![國內(nèi)商務英語翻譯研究綜述.pdf_第1頁](http://file1.renrendoc.com/fileroot_temp2/2020-3/10/6eabf1f6-31cb-470e-992f-f3502fa13bd8/6eabf1f6-31cb-470e-992f-f3502fa13bd81.gif)
![國內(nèi)商務英語翻譯研究綜述.pdf_第2頁](http://file1.renrendoc.com/fileroot_temp2/2020-3/10/6eabf1f6-31cb-470e-992f-f3502fa13bd8/6eabf1f6-31cb-470e-992f-f3502fa13bd82.gif)
![國內(nèi)商務英語翻譯研究綜述.pdf_第3頁](http://file1.renrendoc.com/fileroot_temp2/2020-3/10/6eabf1f6-31cb-470e-992f-f3502fa13bd8/6eabf1f6-31cb-470e-992f-f3502fa13bd83.gif)
![國內(nèi)商務英語翻譯研究綜述.pdf_第4頁](http://file1.renrendoc.com/fileroot_temp2/2020-3/10/6eabf1f6-31cb-470e-992f-f3502fa13bd8/6eabf1f6-31cb-470e-992f-f3502fa13bd84.gif)
全文預覽已結(jié)束
下載本文檔
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
第18卷第1期 湖 南 工 程 學 院 學 報 Vo1 18 No 2 2008年6月 Journal of Hunan Institute of Engineering June 2008 收稿日期 2007 10 18 作者簡介 吳智慧 1980 女 河南遂平人 碩士研究生 研究方向 應用語言學 商務英語 國內(nèi)商務英語翻譯研究綜述 吳智慧 1 2 1 1上海對外貿(mào)易學院 研究生院 上海201620 21鄭州輕工業(yè)學院 外語系 河南 鄭州450002 摘 要 通過對1994年以來各類學術期刊上發(fā)表的680篇有關商務英語翻譯研究的文章進行統(tǒng)計 分 析 描述了商務英語翻譯研究的現(xiàn)狀 歸納了商務英語研究的視角 并分析了商務英語翻譯研究前景和 動態(tài) 使業(yè)內(nèi)人士能對商務英語翻譯研究從總體上進行把握 可以為發(fā)掘商務英語翻譯研究新視角提供 依據(jù) 關鍵詞 商務英語翻譯 研究視角 前景 中圖分類號 H31519 文獻標識碼 A 文章編號 1671 1181 2008 02 0054 04 商務英語 Business English 屬于專門用途英 語 English for Specific Purposes 的一種 指在各 種不同商務場景中所應用到的英語 如對外貿(mào) 易 外經(jīng)貿(mào)函電 招商引資對外宣傳 市場營銷 對外勞務契約與合同 國際金融 涉外保險 國際 旅游 國際運輸 國際金融與會計核算 涉外法律 條文 W TO文獻等 據(jù)統(tǒng)計資料顯示 專門用途英語翻譯在所有 翻譯活動中占據(jù)了70 可見其在翻譯活動中舉 足輕重的地位 而近年來隨著對外交流的增加 商務活動的頻繁 商務英語翻譯承擔著越來越重 要的任務 作為指導商務翻譯活動的理論研究 更應該加以重視 筆者從中國學術期刊全文數(shù)據(jù)庫中抽取了 680篇研究商務英語翻譯的論文 時間跨度為 1994 2006年 主要來自 中國翻譯 中國科 技翻譯 外語與外語教學 上??萍挤g 外語教學與研究 外國語 廣東外語外貿(mào) 大學學報 以及國內(nèi)其他各高校學報等幾十家學 術期刊雜志 通過對這些文論的統(tǒng)計分析 描述 出了國內(nèi)商務英語翻譯研究的成就 現(xiàn)況及前 景 以期進一步引起業(yè)內(nèi)人士對商務英語翻譯研 究的重視 并為從事商務英語翻譯研究的學者提 供總體上的把握 找準研究商務英語的視角 一 商務英語研究的現(xiàn)狀 在科學技術領域里 任一學科的文獻量及其 增減變化 都標志著相應學科的興衰起伏 任何 學科的發(fā)展 都是以科研論文的發(fā)表為標志的 在單位時間內(nèi) 發(fā)表的論文越多 學科發(fā)展的速 度就越快 表一研究的評價指標就是在統(tǒng)計區(qū) 間內(nèi)的載文量 能反映商務英語翻譯研究發(fā)展的 速度 表二研究的指標是統(tǒng)計區(qū)間內(nèi)載文量的分 布 能反映著者群的規(guī)模 關注熱點和著述能力 從表一中的數(shù)據(jù)我們可以看出 1994年以來 商務英語翻譯研究的發(fā)展取得了很大的成績 尤 其是2000年以來 每年發(fā)文量幾乎成倍增長 但是 表二又顯示出商務英語研究分布的不均衡 性 在抽取的680篇論文中有近一半以上的文 章都分布在商品商標廣告方面 占商務英語翻譯 研究的74 而涉外保險 運輸 國際金融 W TO 文獻等方面的翻譯研究總計只占15 且都是 2000年以后開始起步 雖然發(fā)文量有突飛猛進的增長 也取得了很 大成績 但仍然存在一些問題 比如在商務廣告 領域里有重復勞動 語料陳舊等問題 同一則語 例反復出現(xiàn)在不同的文章中 反映了部分發(fā)文者 表一 統(tǒng)計區(qū)間內(nèi)商務英語翻譯研究的載文量 文章內(nèi)容 年份1994199519961997199819992000200120022003200420052006 涉外保險11 商務合同1131413178996 商標 廣告3913105152825636169102100 國際金融11323 WTO文獻111 商務信函22111232 商務英語11233686191218 其他1121334 總計511161592238348178107131133 表二 統(tǒng)計區(qū)間內(nèi)商務英語翻譯研究載文量的分布 領域年代發(fā)文量 篇 比率 備注 涉外保險2000 200420 3 商務合同法律1994 2006547 9 產(chǎn)品商標廣告1994 200650374 0 國際金融2003 2006101 5 WTO文獻2000 200430 4 商務信函1997 2006142 1 商務英語1994 20067911 6 其他1999 2006152 2 宣傳資料 名片 公證書 地名等 總計1994 2006680 缺乏創(chuàng)造性和缺乏善于發(fā)現(xiàn)的眼光 而且一部 分文章對商務英語翻譯的研究只是泛泛而談 涉 及商務英語很多方面 每個都談一點 但每個方 面研究的深度和廣度都不夠 缺乏系統(tǒng)性 二 商務英語翻譯研究的視角 一 翻譯實踐交流 在商務英語翻譯研究中 最普遍的是交流翻 譯實踐經(jīng)驗 也可以叫做經(jīng)驗之談 如對某一公 司名的翻譯推敲 商業(yè)名片 涉外宣傳資料 網(wǎng)站 新聞標題 商務旅游中的地名 公證書 職務用 詞 信用證等等細節(jié)上翻譯經(jīng)驗 該類研究占據(jù) 了所有商務英語翻譯研究的2 2 通常以 翻 譯之我見 翻譯體會 翻譯探索 翻譯漫 談 翻譯的幾個問題 等為題目關鍵詞 二 評論性翻譯研究 呂俊 侯向群 2001 提到 翻譯批評是一種 溝通翻譯活動與社會接受的中介性活動 同時又 是一門獨立的人文學科 翻譯批評對于讀者接 受 社會效果 翻譯理論建設 規(guī)范翻譯活動 翻 譯實踐指導等起到很大作用 在商務英語翻譯的研究中 進行翻譯批評研究的 文章共計17篇 占整個商務英語翻譯研究的2 5 其中對廣告翻譯的批評研究有11篇 占據(jù)整個批評 研究的64 7 作者主要針對翻譯譯文的失真 錯 誤 語用失誤 誤區(qū)等進行糾錯性的評析 并分析成 因提出翻譯對策 多屬于實踐性的翻譯評論研究 三 翻譯過程研究 翻譯是一種跨語際的信息傳播和交際活動 從 傳播學上來講 它是一個涉及到信源 信宿 信號 信 道 噪音等因素 以及編碼和解碼的過程 由于譯者 在認知結(jié)構和觀察事物的角度各不相同 因此對商 務英語翻譯的認識也是百花齊放 出現(xiàn)了近乎百家 爭鳴的狀況 680篇文章中對翻譯過程進行研究的 有540多篇 占將近80 6 商務英語翻譯過程研 究又可大致分為兩類 翻譯理論指導下的商務英語 翻譯和語言學理論視角下的商務英語翻譯研究 11翻譯理論指導下的商務英語翻譯研究 翻 譯活動一直是聯(lián)系各國經(jīng)濟 政治 生活的不可或缺 的活動之一 在不同的歷史時期指導翻譯活動的理 論也經(jīng)歷了相應的豐富和發(fā)展 關于翻譯是藝術還 是科學的辯論 翻譯是忠實原文還是譯者再創(chuàng)造的 辯論 翻譯是歸化還是異化的爭論 都極大地豐富了 翻譯理論的發(fā)展 語言學理論的發(fā)展 傳播學 文藝 學 社會學等鄰近學科的發(fā)展也極大促進了翻譯研 究的視角 在中國商務英語翻譯研究中應用最廣 引用最 多的翻譯理論 多是20世紀以來的西方翻譯理論 如 德國的功能派翻譯理論 功能派認為翻譯活動 中 譯者以翻譯要求為指導 從特殊的翻譯任務中總 結(jié)出譯文的交際目的 此目的也可以是發(fā)起者直接 給出 交際目的使譯者決定如何完成翻譯任務 美國 當代著名的翻譯理論家尤金 奈達 Eugene A Nida 的動態(tài)對等翻譯觀 動態(tài)等值理論重視語言 信息接受者的感受 強調(diào)語言信息在交際轉(zhuǎn)換中的 動態(tài)等值 而不是簡單的 靜態(tài)的對等 認為源出語 的語義和風格應同目的語的語義和風格盡可能達到 信息的動態(tài)等值交換 主張用最自然 最妥帖的對等 語再現(xiàn)原文傳遞的信息 求得兩者在內(nèi)容和格調(diào)上 最大程度的接近 翻譯的關聯(lián)理論 Peter New2 55第2期 吳智慧 國內(nèi)商務英語翻譯研究綜述 mark 關聯(lián)理論認為 翻譯活動實際上是一種原文 作者 譯者和譯文讀者的三元關系 譯者在翻譯中 既要正確認知原文作者的意圖 又要考慮譯文讀者 的認知接收能力和習慣 為了再現(xiàn)原作的內(nèi)容和意 圖 實現(xiàn)原文作者的交際目的 可以按照譯入語的語 言 文化習慣 按照譯文讀者的閱讀習慣 對原文所 包含的信息和表達形式進行調(diào)整 甚至刪改 或提出 相應的關聯(lián)信息 這樣方能獲得對原作的最有效的 忠實 在抽取的商務英語翻譯研究文章里 占絕大部 分的文章都采用了上述理論中的一種 或者某兩種 理論的交叉使用 當然各發(fā)文者根據(jù)自己的理解對 上述一種或幾種理論的叫法可能不盡相同 比如目 的論 接受論 動態(tài)順應 功能目的 語用等效 關聯(lián) 理論 動態(tài)對等 功能對等 動態(tài)等值 等等 但其實 都是上述理論的別名與應用 除此之外 創(chuàng)譯原則 符號學 美學 讀者心理分析 心理文化照應 情感傳 遞等在商務英語翻譯研究尤其是廣告商標翻譯中的 都有應用 研究者多是將上述各種形式的理論應用到商務 英語翻譯中 以翻譯中的實例對這些理論加以佐證 或以這些理論指導商務英語翻譯 21語言學視角下的商務英語翻譯研究 自八 十年代初以后西方語言學東漸以來 傳統(tǒng)翻譯研究 大為改觀 尤其是各種分析方法的應用 如語義成分 分析 語篇分析 話語分析等等 使得借助語言學研 究翻譯成為一種重要的研究方法 這些在商務英語 翻譯研究方面也得到了充分的體現(xiàn) 首先是從語義層面講商務英語的翻譯 如對名 詞化結(jié)構 介詞 長句 肯定否定句型 俚語 術語的 翻譯 都各有討論 分析語義特征 語體特征 指出作 為交際符號的商務英語語言屬于所指優(yōu)勢語言 應 當尊重翻譯的忠實觀等 其次從語用的層面討論商務英語的翻譯 這方 面的研究者認為商務英語也屬于交際英語 離不開 語境 尤其是商務英語函電中 出現(xiàn)很多委婉語 還 有商務法律條文中的模糊語 事實上 商務英語的 嚴謹準確性并不排除委婉 模糊語義的使用 它的使 用都是帶有動機的 此外還有談論商務英語中的語 言隱喻現(xiàn)象 并針對以上這些特點提出了翻譯的策 略 語篇 語境 語域理論和認知語言學的圖式理論 即schema背景知識 以及Grice的會話合作理 論 Leech的禮貌原則 Austin的言語行為理論都被 應用到了商務英語翻譯的研究中 四 社會文化翻譯研究 翻譯從本質(zhì)上看 是一種跨文化的信息傳播 世界上各民族在其文化形成的過程中 雖然有著與 其他民族相似的地方 但大多數(shù)情況下 各民族形成 了各自獨特的文化 文化對翻譯的影響也被商務英語翻譯研究者發(fā) 現(xiàn) 并應用到各類商務文體的翻譯研究中 抽取的 680篇文論中從文化視角 跨文化交際角度談商務 英語翻譯的有115篇 占總文章數(shù)的16 9 其中 110篇是廣告和商標的文化翻譯研究 從以上可以看出 商務英語翻譯研究者從各個 可以挖掘到的視角對商務文體展開研究 引進了翻 譯研究領域各種可以利用的理論 無論是經(jīng)驗交 流 還是對語言學理論及翻譯理論的應用或者對翻 譯理論及語言學理論的實證上 或是文化翻譯 研究 者們從不同角度 不同程度地對商務英語翻譯研究 做出了自己的學術貢獻 這一點在廣告 商標的翻 譯研究上尤為明顯 三 商務英語翻譯研究的前景 經(jīng)過對所有商務英語翻譯研究方面的文章的數(shù) 據(jù)統(tǒng)計與分析 可以看出在過去的十年中 商務英語 翻譯研究取得了很大的成績 尤其是近三年來 每年 發(fā)文量穩(wěn)定在100 130篇之間 取得成績的同時 也存在一定的問題 因此仍然有不小的提升空間 對商務英語翻譯進行總體上研究的文章有79 篇 占11 6 這些文章中存在的問題是每個方面 都談一點 但都不深 不精 不成體系 缺乏條理性 不如廣告商標翻譯研究深入 應當在理論提升上尋 找突破 廣告和商標翻譯研究雖然成績顯著 但也存在 重復勞動現(xiàn)象 缺乏新意和創(chuàng)造性 理論上很難再 有突破 但在可以在實例舉證方面尋找突破 引入一 些新的語料進行研究 涉外保險 運輸 國際金融 WTO文獻等方面的 翻譯研究篇幅較少 理論應用不夠深入 西方的翻譯 理論 語言學理論 語用學理論引入到這些方面加以 拓展和應用 還有一些方面在商務英語翻譯研究中未見涉 及 或雖有涉及 仍然有提升和挖掘的空間 如 語 料庫與商務英語翻譯 商務英語翻譯批評 WTO或 國際公約文獻疑難及歧義性長句的翻譯策略 商務 65 湖南工程學院學報 2008年 英語中的模糊語言 文化與翻譯中研究中可以引入 強勢文化 弱勢文化對商務英語翻譯的影響等 參 考 文 獻 1 溫晉方 20世紀末的翻譯研究發(fā)展回顧與述評 J 外語學刊 2006 1 102 103 2 呂 俊 侯向群 英漢翻譯教程 M 上海 上海外 語教育出版社 2001 2 3 廖 瑛 莫在樹 國際商務英語語言與翻譯研究 M 北京 機械工業(yè)出版社 2004 221 4 馬會娟 商務英語翻譯教程 M 北京 中國商務出 版社 2004 115 5 朱 凡 英漢商標詞翻譯研究述評 1994 2001 J 上??萍挤g 2002 4 6 馬文麗 翻譯研究的基本視角 J 建材高教理論與 實踐 2001 4 1 7 羅選民 耿俐琴 西方翻譯研究綜述 J 中國翻譯 1997 6 8 王方路 國內(nèi)實用文體翻譯研究綜述 J 西安外國 語學院學報 2006 3 1 責任編輯 唐林軒 An Overview of Researches in Business English Translation WU Zhi2hui 1 2 1 School of Postgraduate Shanghai Institute of Foreign Trade Shanghai 201620 China 2 Dept of Forergn Language Zhengzhou Institute ofLight Industry
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年度租賃合同附件可打印范本
- 2025年度電商平臺傭金結(jié)算與客戶權益保護合同范本
- 2025年度大型活動安全保障服務合同簽訂指南
- 2025年度家具出口退稅代理服務合同
- 2025年度環(huán)保材料研發(fā)與銷售合同
- 2025年度智慧養(yǎng)老項目設計與咨詢服務合同
- 2025年個人簡易版租房合同樣本(2篇)
- 2025年度企業(yè)危機管理顧問合同
- 2025年度品牌活動專項廣告贊助合同
- 2025年度地熱管道設備銷售合同
- 自卸車司機實操培訓考核表
- 教師個人基本信息登記表
- 中考現(xiàn)代文閱讀理解題精選及答案共20篇
- ESD測試作業(yè)指導書-防靜電手環(huán)
- 高頻變壓器的制作流程
- 春季開學安全第一課PPT、中小學開學第一課教育培訓主題班會PPT模板
- JJG30-2012通用卡尺檢定規(guī)程
- 部編版人教版二年級上冊語文教材分析
- 艾賓浩斯遺忘曲線復習方法表格模板100天
- APR版制作流程
- 《C++程序設計》完整教案
評論
0/150
提交評論