奔騰年代臺詞_第1頁
奔騰年代臺詞_第2頁
奔騰年代臺詞_第3頁
奔騰年代臺詞_第4頁
奔騰年代臺詞_第5頁
已閱讀5頁,還剩39頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、 2003年奧斯卡獎提名影片奔騰年代海報 時間00:16-02:33臺詞1seabiscuit片名:奔騰年代2man narratingThey called it the car for Everyman.人們稱之為人人皆宜的車。3Henry Ford himself called it a car for the great multitude.亨利福特本人則稱它為適合大眾的車。4It was functional and simple, like your sewing machine or your cast-iron stove.它功能齊備構(gòu)造簡單,就像你的縫紉機(jī),或是你的鑄鐵爐。5

2、You could learn to drive it in less than a day.你可以在不到一天的時間內(nèi)學(xué)會開它。6and you could get any color you wanted, so long as it was black.你也可以買到你想要的顏色,但目前只有黑色。7When Ford first conceived the Model T, it took 13 hours to assemble.福特造第一輛T型車時,花了13個小時來裝配。8Within five years, he was turning out a vehicle every 90 s

3、econds.5年后,他每90秒就能生產(chǎn)出一輛汽車。9Of course, the real invention wasnt the car; it was the assembly line that built it.當(dāng)然,真正的發(fā)明不是車,而是制造它的裝配線。10Pretty soon, other businesses had borrowed the same techniques.很快,其它行業(yè)也借鑒了同樣的技術(shù)。11Seamstresses became button sewers.裁縫成了釘紐扣的。12Furniture makers became knob turners.家

4、俱匠成了裝把手的。13It was the beginning and the end of imagination.那是想象的起點和終點。14All at the same time.都在同時發(fā)生。NarratorIt was a land of opportunity.那是片充滿機(jī)遇的土地。2The country was shrinking, and there was life to be made out west for any man with drive and ambition.鄉(xiāng)村的面積在縮小,但對于每個有動力和雄心的男人,西部是創(chuàng)業(yè)的地方。3If your dream w

5、as big enough and you had the guts to follow it, there was truly a fortune to be made.如果你的夢想足夠遠(yuǎn)大,你又有勇氣去追隨它,財富便唾手可得。1C.S. HOWARDS BICYCLES SOLD AND REPARIRED new OPEN of BUSINESS霍氏自行車行,零售兼修理,新開業(yè)。2Damn thing blew on me.這鬼東西燒壞了。3What?什么?4Its a Stanley Steamer.The boiler blew.斯坦利蒸汽車。鍋爐燒壞了。5-oh? Can you

6、fix it?你能修嗎?6Sure. Sure, I can fix it.當(dāng)然。我當(dāng)然能修。7This is an amazing machine.這是臺奇妙的機(jī)器。8Its got a two-stroke boiler system.它有著雙沖程的鍋爐系統(tǒng)。9thats heated by this huge fire grate.由這個大爐篦來加熱。10I mean, its-Well, its basically a very small locomotive.我是說,它是-它基本上是個小型的火車機(jī)車。11Thank you.謝謝。12Now, I made some improve

7、ment.現(xiàn)在,我做了一些改進(jìn)。13It wasnt your boiler that was blowing. It was your bleed valve.燒壞的不是你的鍋爐。而是你的排放閥。14So with increased pressure, I can see you getting up to miles an hour.所以,增壓后,我想它能跑到每小時40英里。15Really?真的?16Oh,yeah. And if you superheat the excess, I can see you reaching Fifty, maybe 60 miles an hour

8、. 真的?哦,是的。如果你過度加熱的話,我想它能達(dá)到-每小時50,也許60英里。17Is that right?這行嗎?19Easily. And the thing of it is, Mr. Coughlin, you dont feed it, you dont stable it, and unless you hit a lamppost, the things not gonna get sick and die on ya.很輕松的事。重要的是,考夫林先生,你不用喂它,你不用圈養(yǎng)它,除非你撞到燈柱上,這東西不會生病離你而去的。20-Thats funny.真有趣。21To tel

9、l you the truth,I wouldnt spend more than five dollars on the best horse in America.說句心里話,就算全美國最好的馬,我也不愿花上5塊錢以上。We never know how high we are till we are called to rise.我們從不知道我們有多高,直到我們被召喚站起。And then, if we are true to plan, our statures touch the skies.如果我們格守計劃,我們的身才能夠觸到蒼穹。The heroism we recite wou

10、ld be a daily thing.我們歷數(shù)的英雄事跡,也將變得稀松平常。Did not ourselves the cubits warp, for fear to be a king.不正是我們自己歪曲了度量,不敢稱王稱霸。Emily DickinsonThank you. Thank you for coming.謝謝。謝謝各位的光臨。I came here 15 years ago with 21 cents in my pocket.15年前我來到這里,口袋里只有21美分。I know a lot of us at the table have a story like that

11、.我知道在座有許多人有類似的故事。And, you know, I cant help thinking that if we can start out there and end up here, where cant we go in America?我不由得想,如果我們可以在別地起家而最終落戶于此,美國還有什么地方我們到不了呢?So, as corny as it sounds, Id like to propose a toast to the future.雖然聽上去有些象陳詞濫調(diào),我還是想提議為未來舉杯。Because out here, my friends, the sky

12、is literally the limit.因為在外面,我的朋友, 天空正廣闊無比。To the future! To the future!為了未來!為了未來!Charles Howard查爾斯霍華德San Francisco Chronicle舊金山紀(jì)事報CRASH!Market Collapses in 6,410,030 Share DayTel. & Tel. and Steel Among heaviest Losers行情大跌:一天內(nèi)市場狂跌6,410,030股。電報電話公司和鋼鐵公司名列最大輸家。narrator旁白1There were no suicides on Wal

13、l Street that day.那天華爾街沒有人自殺。2It was a myth that would grow over time.隨著時間的推移,這將是個越來越難以捉摸的迷。3The real effect of October 29 took a little longer to sink in.后來人們才認(rèn)識到10月29日的真正影響。4By noon, all the gains of the previous year had been obliterated.到中午前,上一年的收獲全都泡了湯。5By 4:00 P.M., nearly $10 billion of marke

14、t value was gone.到下午4點,幾乎百億美元的市值化為烏有。6Over the next tow weeks, the hemorrhage continued.后兩個星期里,大出血在繼續(xù)。7And before long, 25% of the workforce was unemployed.不久,25%的勞動力失了業(yè)。8A great national migration began.一場全國大遷徙開始了。9Displaced families took to the American highway in the last possession that remained

15、 to them:their automobile.背井離鄉(xiāng)的家庭踏上了美國公路,乘著他們所剩的唯一財產(chǎn):他們的汽車。10And all at once, millions of Americans had a new definition of home.轉(zhuǎn)瞬間,上百萬的美國人對家有了新的定義。1I dont know. You still look pretty tall to be a jockey.我不知道,做騎師你看起來還是太高了。2Ive never been over 115.我從來沒超過115磅。3Whered you learn to ride like that? Home

16、.你在哪兒學(xué)的騎馬,騎的這么好?在家。4All right. Heres the way it works.好吧??梢赃@樣。5I pay you $10 a week to ride. You owe nine dollars for your meals. Six dollars to sleep in the stalls, three dollar tack fee.我每周付你10美元騎馬。你的伙食要付9美元,在馬廄睡覺付6美元,三美元的馬具費。6Thats the deal.就這個樣子。7How do I pay all that back?那我該怎么還?8ScoffsYou win.

17、你得贏馬1Tijuana, Mexico,1933黑西哥,提華納,1933年2At a time when the world really needed a drink, you couldnt get one in the United States of America. 當(dāng)世界真正需要喝一杯的時候,在美國卻買不到了。3Liquor was illegal. Diversions were scarce, and theres just so much a human being can do without.酒成了禁品。沒什么消遣??捎泻芏鄸|西人們是少不了的。4Soon, the bo

18、rder town was born, providing everything to the south that their neighbor to the north would not.很快邊境城應(yīng)運而生。為南方提供一切他們的北方近鄰不肯提供的東西。5You could find anything: food, companionship, decent gin, and with gambling outlawed as well,the chance to turn bad luck into good.你能找到任何東西:食物,伴侶,佳釀。因為賭博也一同被取締,這里還有換換手氣的機(jī)

19、會。訓(xùn)馬師Tom正在安撫剛被自己從槍口下救下的這匹受傷的賽馬 時間40:25-42:30版本圣城家園臺詞 1Howdy.你好!2Hello.你好3You hungry?你餓嗎?4No. No, thanks.不,謝謝。5Im fine. Charles Howard.我不餓。查爾斯霍華德。6Tom Smith.湯姆史密斯。7Nice to meet you, Tom.很高興見到你,湯姆。8Whats in his bandage?他綁的是什么?9Oh, thats hawthorn root. It increases circulation.哦,那是山楂根。能增進(jìn)循環(huán)。10You wanna

20、 sit down?你要坐下嗎?11Oh. All right. Thank you.啊,好的,謝謝。12Will he get better?它會好起來嗎?13Already is, a little.已經(jīng)好起來了,好一點了。14Will he race?它會參加比賽嗎?15No. Not that one.不,那匹不行。16So why are you fixing him?那你為什么治好他?17Cause I can.因為我能治好它。18Every horse is good for somethin.每匹馬都有它的長處。19He could be a cart horse or a l

21、ead pony.他可以拉貨車或是在賽場上做引路馬。20And hes still nice to look at.它樣子還是很好看。21You know, you dont throw a whole life away just cause hes banged up a little.你不能因為他受了傷就丟棄一整條性命。22Is that coffee?那是咖啡嗎?23Yeah.是。24Its bad, though.就是不太好。25You always tell the truth?你總是說真話?26Well, I try to.是啊,我努力去說真話。1It aint just the

22、 speed. Its the heart.不光是速度,還有心氣。2You want something thats not afraid to compete.你想要的是不害怕競爭的馬。3Half these horses are just show ponies.這些馬中有半數(shù)只是擺擺樣子的。4You want something thats not gonna run from a fight.你想要的是不會臨陣脫逃的馬。5How do you find that?你要怎么找到它們?Narrator旁白1The first time he saw Seabiscuit, the colt

23、 was walking through the fog at 5:00 in the moring.他第一次見到海洋餅干的時候,小馬正在凌晨5點的薄霧中散步。2Smith would say later that the horse looked right through him.史密斯后來說,那馬直看穿了他的心。3As if to say, What the hell are you looking at? Who do you think you are?它仿佛在說,“你到底在看什么?”“你以為你是誰?”4He was a small horse, barely 15 hands.他個

24、子矮小,幾乎不到5英尺。5He was hurting too. There was a limp in his walk. A wheezing when he breathed.而且他正受著傷。他走路有點瘸。呼吸很困難。6Smith didnt pay attention to that.史密斯沒有注意這些。7He was looking the horse in the eye.他望著馬的眼睛。8GodDamn.天啊。9He was the son of Hard Tack, sired by the mighty Man OWar.他是硬釘子的兒子,祖父是強(qiáng)壯的斗士。10But the

25、 breading did little to impress anyone at Claiborne Farms.但是它的良種并未讓克萊博恩農(nóng)場的人對它刮目相看。11Get rid of him.弄走他。12At six months, he was shipped off to train with the legendary trainer Sunny Fitzsimmons, who, over time, developed a similar opinion of the colt.6個月大時,他被送到一位傳騎馴馬師桑尼費茨西蒙斯那里受訓(xùn),而那位馴馬師后來也得出了類似的結(jié)論。13I

26、s that a race horse or a lead pony?那是賽馬還是引路馬?14The judgment wasnt helped by his gentle nature.他的溫順習(xí)性并未對這一判斷起到幫助作用。15Where his sire had been a fierce, almost violent competitor, Seabiscuit took to sleeping for huge chunks of the day and enjoyed lolling for hours under the boughs of the juniper trees.

27、雖然他的祖先都是兇猛并幾乎暴力的好勝者,海洋餅干卻喜歡在大好時光里睡覺,喜歡在刺柏樹的樹蔭里打上幾個小時的盹。16His other great talent was eating.他的另一個本事是吃。17Though half the size of other colts, Seabiscuit could frequently eat twice as much.雖然只有其它馬的一半大小,“海洋餅干”常??梢猿缘魞杀兜氖澄?。18Fitzsimmons decided the horse was lazy and felt sure he could train the obstinace

28、 out of him.費茨西蒙斯最終認(rèn)定這匹馬是懶,并有信心可以改掉他的陋習(xí)。19I want you to hit him as many times as you can over a quarter of a mile.我要你在跑完四分之一英里后盡量打他。20When he didnt improve, they decided the colt was incorrigible.他沒有改進(jìn),他們斷定這匹小馬已無藥可救。21They made him a training partner to better horses, forcing him to lose head-to-hea

29、d duels to boost the confidence of the other animal.他們讓他做為更優(yōu)秀的馬的陪練,逼他在面對面的決戰(zhàn)中落敗,來提高其它馬的信心。22By the time he was three years old, Seabiscuit was struggling in tow chep claiming races a week.在他三歲前,海洋餅干已經(jīng)每周在兩場廉價的賽馬中拼搏。23Soon he grew as bitter and angry as his sire Hard Tack had been.很快他變得像他的祖輩硬釘子一樣暴躁易怒。

30、24He was sold for the rock-bottom price of $2000.他被以最低價2000美元賣掉。25And of couse, it all made sense.當(dāng)然,這都是有道理的。26Champions were large, they were sleek, they were without imperfection.拿冠軍的馬很高大,毛很光滑,沒有不完美之處。27When they finally did race him, he did just what they had trained him to do.當(dāng)他們最終讓他參加比賽時,他做了他們訓(xùn)

31、練他去做的事。28He lost.他輸了。 騎師Red和海洋餅干的第一次見面,半個蘋果使狂燥的后者安靜下來 版本圣城家園時間49:55-53:06臺詞1Why dont you just breeze him around one turn?你何不牽著他轉(zhuǎn)一圈?2Give the folks a look.讓人們瞧瞧。3Right.好啊。4Red Pollard, Mr. and Mrs. Howard. 這是瑞德波拉德。這是霍華德夫婦。5Yeah. Hi是,你好。6Well. Well just be movin on.好。我們要出發(fā)了。7Does he breeze?他在呼吸嗎?8Well

32、, well find out.我們會知道的。9Seems pretty fast. 看上去挺快。10Yeah. In every direction是啊。東奔西竄的。11Hell. Hes so beat up. Its hard to tell what hes like.他受了太多的苦。很難說他是什么樣的。12I just cant help feelin they got himso screwed up runnin in a circle. Hes forgotten what he was born to do.我總是不由得想,他們折磨他讓他繞著圈子跑,他忘了他生來是做什么的了。

33、13He just needs to learn how to be a horse again.他只需要重新學(xué)會如何做一匹馬。14Well, how do you do that?可你要怎么做?15How far do you want me to take him? 你想我?guī)芏噙h(yuǎn)?16Till he stops.跑到他停下來。17Okay.好的。18That seems like a pretty good ride.似乎是一次不錯的騎馬。19Hope so.希望如此。20Thats it, boy.就這樣,小子。21Lets see what you got, boy. Ha! Ha

34、!拿出你的本事來。哈哈!22Thats it, boy.Thats it! Yeah! Whoo!就這樣,小子。就這樣,哈!23Well, at least he wasnt expensive.至少它不貴。24No. Thats true.是,沒錯。25Goddamn it! Youre an amazing animal!天哪,你真是神奇!1Okay. You dont break him or anyting.好吧。你不用訓(xùn)練他做什么。2But we gotta see what hes got.但是我們得看看他的真本事。3You take him to the 51/2 pole an

35、d turn him loose. 你帶他去51/2柱。讓他盡情跑。4Turn him loose.讓他盡情跑?5Yeah, son.是啊,孩子。6Hes a racehorse.他是賽馬。7Ha! Ha! Come on!哈!哈!快?。?Ha! Come on!I know you got more than this! Lets showem, boy!哈!快??!我就知道你不只這點能耐!讓他們瞧瞧,小子!9Hows he look?他看上去如何?10Asleep.呆呆的。11Come on! Lets showem, Pops! Come on!來啊!讓他們瞧瞧,Pops!來??!12Who

36、o! There it is! Yeah! whoo!它在那里!耶!13Oh,my.哦,啊呀。14Yeah, you and me! Lets go!Whoo! Whoo-hoo!對,你和我!我們走!15Boy. Fast? 怎么?快嗎?16Oh. Yeah.哦,是的。17How fast?有多塊?18Your horse just broke the track record at Tanforan.你的馬剛剛破了坦佛蘭的記錄。19Sometimes they, they just, uh, hanker for a little competition.有時候他們就是喜歡來點競爭。Sant

37、a Anita Race TrackArcadia, California圣阿尼塔賽馬場 加州阿卡狄亞1As long as were talkin long shots, I got a real doozy for you, folks.要說勝算很小的馬,我這里有個真正的冷門。2Blows slide Whisle3We got a horse thats going off at 70-1, and thats a short price, my friends.我們有匹馬的賠率是70比1,真是相差懸殊啊,我的朋友們。4This horse couldnt win a church ra

38、ffle, let alone a $2,000 allowance.這匹馬撞不舜笤耍鹛?000美元的津貼。5Taps Cymbal.6Yeal,talk about a jump in class. This is the skunk of the garden party.是啊,要說不自量力,這可真是癩蛤蟆想吃天鵝肉。7Raspberries8Yes, hes the surprise in the punch bowl.小泥鰍想要掀大浪。9As a matter off act, Ill lay even money that this nag, Seabiscuit, couldnt

39、even finish six furlongs.事實上,我甚至愿意出錢賭這匹小馬海洋餅干不能跑完6弗隆的全程。10This is Tick-Tock McGlaughlin live at Clockers Corner.這里是滴答麥考林,在計時之角為你直播。1In the end, it wasnt the dams, or the roads or the bridges or the parks.最終并非是那些水壩,或是那些公路,橋梁,公園。2Or the tunnels or the thousands of other public projects that were built

40、 in those years.隧道,或是成千上萬個在那些年代建造的公共工程。3It was more invisible than that.而是看不見摸不著的東西。4Man who were broken only a year before suddenly felt restored.一年前破了產(chǎn)的人突然間重整起旗鼓。5Men whod been shattered suddenly found their voice.受過打擊的人突然找到了他們的心聲。6Well, I just think this horse has a lot of heart.我只是認(rèn)為這匹馬很有毅力。7He may have

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論