞

匯和短語,以便在翻譯文章時(shí)更加準(zhǔn)確地編寫和理解。此外,考生還應(yīng)該

注意翻譯中的詞類,準(zhǔn)確地將動(dòng)詞翻譯成動(dòng)詞,將名詞翻譯成名詞,以便

于文章的理解。

四、適當(dāng)?shù)膭h減和補(bǔ)充

在翻譯文章的時(shí)候,適當(dāng)?shù)膭h減和補(bǔ)充對(duì)于考生來說是非常必要的。刪減

能夠?qū)⑽恼逻^長(zhǎng)的段落和無關(guān)緊要的內(nèi)容去掉,從而將文章變得更加精簡(jiǎn)、

緊湊。補(bǔ)充則可以幫助考生更加準(zhǔn)確地傳達(dá)文章的意思,琢磨出最佳翻譯

方式,并且使得讀者更容易理解。

五、提高閱讀速度和閱讀質(zhì)量

在考試中,考生還應(yīng)該注意提高閱讀速度和閱讀質(zhì)量。雖然考試時(shí)間較長(zhǎng),

但是時(shí)間還是會(huì)過得比較快,考生要加快閱讀速度,與此同時(shí)還要保證閱

讀質(zhì)量,不能因?yàn)榉g太快而出現(xiàn)翻譯錯(cuò)誤。

六、翻譯思路清晰

考研英語筆譯的翻譯思路應(yīng)該是清晰的。即考生應(yīng)該根據(jù)文章中的主旨和

關(guān)鍵詞,確定自己的翻譯思路,并且盡量采取簡(jiǎn)單明了的方式進(jìn)行翻譯,

將翻譯中的內(nèi)容準(zhǔn)確地表達(dá)出來,傳遞給閱卷老師和讀者。

總之,考研英語筆譯需要考生在語法、詞匯、閱讀速度等方面具備較強(qiáng)的

英語語言技能,同時(shí)還需要考生在考試前積累翻譯常識(shí),提高自己的翻譯

技能,從而準(zhǔn)確地翻譯出文章的意思,使得整篇翻譯的質(zhì)量得到提高。

此外,考研英語筆譯中還有一些需要注意的方面,下面我們一一進(jìn)行介紹:

七、學(xué)會(huì)使用同義詞和近義詞

在翻譯中,同義詞和近義詞的使用可以增加翻譯的準(zhǔn)確性。當(dāng)考生手中的

詞匯有限時(shí),可以通過使用同義詞和近義詞來增加翻譯的選擇。注意,使

用同義詞和近義詞時(shí)一定要準(zhǔn)確,避免造成混淆和誤解。

八、注意句子的邏輯關(guān)系

句子是文字的基本單位,邏輯關(guān)系是句子結(jié)構(gòu)中的重要組成部分??忌?/p>

翻譯文章時(shí)需要注意句子中各個(gè)成分之間的邏輯關(guān)系,如主語、謂語、賓

語、定語、狀語等,確保準(zhǔn)確理解其含義。這樣便能更好地理解文章并進(jìn)

行準(zhǔn)確的翻譯。

九、多練習(xí)、反思與總結(jié)

練習(xí)和總結(jié)是提高考研英語筆譯技巧的必要途徑??忌粌H要完成模擬考

試,還要反思和總結(jié)考試中的問題,并在接下來的練習(xí)中去改正。多看英

語文章,通過練習(xí)和總結(jié),逐漸提高自己的翻譯能力和語言素養(yǎng)。

總的來說,考研英語筆譯并不是一件簡(jiǎn)單的事情,需要考生耐心練習(xí)并不

斷進(jìn)行反思和總結(jié),才能逐漸提高自己的翻譯技能。在考試中,考生要注

意邏輯思考、翻譯準(zhǔn)確、不漏字不錯(cuò)字,才能提交一份完美的翻譯作品,

使得自己順利通過考試,開啟研究生的新征程。

十、注意語法和詞匯的搭配

語法和詞匯是翻譯的基本素材,也是翻譯的難點(diǎn)之一??忌谶M(jìn)行翻譯時(shí);

要注意語法和詞匯的搭配,確保句子結(jié)構(gòu)合理、邏輯清晰,同時(shí)使用準(zhǔn)確

的詞匯,以避免翻譯中出現(xiàn)語法錯(cuò)誤和用詞不當(dāng)。

十一、學(xué)會(huì)分析和理解段落

段落是文章的基本單位,也是考研英語筆譯中需要翻譯的重要部分??忌?/p>

在翻譯文章時(shí),要學(xué)會(huì)分析和理解段落的文本結(jié)構(gòu)和段意,確保對(duì)段落的

主旨和細(xì)節(jié)有全面的理解和把握,從而準(zhǔn)確地翻譯出其中的內(nèi)容。

十二、認(rèn)真審題,準(zhǔn)確把握翻譯要求

考研英語筆譯的每篇文章都有翻譯要求,考生需認(rèn)真審題,準(zhǔn)確理解翻譯

任務(wù),確定翻譯目標(biāo)和翻譯策略。在翻譯過程中,要始終關(guān)注翻譯要求,

確保翻譯結(jié)果符合

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論