翻譯中比較級的方法.ppt_第1頁
翻譯中比較級的方法.ppt_第2頁
翻譯中比較級的方法.ppt_第3頁
翻譯中比較級的方法.ppt_第4頁
翻譯中比較級的方法.ppt_第5頁
已閱讀5頁,還剩5頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、句式轉(zhuǎn)換,三、謂語的轉(zhuǎn)換,(一) 名詞謂語句(即系表結(jié)構(gòu)以名詞為表語的句子),1. 英語中用名詞作表語譯成漢語時多用動詞作謂語。 For the next eight or ten months, Oliver was the victim of a systematic course of treachery and deception. 在此后的八至十個月里,奧利佛遭遇了一連串的背信和欺詐。 Two soldiers lay on the ground- one was a corpse.地上躺著兩個士兵,一個已經(jīng)死了。,(一) 名詞謂語句,2. er與者(譯成動詞謂語句) Neither

2、 a borrower(告貸者), nor a lender (借錢者) be; for loan oft loses both itself and friend. And borrowing dulls the edge of husbandry(精打細算). 不要向人告貸,也不要借錢給人;因為債款放了出去,往往不但是丟了本錢,而且還失去了朋友;向人告貸的結(jié)果則容易養(yǎng)成因循懶惰的習(xí)慣(反譯法)。,(一) 名詞謂語句 2. er與者(不好等同),He is a chain smoker. All teachers are tough markers here. He was consider

3、ed a bad/good loser. My families are all early risers.,他抽煙抽地很厲害。 這里的老師打分都很嚴(yán)格。 大家都認(rèn)為他輸不起他是個輸?shù)闷鸬娜?。他拿得起放得下?我們家人都起得早。,(一) 名詞謂語句 2. er與者(漢譯英的活用),她衣著時髦。 我怕坐飛機。 他迷上了古典音樂。 他的歌唱得比吉他彈得好。,She is sharp dresser. I am a very nervous flier. He became a great fan of classical music. He is more of a singer than a g

4、uitar player.,(一) 名詞謂語句 (名-名,名-形,名-動),And yet Mao was an accomplished scholar of Classical Chinese, an omnivorous reader, a deep student of philosophy and history, a good speaker, a man with an unusual memory and extraordinary powers ofconcentration, an able writer, careless in his personal babits a

5、nd appearance but astonishingly merticulous about details of duty , a man of tireless energy , and a politcal strategist of considerable genius. 然而毛澤東還是一個精通中國舊學(xué)的有成就的學(xué)者,他博覽群書,對哲學(xué)和歷史有深入的研究,他有演講和寫作的才能,記憶力異乎常人,專心致志的能力不同尋常,個人習(xí)慣和外表落拓不羈,但是對于工作卻事無巨細都一絲不茍,他精力過人,不知疲倦,是一個頗有天才的軍事和政治戰(zhàn)略家。,(二)動詞謂語句,1. 英語多用動賓詞組作謂語,

6、若此賓語乃是形容詞轉(zhuǎn)化而成,則譯成漢語時仍然轉(zhuǎn)為形容詞謂語句。 The story has something deeply impressive, though its circumstances cannot altogether be reconciled with probability. 故事雖然不大合情理,倒也相當(dāng)動人。 Stainless steels possess good hardness and high strength. 不銹鋼硬度高,強度大。,(三)英語強調(diào)句譯成漢語“是”字句,1. 形式主語強調(diào)句(點出形式主語所指代者) “It was not I that as

7、ked for the opium,” he said defiantly; “it was the others who insisted on giving it to me”. “鴉片并不是我要吞服的,” 他挑戰(zhàn)似的說:“那是人家硬要給我的?!?“You were as pretty as a picture in that pink hat,”he said. She laughed with pleasure” Oh, I guess it was the hat.” “ 你戴上那頂粉紅的帽子,漂亮得像畫中的美人,”他說。她愉快的笑了出來,“喔,我想漂亮的是帽子吧?!?(三)英語強調(diào)

8、句譯成漢語“是”字句,2. 反問強調(diào)句 “About the ballet-girl, you mean?” “Yes, he persuaded her the girl was going to be the lion of the season. Signora Grassini would do anything for a celebrity.” “你是說那個跳芭蕾舞的女孩嗎?” “是的,他騙她說那個女孩將來會紅極一時,而對于明星,西格諾拉格西拉這個女人是干什么都愿意的。 “ It is hungry,” he said fiercely, “You dont know what that means, do you?” “它餓了,” 他惡狠狠地說,“你是不懂什么叫餓,是不是?”,(三)英語強調(diào)句譯成漢語“是”字句,3. 詞語結(jié)構(gòu)表強調(diào)(do, does) I did like you, but you didnt care about that! 我是喜歡你,可你那時根本不在乎這一點! He is rich , to be sure , and you may have more fine clothes and fine carriag

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論