全整編大學(xué)英語綜合教學(xué)方案計(jì)劃教育教程3課本學(xué)習(xí)知識(shí)原文和翻譯_第1頁
全整編大學(xué)英語綜合教學(xué)方案計(jì)劃教育教程3課本學(xué)習(xí)知識(shí)原文和翻譯_第2頁
全整編大學(xué)英語綜合教學(xué)方案計(jì)劃教育教程3課本學(xué)習(xí)知識(shí)原文和翻譯_第3頁
全整編大學(xué)英語綜合教學(xué)方案計(jì)劃教育教程3課本學(xué)習(xí)知識(shí)原文和翻譯_第4頁
全整編大學(xué)英語綜合教學(xué)方案計(jì)劃教育教程3課本學(xué)習(xí)知識(shí)原文和翻譯_第5頁
已閱讀5頁,還剩69頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

unit1Mr.DohertyBuildsHisDreamLife

InAmericamanypeoplehavearomanticideaoflifeinthecountryside.

Manylivingintownsdreamofstartinguptheirownfarm,oflivingoff

theland.Fewgetroundtoputtingtheirdreamsintopractice.Thisis

perhapsjustaswell,asthelifeofafarmerisfarfromeasy,asJim

Dohertydiscoveredwhenhesetouttocombinebeingawriterwith

runningafarm.Nevertheless,asheexplains,hehasnoregretsand

remainsenthusiasticabouthisdecisiontochangehiswayoflife.

在美國(guó),不少人對(duì)鄉(xiāng)村生活懷有浪漫的情感。許多居住在城鎮(zhèn)

的人夢(mèng)想著自己辦個(gè)農(nóng)場(chǎng),夢(mèng)想著靠土地為生。很少有人真去把夢(mèng)想

變?yōu)楝F(xiàn)實(shí)?;蛟S這也沒有什么不好,因?yàn)?,正如吉?多爾蒂當(dāng)初開

始其寫作和農(nóng)場(chǎng)經(jīng)營(yíng)雙重生涯時(shí)所體驗(yàn)到的那樣,農(nóng)耕生活遠(yuǎn)非輕松

自在。但他寫道,自己并不后悔,對(duì)自己倫出的改變生活方式的決定

仍熱情不減。

Mr.DohertyBuildsHisDreamLife

JimDoherty

1TherearetwothingsIhavealwayswantedtodo—writeandlive

onafarm.TodayI'mdoingboth.IamnotinE.B.White*sclassasa

writerorinmyneighbors'leagueasafarmer,butI'mgettingby.And

afteryearsoffrustrationwithcityandsuburbanliving,mywifeSandy

andIhavefinallyfoundcontentmenthereinthecountry.

多爾蒂先生創(chuàng)建自己的理想生活

吉姆?多爾蒂

有兩件事是我一直想做的一一寫作與務(wù)農(nóng)。如今我同時(shí)做著這

兩件事。作為作家,我和E?B?懷特不屬同一等級(jí),作為農(nóng)場(chǎng)主,

我和鄉(xiāng)鄰也不是同一類人,不過我應(yīng)付得還行。在城市以及郊區(qū)歷經(jīng)

多年的悵惘失望之后,我和妻子桑迪終于在這里的鄉(xiāng)村尋覓到心靈的

滿足。

2It'saself-reliantsortoflife.Wegrownearlyallofourfruitsand

vegetables.Ourhenskeepusineggs,withseveraldozenleftovertosell

eachweek.Ourbeesprovideuswithhoney,andwecutenoughwoodto

justaboutmakeitthroughtheheatingseason.

這是一種自力更生的生活。我們食用的果蔬幾乎都是自己種

的。自家飼養(yǎng)的雞提供雞蛋,每星期還能剩余幾十個(gè)出售。自家養(yǎng)殖

的蜜蜂提供蜂蜜,我們還自己動(dòng)手砍柴,足可供過冬取暖之用。

3It'sasatisfyinglifetoo.Inthesummerwecanoeontheriver,go

picnickinginthewoodsandtakelongbicyclerides.Inthewinterweski

andskate.Wegetexcitedaboutsunsets.Welovethesmelloftheearth

warmingandthesoundofcattlelowing.Wewatchforhawksinthesky

anddeerinthecornfields.

這也是一種令人滿足的生活。夏日里我們?cè)诤由鲜幹?,在林?/p>

里野餐,騎著自行車長(zhǎng)時(shí)間漫游。冬日里我們滑雪溜冰。我們?yōu)槁淙?/p>

的余輝而激動(dòng)。我們愛聞大地回暖的氣息,愛聽牛群咋叫。我們守著

看鷹兒飛過上空,看玉米田間鹿群嬉躍。

4Butthegoodlifecangetprettytough.Threemonthsagowhenit

was30below,wespenttwomiserabledayshaulingfirewooduptheriver

onasled.Threemonthsfromnow,itwillbe95aboveandwewillbe

cultivatingcorn,weedingstrawberriesandkillingchickens.Recently,

SandyandIhadtoretilethebackroof.SoonJim,16andEmily,13,the

youngestofourfourchildren,willhelpmemakesomelong-overdue

improvementsontheoutdoortoiletthatsupplementsourindoorplumbing

whenweareworkingoutside.Laterthismonth,we'llspraytheorchard,

paintthebarn,plantthegardenandcleanthehenhousebeforethenew

chicksarrive.

但如此美妙的生活有時(shí)會(huì)變得相當(dāng)艱苦。就在三個(gè)月前,氣溫

降到華氏零下30度,我們辛苦勞作了整整兩天,用一個(gè)雪橇沿著河

邊拖運(yùn)木柴。再過三個(gè)月,氣溫會(huì)升到95度,我們就要給玉米松土,

不了。

6Noneofuswilleverforgetourfirstwinter.Wewereburiedunder

fivefeetofsnowfromDecemberthroughMarch.Whileonestormafter

anotherblastedhugedriftsupagainstthehouseandbarn,wekeptwarm

insideburningourownwood,eatingourownapplesandlovingevery

minuteofit.

我們誰也不會(huì)忘記第一年的冬天。從12月一直到3月底,我

們都被深達(dá)5英尺的積雪困著。暴風(fēng)雪肆虐,一場(chǎng)接著一場(chǎng),積雪厚

厚地覆蓋著屋子和谷倉(cāng),而室內(nèi),我們用自己砍伐的木柴燒火取暖,

吃著自家種植的蘋果,溫馨快樂每一分鐘。

7Whenspringcame,itbroughttwofloods.Firsttheriveroverflowed,

coveringmuchofourlandforweeks.Thenthegrowingseasonbegan,

swampingusunderwaveafterwaveofproduce.Ourfreezerfilledup

withcherries,raspberries,strawberries,asparagus,peas,beansandcorn.

Thenourcanned-goodsshelvesandcupboardsbegantogrowwith

preserves,tomatojuice,grapejuice,plums,jamsandjellies.Eventually,

thebasementfloordisappearedunderpilesofpotatoes,squashand

pumpkins,andthebarnbegantofillwithapplesandpears.Itwas

amazing.

開春后,有過兩次泛濫。一次是河水外溢,我們不少田地被淹

了幾個(gè)星期。接著一次是生長(zhǎng)季節(jié)到了,一波又一波的農(nóng)產(chǎn)品潮涌而

來,弄得我們應(yīng)接不暇。我們的冰箱里塞滿了櫻桃、藍(lán)莓、草莓、蘆

筍、豌豆、青豆和玉米。接著我們存放食品罐的架子上、柜櫥里也開

始堆滿一罐罐的腌漬食品,有番茄汁、葡萄汁、李子、果醬和果凍。

最后,地窖里遍地是大堆大堆的土豆、西葫蘆、南瓜,谷倉(cāng)里也儲(chǔ)滿

了蘋果和梨。真是太美妙了。

8Thenextyearwegrewevenmorefoodandmanagedtogetthrough

thewinteronfirewoodthatwasmostlyfromourowntreesandonly100

gallonsofheatingoil.AtthatpointIbeganthinkingseriouslyabout

quittingmyjobandstartingtofreelance.Thetimingwasterrible.Bythen,

ShawnandAmy,ouroldestgirlswereattendingexpensiveIvyLeague

schoolsandwehadonlyafewthousanddollarsinthebank.Yetwekept

comingbacktothesamequestion:Willthereeverbeabettertime?The

answer,decidedly,wasno,andso—withmyemployer'sblessingsand

halfayear'spayinaccumulatedbenefitsinmypocket—offIwent.

第二年我們種了更多的作物,差不多就靠著從自家樹林砍斫的

木柴以及僅僅10。加侖的燃油過了冬。其時(shí),我開始認(rèn)真考慮起辭了

職去從事自由撰稿的事來。時(shí)機(jī)選得實(shí)在太差。當(dāng)時(shí),兩個(gè)大的女兒

肖恩和埃米正在費(fèi)用很高的常春藤學(xué)校上學(xué),而我們只有幾千美金的

銀行存款。但我們一再回到一個(gè)老問題上來:真的會(huì)有更好的時(shí)機(jī)

嗎?答案無疑是否定的。于是,帶著老板的祝福,口袋里揣著作為累

積津貼的半年薪水,我走了。

9Therehavebeenafewanxiousmomentssincethen,butonbalance

thingshavegonemuchbetterthanwehadanyrighttoexpect.Forvarious

storiesofmine,I'vecrawledintoblack-beardensforSportsIllustrated,

hitchedupdogsledracingteamsforSmithsonianmagazine,checkedout

theLakeChamplain"monster**forScienceDigest,andcanoedthrough

theBoundaryWaterswildernessareaofMinnesotaforDestinations.

那以后有過一些焦慮的時(shí)刻,但總的來說,情況比我們料想的

要好得多。為了寫那些內(nèi)容各不相同的文章,我為《體育畫報(bào)》爬進(jìn)

過黑熊窩;為《史密森期刊》替參賽的一組組狗套上過雪橇;為《科

學(xué)文摘》調(diào)查過尚普蘭湖水怪的真相;為《終點(diǎn)》雜志在明尼蘇達(dá)劃

著小舟穿越美、加邊界水域內(nèi)的公共荒野保護(hù)區(qū)。

10FmnotmakinganywherenearasmuchmoneyasIdidwhenI

wasemployedfulltime,butnowwedon'tneedasmucheither.Igenerate

enoughincometohandleour$600-a-monthmortgagepaymentsplusthe

usualexpensesforafamilylikeours.Thatincludeseverythingfrom

musiclessonsanddentalbillstocarrepairsandcollegecosts.Whenit

comestoinsurance,wehaveapoorman'smajor-medicalpolicy.Wehave

topaythefirst$500ofanymedicalfeesforeachmemberofthefamily.It

picksup80%ofthecostsbeyondthat.Althoughwearestuckwithpaying

minorexpenses,ourpremiumislow—only$560ayear—andweare

coveredagainstcatastrophe.Asidefromthatandthepolicyonourtwo

carsat$400ayear,wehavenootherinsurance.Butwearesettingaside

$2,000ayearinanIRA.

我掙的錢遠(yuǎn)比不上擔(dān)任全職工作時(shí)的收入,可如今我們需要的

錢也沒有過去多。我掙的錢足以應(yīng)付每月600美金的房屋貸款按揭以

及一家人的日常開銷。那些開銷包括了所有支出,如音樂課學(xué)費(fèi)、牙

醫(yī)賬單、汽車維修以及大學(xué)費(fèi)用等等。至于保險(xiǎn),我們買了一份低收

入者的主要醫(yī)療項(xiàng)目保險(xiǎn)。我們需要為每一位家庭成員的任何一項(xiàng)醫(yī)

療費(fèi)用支付最初的500美金。醫(yī)療保險(xiǎn)則支付超出部分的80%o雖

然我們?nèi)砸Ц缎〔糠轴t(yī)療費(fèi)用,但我們的保險(xiǎn)費(fèi)也低-每年只要

560美金-而我們給自己生大病保了險(xiǎn)。除了這一保險(xiǎn)項(xiàng)目,以及兩

輛汽車每年400美金的保險(xiǎn),我們就沒有其他保險(xiǎn)了。不過我們每年

留出2000美元入個(gè)人退休金賬戶。

11We'vebeenabletomakeupthedifferenceinincomebycutting

backwithoutappreciablyloweringourstandardofliving.Wecontinueto

dineoutonceortwiceamonth,butnowwepatronizelocalrestaurants

insteadofmoreexpensiveplacesinthecity.Westillattendtheoperaand

balletinMilwaukeebutonlyafewtimesayear.Weeatlessmeat,drink

cheaperwineandseefewermovies.ExtravagantChristmasesarea

memory,andwecombinevacationswithstoryassignments...

我們通過節(jié)約開支而又不明顯降低生活水準(zhǔn)的方式來彌補(bǔ)收

入差額。我們每個(gè)月仍出去吃一兩次飯,不過現(xiàn)在我們光顧的是當(dāng)?shù)?/p>

餐館,而不是城里的高級(jí)飯店。我們?nèi)匀ッ軤栁只牳鑴】窗爬傺莩觯?/p>

不過一年才兒次。我們?nèi)獬缘蒙倭?,酒喝得便宜了,電影看得少了?/p>

鋪張的圣誕節(jié)成為一種回憶,我們把完成稿約作為度假的一部分……

12Isuspectnoteveryonewholovesthecountrywouldbehappy

livingthewaywedo.Ittakesacoupleofspecialqualities.Oneisa

toleranceforsolitude.Becausewearesobusyandonsuchatightbudget,

wedon'tentertainmuch.Duringthegrowingseasonthereisnotimefor

socializinganyway.JimandEmilyareinvolvedinschoolactivities,but

theytoospendmostoftheirtimeathome.

我想,不是所有熱愛鄉(xiāng)村的人都會(huì)樂意過我們這種生活的。這

種生活需要一些特殊的素質(zhì)。其一是耐得住寂寞。由于我們?nèi)绱嗣β?

手頭又緊,我們很少請(qǐng)客。在作物生長(zhǎng)季節(jié),根本就沒工夫參加社交

活動(dòng)。吉米和埃米莉雖然參加學(xué)校的各種活動(dòng),但他倆大多數(shù)時(shí)間也

呆在家里。

13Theotherrequirementisenergy--alotofit.Thewaytomake

self-sufficiencyworkonasmallscaleistoresistthetemptationtobuya

tractorandotherexpensivelaborsavingdevices.Instead,youdothework

yourself.Theonlymachineryweown(notcountingthelawnmower)isa

littlethree-horsepowerrotarycultivatoranda16-inchchainsaw.

另一項(xiàng)要求是體力一一相當(dāng)大的體力。小范圍里實(shí)現(xiàn)自給自足

的途徑是抵制誘惑,不去購(gòu)置拖拉機(jī)和其他昂貴的節(jié)省勞力的機(jī)械。

相反,你要自己動(dòng)手。我們僅有的機(jī)器(不包括割草機(jī))是一臺(tái)3馬

力的小型旋轉(zhuǎn)式耕耘機(jī)以及一架16英寸的鏈鋸。

14Howmuchlongerwellhaveenoughenergytostayonhereis

anybody'sguess—perhapsforquiteawhile,perhapsnot.Whenthetime

comes,we'llleavewithafeelingofsorrowbutalsowithasenseofpride

atwhatwe'vebeenabletoaccomplish.Weshouldmakeafairprofiton

thesaleoftheplace,too.We'veinvestedabout$35,000ofourown

moneyinit,andwecouldjustaboutdoublethatifwesoldtoday.Butthis

isnotagoodtimetosell.Onceeconomicconditionsimprove,however,

demandforfarmslikeoursshouldbestrongagain.

沒人知道我們還能有精力在這里再呆多久-也許呆很長(zhǎng)一陣

子,也許不是。到走的時(shí)候,我們會(huì)愴然離去,但也會(huì)為自己所做的

一切深感自豪。我們把農(nóng)場(chǎng)出售也會(huì)賺相當(dāng)大一筆錢。我們自己在農(nóng)

場(chǎng)投入了約35,()0()美金的資金,要是現(xiàn)在售出的話價(jià)格差不多可以

翻一倍。不過現(xiàn)在不是出售的好時(shí)機(jī)。但是一旦經(jīng)濟(jì)形勢(shì)好轉(zhuǎn),對(duì)我

們這種農(nóng)場(chǎng)的需求又會(huì)增多。

15Wedidn'tmovehereprimarilytoearnmoneythough.Wecame

becausewewantedtoimprovethequalityofourlives.WhenIwatch

Emilycollectingeggsintheevening,fishingwithJimontheriveror

enjoyinganold-fashionedpicnicintheorchardwiththeentirefamily,I

knowwe'vefoundjustwhatwewerelookingfor.

但我們主要不是為了賺錢而移居至此的。我們來此居住是因?yàn)?/p>

想提高生活質(zhì)量。當(dāng)我看著埃米莉傍晚去收雞蛋,跟吉米一起在河上

釣魚,或和全家人一起在果園里享用老式的野餐,我知道,我們找到

r自己一直在尋求的生活方式。

DonnaBarrondescribeshowAmericanfamilylifehaschangedin

recentyears.Sheidentifiesthreeforcesatwork.Whatarethey?Readon

tofindout.Thenaskyourselfwhethersimilarforcesareatworkwithin

China.Willfamilylifehereendupgoinginthesamedirection?

唐娜?巴倫描述了美國(guó)家庭生活近兒年來的變化。她指出有三

種力量在起作用。是哪三種力量?請(qǐng)讀本文。讀后問一下自己,同樣

的力量在中國(guó)是否也在起作用。中國(guó)的家庭生活最終是否會(huì)朝著同一

個(gè)方向變化?

TheFreedomGivers

FergusM.Bordewich

1AgentlebreezeswepttheCanadianplainsasIsteppedoutsidethe

smalltwo-storyhouse.Alongsidemewasaslenderwomaninablack

dress,myguidebacktoatimewhenthesurroundingsettlementin

Dresden,Ontario,washometoaheroinAmericanhistory.Aswewalked

towardaplaingraychurch,BarbaraCarterspokeproudlyofher

great-great-grandfather,JosiahHenson.HHewasconfidentthatthe

Creatorintendedallmentobecreatedequal.Andhenevergaveup

strugglingforthatfreedom."

給人以自由者

弗格斯?M?博得威奇

我步出這幢兩層小屋,加拿大平原上輕風(fēng)微拂。我身邊是一位

苗條的黑衣女子,把我?guī)Щ氐竭^去的向?qū)那時(shí),安大略省得雷斯頓

這一帶住著美國(guó)歷史上的一位英雄。我們前往一座普普通通的灰色教

堂,芭芭拉?卡特自豪地談?wù)撝涓咦鎲藤悂?亨森?!八麍?jiān)信上帝

要所有人生來平等。他從來沒有停止過爭(zhēng)取這一自由權(quán)利的奮斗?!?/p>

2Carter'sdevotiontoherancestorisaboutmorethanpersonalpride:

itisaboutfamilyhonor.ForJosiahHensonhaslivedonthroughthe

characterinAmericanfictionthathehelpedinspire:UncleTom,the

long-sufferingslaveinHarrietBeecherStowe*sUncleTom'sCabin.

Ironically,thatcharacterhascometosymbolizeeverythingHensonwas

not.Aracialselloutunwillingtostandupforhimself?Cartergetsangry

atthethought."JosiahHensonwasamanofprinciple,*'shesaidfirmly.

卡特對(duì)其先輩的忠誠(chéng)不僅僅關(guān)乎一己之驕傲,而關(guān)乎家族榮

譽(yù)。因?yàn)閱藤悂?亨森至今仍為人所知是由于他所激發(fā)的創(chuàng)作靈感使

得一個(gè)美國(guó)小說人物問世:湯姆叔叔,哈麗特?比徹?斯陀的小說《湯

姆叔叔的小屋》中那個(gè)逆來順受的黑奴。具有諷刺意味的是,這一人

物所象征的一切在亨森身上一點(diǎn)都找不到。一個(gè)不愿奮起力爭(zhēng)、背叛

種族的黑人?卡特對(duì)此頗為憤慨?!皢藤悂?亨森是個(gè)有原則的人,”

她肯定地說。

3IhadtraveledheretoHenson'slasthome—nowahistoricsitethat

Carterformerlydirected—tolearnmoreaboutamanwhowas,inmany

ways,anAfrican-AmericanMoses.Afterwinninghisownfreedomfrom

slavery,Hensonsecretlyhelpedhundredsofotherslavestoescapenorth

toCanada—andliberty.ManysettledhereinDresdenwithhim.

我遠(yuǎn)道前來亨森最后的居所一一如今已成為卡特曾管理過的

一處歷史遺跡一一是為了更多地了解此人,他在許多方面堪稱黑人摩

西。亨森自己擺脫了黑奴身份獲得自由之后,便秘密幫助其他許多黑

奴逃奔北方去加拿大一一逃奔自由之地。許多人和他一起在得雷斯頓

這一帶定居了下來。

4Yetthisstopwasonlypartofamuchlargermissionforme.Josiah

Hensonisbutonenameonalonglistofcourageousmenandwomen

whotogetherforgedtheUndergroundRailroad,asecretwebofescape

routesandsafehousesthattheyusedtoliberateslavesfromtheAmerican

South.Between1820and1860,asmanyas1()(),()()()slavestraveledthe

Railroadtofreedom.

但此地只是我所承擔(dān)的繁重使命的一處停留地。喬賽亞?亨森

只是一長(zhǎng)串無所畏懼的男女名單中的一個(gè)名字,這些人共同創(chuàng)建了這

條“地下鐵路”,一條由逃亡線路和可靠的人家組成的用以解放美國(guó)

南方黑奴的秘密網(wǎng)絡(luò)。在1820年至1860年期間,多達(dá)十萬名黑奴經(jīng)

由此路走向自由。

5InOctober2000,PresidentClintonauthorized$16millionforthe

NationalUndergroundRailroadFreedomCentertohonorthisfirstgreat

civil-rightsstruggleintheU.S.Thecenterisscheduledtoopenin2004

inCincinnati.Andit'sabouttime.FortheheroesoftheUnderground

Railroadremaintoolittleremembered,theirexploitsstilllargelyunsung.

Iwasintentontellingtheirstories.2000年10月,克林頓總統(tǒng)批

準(zhǔn)撥款1600萬美元建造全國(guó)“地下鐵路”自由中心,以此紀(jì)念美國(guó)

歷史上第一次偉大的民權(quán)斗爭(zhēng)。中心計(jì)劃于2004年在辛辛那提州建

成。真是該建立這樣一個(gè)中心的時(shí)候了。因?yàn)榈叵妈F路的英雄們依然

默默無聞,他們的業(yè)績(jī)依然少人頌揚(yáng)。我要講述他們的故事。

6JohnParkertensedwhenheheardthesoftknock.Peeringouthis

doorintothenight,herecognizedthefaceofatrustedneighbor.nThere's

apartyofescapedslaveshidinginthewoodsinKentucky,twentymiles

fromtheriver,"themanwhisperedurgently.Parkerdidn'thesitate.nI'll

go,"hesaid,pushingapairofpistolsintohispockets.

聽到輕輕的敲門聲,約翰?帕克神情緊張起來。他開門窺望,

夜色中認(rèn)出是一位可靠的鄰居。“有一群逃亡奴隸躲在肯塔基州的樹

林里,就在離河20英里的地方,”那人用急迫的口氣低語道。帕克沒

一點(diǎn)兒遲疑。“我就去,”他說著,把兩支手槍揣進(jìn)口袋。

7Bornaslavetwodecadesbefore,inthe1820s,Parkerhadbeen

takenfromhismotheratageeightandforcedtowalkinchainsfrom

VirginiatoAlabama.wherehewassoldontheslavemarket.Determined

tolivefreesomeday,hemanagedtogettrainedinironmolding.

Eventuallyhesavedenoughmoneyworkingatthistradeonthesideto

buyhisfreedom.Now,byday,Parkerworkedinanironfoundryinthe

OhioportofRipley.Bynighthewasa"conductor"ontheUnderground

Railroad,helpingpeopleslipbytheslavehunters.InKentucky,wherehe

wasnowheaded,therewasa$1000rewardforhiscapture,deadoralive.

20年前,即19世紀(jì)20年代,生來即為黑奴的帕克才8歲就

被從母親身邊帶走,被迫拖著鐐銬從弗吉尼亞走到阿拉巴馬,在那里

的黑奴市場(chǎng)被買走。他打定主意有朝一日要過自由的生活,便設(shè)法學(xué)

會(huì)了鑄鐵這門手藝。后來他終于靠這門手藝攢夠錢贖回了自由?,F(xiàn)在,

帕克白天在俄亥俄州里普利港的一家鑄鐵廠干活。到了晚上,他就成

了地下鐵路的一位“乘務(wù)員”,幫助人們避開追捕逃亡黑奴的人。在

他正前往的肯塔基州,當(dāng)局懸賞100()美元抓他,活人死尸都要。

8CrossingtheOhioRiveronthatchillynight,Parkerfoundten

fugitivesfrozenwithfear."Getyourbundlesandfollowme,"hetold

them,leadingtheeightmenandtwowomentowardtheriver.Theyhad

almostreachedshorewhenawatchmanspottedthemandracedoffto

spreadthenews.

在那個(gè)陰冷的夜晚,帕克渡過俄亥俄河,找到了十個(gè)喪魂落魄

的逃亡者。“拿好包裹跟我走,”他一邊吩時(shí)他們,一邊帶著這八男二

女朝河邊走去。就要到岸時(shí),一個(gè)巡夜人發(fā)現(xiàn)了他們,急忙跑開去報(bào)

口。

9Parkersawasmallboatand,withashout,pushedtheescaping

slavesintoit.Therewasroomforallbuttwo.Astheboatslidacrossthe

river,Parkerwatchedhelplesslyasthepursuersclosedinaroundthemen

hewasforcedtoleavebehind.

帕克看見一條小船,便大喝一聲,把那些逃亡黑奴推上了船。

大家都上了船,但有兩個(gè)人容不下。小船徐徐駛向?qū)Π叮量搜郾牨?/p>

地看著追捕者把他被迫留下的兩個(gè)男人圍住。

10TheothersmadeittotheOhioshore,whereParkerhurriedly

arrangedforawagontotakethemtothenext"station"onthe

UndergroundRailroad—thefirstlegoftheirjourneytosafetyinCanada.

Overthecourseofhislife,JohnParkerguidedmorethan400slavesto

safety.

其他的人都上了岸,帕克急忙安排了一輛車把他們帶到地下鐵

路的下一“站”一一他們走向安全的加拿大之旅的第一程。約翰?帕

克在有生之年一共帶領(lǐng)400多名黑奴走向安全之地。

11Whileblackconductorswereoftenmotivatedbytheirownpainful

experiences,whiteswerecommonlydrivenbyreligiousconvictions.Levi

Coffin,aQuakerraisedinNorthCarolina,explained,"TheBible,in

biddingustofeedthehungryandclothethenaked,saidnothingabout

color."

黑人去當(dāng)乘務(wù)員常常是由于本人痛苦的經(jīng)歷,而那些白人則往

往是受了宗教信仰的感召。在北卡羅來納州長(zhǎng)大的貴格會(huì)教徒利瓦

伊?科芬解釋說:“《圣經(jīng)》上只是要我們給饑者以食物,無衣者以衣

衫,但沒提到過膚色的事J

12Inthe1820sCoffinmovedwesttoNewport(nowFountainCity),

Indiana,whereheopenedastore.Wordspreadthatfleeingslavescould

alwaysfindrefugeattheCoffinhome.Attimesheshelteredasmanyas

17fugitivesatonce,andhekeptateamandwagonreadytoconveythem

onthenextlegoftheirjourney.Eventuallythreeprincipalroutes

convergedattheCoffinhouse,whichcametobetheGrandCentral

TerminaloftheUndergroundRailroad.

在19世紀(jì)20年代,科芬向西遷移前往印第安納州的新港(即

今天的噴泉市),在那里開了一家小店。人們傳說,逃亡黑奴在科芬

家總是能得到庇護(hù)。有時(shí)他一次庇護(hù)的逃亡者就多達(dá)17人,他還備

有一組人員和車輛把他們送往下一段行程。到后來有三條主要路線在

科芬家匯合,科芬家成了地下鐵路的中央車站。

13Forhisefforts,Coffinreceivedfrequentdeaththreatsand

warningsthathisstoreandhomewouldbeburned.Nearlyevery

conductorfacedsimilarrisks—orworse.IntheNorth,amagistratemight

haveimposedafineorabriefjailsentenceforaidingthoseescaping.In

theSouthernstates,whitesweresentencedtomonthsorevenyearsinjail.

OnecourageousMethodistminister,CalvinFairbank,wasimprisonedfor

morethan17yearsinKentucky,wherehekeptalogofhisbeatings:

35,105stripeswiththewhip.

科芬經(jīng)常由于他做的工作受到被殺的威脅,收到焚毀他店鋪和

住宅的警告。幾乎每一個(gè)乘務(wù)員都面臨類似的危險(xiǎn)一一或者更為嚴(yán)

重。在北方,治安官會(huì)對(duì)幫助逃亡的人課以罰金,或判以短期監(jiān)禁。

在南方各州,白人則被判處幾個(gè)月甚至幾年的監(jiān)禁。一位勇敢的循道

宗牧師卡爾文?費(fèi)爾班克在肯塔基州被關(guān)押了17年多,他記錄了自

己遭受毒打的情況:總共被鞭笞了35,105下。

14Asfortheslaves,escapemeantajourneyofhundredsofmiles

throughunknowncountry,wheretheywereusuallyeasytorecognize.

Withnoroadsignsandfewmaps,theyhadtoputtheirtrustindirections

passedbywordofmouthandinsecretsigns—nailsdrivenintotrees,for

example--thatconductorsusedtomarktheroutenorth.

至于那些黑奴,逃亡意味著數(shù)百英里的長(zhǎng)途跋涉,意味著穿越

自己極易被人辨認(rèn)的陌生地域。沒有路標(biāo),也幾乎沒有線路圖,他們

趕路全憑著口口相告的路線以及秘密記號(hào)一一比如樹上釘著的釘

子一一是乘務(wù)員用來標(biāo)示北上路線的記號(hào)。

15Manyslavestraveledundercoverofnight,theirfacessometimes

cakedwithwhitepowder.Quakersoftendressedtheir"passengers,"

bothmaleandfemale,ingraydresses,deepbonnetsandfullveils.On

oneoccasion,LeviCoffinwastransportingsomanyrunawayslavesthat

hedisguisedthemasafuneralprocession.

許多黑奴在夜色掩護(hù)下趕路,有時(shí)臉上涂著厚厚的白粉。貴格

會(huì)教徒經(jīng)常讓他們的“乘客”不分男女穿上灰衣服,戴上深沿帽,披

著把頭部完全遮蓋住的面紗。有一次,利瓦伊?科芬運(yùn)送的逃亡黑奴

實(shí)在太多,他就把他們裝扮成出殯隊(duì)伍。

16Canadawastheprimarydestinationformanyfugitives.Slavery

hadbeenabolishedtherein1833,andCanadianauthoritiesencouraged

therunawaystosettletheirvastvirginland.AmongthemwasJosiah

Henson.

加拿大是許多逃亡者的首選終點(diǎn)站。那兒1833年就廢除了奴

隸制,加拿大當(dāng)局鼓勵(lì)逃亡奴隸在其廣闊的未經(jīng)開墾的土地上定居。

其中就有喬賽亞?亨森。

17AsaboyinMaryland,Hensonwatchedashisentirefamilywas

soldtodifferentbuyers,andhesawhismotherharshlybeatenwhenshe

triedtokeephimwithher.Makingthebestofhislot,Hensonworked

diligentlyandrosefarinhisowner'sregard.

還是孩子的亨森在馬里蘭州目睹著全家人被賣給不同的主人,

看到母親為了想把自己留在她身邊而遭受毒打。亨森非常認(rèn)命,干活

勤勉,深受主人器重。

18MoneyproblemseventuallycompelledhismastertosendHenson,

hiswifeandchildrentoabrotherinKentucky.Afterlaboringtherefor

severalyears,Hensonheardalarmingnews:thenewmasterwasplanning

tosellhimforplantationworkfarawayintheDeepSouth.Theslave

wouldbeseparatedforeverfromhisfamily.

經(jīng)濟(jì)困頓最終迫使亨森的主人將他及其妻兒送到主人在肯塔

基州的一個(gè)兄弟處。在那兒干了幾年苦工之后,亨森聽說了一個(gè)可怕

的消息:新主人準(zhǔn)備把他賣到遙遠(yuǎn)的南方腹地去農(nóng)莊干活。這名奴隸

將與自己的家人永遠(yuǎn)分離。

19Therewasonlyoneanswer:flight."IknewtheNorthStar/

Hensonwroteyearslater."LikethestarofBethlehem,itannounced

wheremysalvationlay."

只有一條路可走:逃亡「我會(huì)認(rèn)北斗星,”許多年后亨森寫道。

“就像圣地伯利恒的救星一樣,它告訴我在哪里可以獲救J

20Athugerisk,Hensonandhiswifesetoffwiththeirfourchildren.

Twoweekslater,starvingandexhausted,thefamilyreachedCincinnati,

wheretheymadecontactwithmembersoftheUndergroundRailroad.

"Carefullytheyprovidedforourwelfare,andthentheysetusthirtymiles

onourwaybywagon."

亨森和妻子冒著極大的風(fēng)險(xiǎn)帶著四個(gè)孩子上路了。兩個(gè)星期之

后,饑餓疲憊的一家人來到了辛辛那提州,在那兒,他們與地下鐵路

的成員取得了聯(lián)系C“他們?yōu)槲覀兲峁┝耸乘蓿浅jP(guān)心,接著又用

車送了我們30英里J

21TheHensonscontinuednorth,arrivingatlastinBuffalo,N.Y.

ThereafriendlycaptainpointedacrosstheNiagaraRiver.n'Doyousee

thosetrees?*hesaid.'Theygrowonfreesoil.1"HegaveHensonadollar

andarrangedforaboat,whichcarriedtheslaveandhisfamilyacrossthe

rivertoCanada.

亨森一家繼續(xù)往北走,最后來到紐約州的布法羅。在那兒,一

位友善的船長(zhǎng)指著尼亞加拉河對(duì)岸?!?看見那些樹沒有?'他說,'它

們生長(zhǎng)在自由的土地上。'”他給了亨森一美元錢,安排了一條小船,

小船載著這位黑奴及其家人過河來到加拿大。

22"Ithrewmyselfontheground,rolledinthesandanddanced

around,till,intheeyesofseveralwhowerepresent,Ipassedfora

madman.'He'ssomecrazyfellow,1saidaColonelWarren."

“我撲倒在地,在沙土里打滾,手舞足蹈,最后,在場(chǎng)的那幾

個(gè)人都認(rèn)定我是瘋子。'他是個(gè)瘋子,'有個(gè)沃倫上校說?!?/p>

23"'Oh,no!Don'tyouknow?I'mfree!'"

不,不是的!知道嗎?我自由了!

JesseJackson,awell-knownleaderofblackAmericans,reviews

theprogresstheyhavemadeinrecentyears.Despitethis,heargues,there

isstillmuchlefttobedonebeforetheyenjoyfullequality.

著名美國(guó)黑人領(lǐng)袖杰西?杰克遜回顧了近幾年來民權(quán)運(yùn)動(dòng)所取

得的成就。成績(jī)固然不少,但他指出,要享受完全的平等權(quán)利,仍有

許多工作要做。

unit3TheLandoftheLock

YearsagoinAmerica,itwascustomaryforfamiliestoleavetheir

doorsunlocked,dayandnight.Inthisessay,Greeneregretsthatpeople

cannolongertrusteachotherandhavetoresorttoelaboratesecurity

systemstoprotectthemselvesandtheirpossessions.

許多年前,在美國(guó),家家戶戶白天黑夜不鎖門是司空見慣的。

在本文中,格林嘆惜人們不再相互信任,不得不憑借精密的安全設(shè)備

來保護(hù)自己和財(cái)產(chǎn)。

TheLandoftheLock

BobGreene

1InthehousewhereIgrewup,itwasourcustomtoleavethefront

dooronthelatchatnight.Tdon'tknowifthatwasalocaltermorifitis

universal;"onthelatch"meantthedoorwasclosedbutnotlocked.None

ofuscarriedkeys;thelastoneinfortheeveningwouldcloseup,andthat

wasit.

鎖之國(guó)

鮑伯?格林

小時(shí)候在家里,我們的前門總是夜不落鎖。我不知道這是當(dāng)?shù)?/p>

的一種說法還是大家都這么說;“不落鎖”的意思是掩上門,但不鎖住。

我們誰都不帶鑰匙;晚上最后一個(gè)回家的人把門關(guān)上,這就行了。

2Thosedaysareover.Inruralareasaswellasincities,doorsdonot

stayunlocked,evenforpartofanevening.

那樣的日子已經(jīng)一去不復(fù)返了。在鄉(xiāng)下,在城里,門不再關(guān)著

不鎖上,哪怕是傍晚一段時(shí)間也不例外。

3Suburbsandcountryareasare,inmanyways,evenmore

vulnerablethanwell-patroledurbanstreets.Statisticsshowthecrimerate

risingmoredramaticallyinthoseallegedlytranquilareasthanincities.At

anyrate,theeraofleavingthefrontdooronthelatchisover.

在許多方面,郊區(qū)和農(nóng)村甚至比巡查嚴(yán)密的城市街道更易受到

攻擊。統(tǒng)計(jì)顯示,那些據(jù)稱是安寧的地區(qū)的犯罪率上升得比城鎮(zhèn)更為

顯著。不管怎么說,前門虛掩不落鎖的時(shí)代是一去不復(fù)返了。

4Ithasbeenreplacedbydead-boltlocks,securitychains,electronic

alarmsystemsandtripwireshookeduptoapolicestationorprivate

guardfirm.Manysuburbanfamilieshaveslidingglassdoorsontheir

patios,withsteelbarselegantlybuiltinsonoonecanprythedoorsopen.

取而代之的是防盜鎖、防護(hù)鏈、電子報(bào)警系統(tǒng),以及連接警署

或私人保安公司的報(bào)警裝置。郊區(qū)的許多人家在露臺(tái)上安裝了玻璃滑

門,內(nèi)側(cè)有裝得很講究的鋼條,這樣就沒人能把門撬開。

5Itisnotuncommon,inthemostpleasantofhomes,toseepastedon

thewindowssmallnoticesannouncingthatthepremisesareunder

surveillancebythissecurityforceorthatguardcompany.在最溫

馨的居家,也常常看得到窗上貼著小小的告示,稱本宅由某家安全機(jī)

構(gòu)或某個(gè)保安公司負(fù)責(zé)監(jiān)管。

6ThelockisthenewsymbolofAmerica.Indeed,arecent

public-serviceadvertisementbyalargeinsurancecompanyfeaturednot

chartsshowinghowmuchatriskweare,butapictureofachild'sbicycle

withthenow-usualpadlockattachedtoit.

鎖成了美國(guó)的新的象征。的確,一家大保險(xiǎn)公司最近的一則公

益廣告沒有用圖表表明我們所處的危險(xiǎn)有多大,而是用了一幅童車的

圖片,車身上懸著如今無所不在的掛鎖。

7Theadpointedoutthat,yes,itistheinsurancecompaniesthatpay

forstolengoods,butwhoisgoingtopayforwhatthenewatmosphereof

distrustandfearisdoingtoourwayoflife?Whoisgoingtomakethe

psychicpaymentforthetransformationofAmericafromtheLandofthe

FreetotheLandoftheLock?

廣告指出,沒錯(cuò),確是保險(xiǎn)公司理賠失竊物品,但誰來賠償互

不信任、擔(dān)心害怕這種新氛圍對(duì)我們的生活方式所造成的影響呢?誰

來對(duì)美國(guó)從自由之國(guó)到鎖之國(guó)這一蛻變作出精神賠償呢?

8Forthatiswhathashappened.Wehavebecomesousedto

defendingourselvesagainstthenewatmosphereofAmericanlife,soused

toputtingupbarriers,thatwehavenothadtimetothinkaboutwhatit

maymean.

因?yàn)槟蔷褪乾F(xiàn)狀。我們已經(jīng)變得如此習(xí)慣于保護(hù)自己不受美國(guó)

生活新氛圍的影響,如此習(xí)慣于設(shè)置障礙,因而無暇考慮這一切意味

著什么。

9Forsomereasonwearesatisfiedwhenwethinkweare

well-protected;itdoesnotoccurtoustoaskourselves:Whyhasthis

happened?Whyarewehavingtobarricadeourselvesagainstour

neighborsandfellowcitizens,andwhen,exactly,didthisstarttotake

overourlives?

出于某種原因,當(dāng)我們覺得防范周密時(shí)就感到心滿意足;我們

沒有問過自己:為什么會(huì)出現(xiàn)這種情況?為什么非得把自己與鄰居和

同住一城的居民相隔絕,這一切究竟是從什么時(shí)候開始主宰我們生活

的?

10Andithastakenover.Ifyouworkforamedium-tolarge-size

company,chancesarethatyoudon'tjustwanderinandoutofwork.You

probablycarrysomekindofaccesscard,electronicorotherwise,that

allowsyouinandoutofyourplaceofwork.Maybethesecurityguardat

thefrontdeskknowsyourfaceandwillwaveyouinmostdays,butthe

factremainsthatthebusinessyouworkforfeelsthreatenedenoughto

keepoutsidersawayviathese"keys."

這一切確是主宰了我們的生活。如果你在一家大中型公司上

班,你上下班很可能不好隨意進(jìn)出。你可能隨身帶著某種出入卡,電

子的或別的什么的,因?yàn)檫@卡能讓你進(jìn)出工作場(chǎng)所。也許前臺(tái)的保安

認(rèn)識(shí)你這張臉,平日一揮手讓你進(jìn)去,但事實(shí)明擺著,你所任職的公

司深感面臨威脅,因此要借助這些“鑰匙”不讓外人靠近。

11Itwasn'talwayslikethis.Evenadecadeago,mostprivate

businesseshadapolicyoffreeaccess.Itsimplydidn'toccurtomanagers

thattheproperthingtodowastodistrustpeople.

這一現(xiàn)象并非向來有之。即使在十年前,大多數(shù)私營(yíng)公司仍采

取自由出入的做法。那時(shí)管理人員根本沒想到過恰當(dāng)?shù)氖侄问遣恍湃?/p>

他人。

12Lookattheairports.Parentsusedtotakechildrenouttodeparture

gatestowatchplaneslandandtakeoff.That'sallgone.Airportsareno

longeraplaceofeducationandfun;theyarethemostsophisticatedof

securitysites.

且看各地機(jī)場(chǎng)。過去家長(zhǎng)常常帶孩子去登機(jī)口看匕機(jī)起飛降

落。這種事再也沒有了。機(jī)場(chǎng)不再是一個(gè)有趣的學(xué)習(xí)場(chǎng)所;它們成了

擁有最精密的安全檢查系統(tǒng)的場(chǎng)所。

13WithelectronicX-rayequipment,weseemfinallytohave

figuredoutawaytoholdtheterrorists,realandimagined,atbay;itwas

sucharelieftosolvethisproblemthatwedidnotthinkmuchaboutwhat

suchastateofaffairssaysaboutthequalityofourlives.Wenowpass

throughtheseelectronicfriskerswithoutsomuchasasidewaysglance;

themachines,andwhattheystandfor,havewon.

憑借著電子透視裝置,我們似乎終于想出妙計(jì)讓恐怖分子無法

近身,無論是真的恐怖分子還是憑空臆想的。能解決這一問題真是如

釋重負(fù),于是我們不去多想這種狀況對(duì)我們的生活質(zhì)量意味著什么。

如今我們走過這些電子搜查器時(shí)已經(jīng)看都不看一眼了,這些裝置,還

有它們所代表的一切已經(jīng)獲勝。

14Ourneighborhoodsarebathedinhigh-intensitylight;wedonot

wanttoaffordourselvesevensomuchaluxuryasashadow.

我們的居住區(qū)處在強(qiáng)光源的照射下;我們連哪怕像陰影這樣小

小的享受也不想給自己。

15Businessmen,inincreasingnumbers,arepurchasingnew

machinesthathookuptothetelephoneandanalyzeacaller'svoice.The

machinesaresupposedtotellthebusinessman,withasmallmarginof

error,whetherhisfriendorclientistellinglies.

越來越多的商人正購(gòu)置連接在電話機(jī)上、能剖析來電者聲音的

新機(jī)器。據(jù)說那種機(jī)器能讓商人知道他的朋友或客戶是否在撒謊,其

出錯(cuò)概率很小。

16Allthisisbeingdoneinthenameof"security^,;thatiswhatwe

tellourselves.Wearefearful,andsowedevisewaysto

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論