建設(shè)工程設(shè)計(jì)合同(中英文對照版_第1頁
建設(shè)工程設(shè)計(jì)合同(中英文對照版_第2頁
建設(shè)工程設(shè)計(jì)合同(中英文對照版_第3頁
建設(shè)工程設(shè)計(jì)合同(中英文對照版_第4頁
建設(shè)工程設(shè)計(jì)合同(中英文對照版_第5頁
已閱讀5頁,還剩4頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、建設(shè)工程設(shè)計(jì)合同(二)(專業(yè)建設(shè)工程設(shè)計(jì)合同) Engineering Service Contract ()(Professional Engineering Service Contract For Construction Project)工 程 名 稱: 工 程 地 點(diǎn): 合 同 編 號(hào):(由設(shè)計(jì)人編填)設(shè)計(jì)證書等級: 發(fā) 包 人: 設(shè) 計(jì) 人:簽 訂 日 期:Name of the project: Location of the project: Contract No.: (Filled in by the Designer)Level of the design certifi

2、cate: Employer: Designer: Date of contract: November 25, 2004監(jiān)制中華人民共和國建設(shè)部國家工商行政管理部Supervised by: Jiangsu Provincial Department of ConstructionJiangsu Provincial Administration for Industry and Commerce發(fā)包人: 設(shè)計(jì)人: 發(fā)包人委托設(shè)計(jì)人承擔(dān) _工程設(shè)計(jì),工程地點(diǎn)為_ ,經(jīng)雙方協(xié)商一致,簽訂本合同,共同執(zhí)行。Employer: (Party A)Designer: (Party B)The Emp

3、loyer entrust the Designer to undertake the engineering design of the 10/0.4KV transformer station and the location for the project is within the plant of After friendly consultation, the Parties hereby sign this Contract as follows:第一條本合同簽訂論據(jù)1.1中華人民共和國合同法、中華人民共和國建筑法和建設(shè)工程勘察設(shè)計(jì)市場管理規(guī)定。1.2國家及地方有關(guān)建設(shè)工程勘察設(shè)

4、計(jì)管理法規(guī)和規(guī)章。1.3建設(shè)工程批準(zhǔn)文件。Article 1 Basis for the conclusion of this Contract1.1 The Contract Law of the Peoples Republic of China; The Construction Law of the Peoples Republic of China; Regulations on the Administration of the Market for Survey and Design of Engineering Construction.1.2 National and loc

5、al rules and regulations on the administration of the market for survey and design of engineering construction1.3 Approval documents of the engineering construction第二條設(shè)計(jì)依據(jù)2.1發(fā)包人給設(shè)計(jì)人的委托書或設(shè)計(jì)中標(biāo)文件2.2發(fā)包人提交的基礎(chǔ)資料2.3設(shè)計(jì)人采用的主要技術(shù)標(biāo)準(zhǔn)是:Article 2 Basis for design of the engineering construction2.1 Letter of Author

6、ity or documents on letter of acceptance provided by the Employer to the Designer.2.2 Basic materials submitted by the Employer.2.2 The main technological standards adopted by the Designer is as follows:第三條合同文件的優(yōu)先次序構(gòu)成本合同的文件可視為是能互相說明的,如果合同文件存在歧義或不一致,則根據(jù)如下優(yōu)先次序來判斷:3.1合同書3.2中標(biāo)函(文件)3.3發(fā)包人要求及委托書3.4投標(biāo)書Arti

7、cle 3 Priority of the contractual documentsThe several documents forming the Contract are to be taken as mutually explanatory of one another, but in case of ambiguities or discrepancies, the priority of the documents forming, the Contract shall be as follows:(1) The Contract; (2) The Letter of Accep

8、tance (documents); (3) Requirements of the Employer and letter of authority;(4) The Tender;第四條本合同項(xiàng)目的名稱、規(guī)模、階段、投資及設(shè)計(jì)內(nèi)容(根據(jù)行業(yè)特點(diǎn)填寫)Article 4 Name, size, stages, investment and content of design(which may be filled in according to the characteristics of the industry)第五條 發(fā)包人向設(shè)計(jì)人提交的有關(guān)資料、文件及時(shí)間序號(hào) 資料及文件名稱 份數(shù) 提

9、交日期 有關(guān)事宜Article 5 Materials and documents delivered by the Employer to the Designer and time for delivery of materials and documents1. ;2. ;3. Official reply of the power supply department on consent of the power supply.第六條 設(shè)計(jì)人向發(fā)包人交付的設(shè)計(jì)文件、份數(shù)、地點(diǎn)及時(shí)間序號(hào) 資料及文件名稱 份數(shù) 提交日期 有關(guān)事宜Article 6 Delivery of design d

10、ocuments by the Designer to the constract issuing party and copies, location and time for the deliveryThe Designer shall deliver to the Employer all set of drawings of the electrical design with eight copies in total. And the Employer may take all drawings from the Wuxi Civil Engineering Constructio

11、n Institute Co., Ltd. on Dec.10th,第七條費(fèi)用7.1雙方商定,本合同的設(shè)計(jì)費(fèi)為_萬元。收費(fèi)依據(jù)和計(jì)算方法按國家和地方有關(guān)規(guī)定執(zhí)行,國家和地方?jīng)]有規(guī)定的,由雙方商定。7.2如果上述費(fèi)用為估算設(shè)計(jì)費(fèi),則雙方在初步設(shè)計(jì)審批后,按批準(zhǔn)的初步設(shè)計(jì)概算核算設(shè)計(jì)費(fèi)。工程建設(shè)期間如遇概算調(diào)整,則設(shè)計(jì)費(fèi)也應(yīng)做相應(yīng)調(diào)整。Article 7 Charges7.1 The Parties agree that charges for the design hereunder shall be 4.5% of the total investment of the transformer

12、 (the appraised price of this contract shall be taken as basis). The basis for charges and the method of computing shall be in accordance with relevant national and local provisions. Where there are no relevant national and local provisions, it shall be discussed and determined by the Parties.第八條支付方

13、式8.1本合同生效后三天內(nèi),發(fā)包人支付設(shè)計(jì)費(fèi)總額的20%,計(jì)_萬元作為定金(合同結(jié)算時(shí),定金低作設(shè)計(jì)費(fèi))。8.2設(shè)計(jì)人提交_設(shè)計(jì)文件后三天內(nèi),發(fā)包人支付設(shè)計(jì)總額的30%,計(jì)_萬元;之后,發(fā)包人應(yīng)按設(shè)計(jì)人所完成的施工圖工作量比例,分期分批向設(shè)計(jì)人支付總設(shè)計(jì)費(fèi)的20%,計(jì)_萬元,施工圖完成后,發(fā)包人結(jié)清設(shè)計(jì)費(fèi),不留尾款。8.3雙方委托銀行代付代收有關(guān)費(fèi)用。Article 8 Terms of payment8.1 Within three days upon the effectiveness of this contract, the Employer shall pay 1% of RMB 1

14、,800,000yuan, the appraised price of investment to the transformer, namely RMB1,8000 yuan as the down payment.( the down payment shall be counted as the charges for design upon settlement of the contract).8.2 The Designer shall submit eight sets of design documents to Party A for submission to the p

15、ower supply department and the Employer will pay 3.5% of RMB 1,800,000yuan, the appraised price of investment to the transformer, namely RMB 6,3000 yuan, without any remainder.8.3 The Parties shall entrust bank to collect and pay for relevant charges.第九條雙方責(zé)任9.1發(fā)包人責(zé)任9.1.1發(fā)包人按本合同第五條規(guī)定的內(nèi)容,在規(guī)定的時(shí)間內(nèi)向設(shè)計(jì)人提交

16、基礎(chǔ)資料及文件,并對其完整性、正確性及時(shí)限負(fù)責(zé)。發(fā)包人不得要求設(shè)計(jì)人違反國家有關(guān)標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)行設(shè)計(jì)。發(fā)包人提交上述資料及文件超過規(guī)定期限15天以內(nèi),設(shè)計(jì)人按本合同第六條規(guī)定的交付設(shè)計(jì)文件時(shí)間順延;發(fā)包人交付上述資料及文件超過規(guī)定期限15天以上時(shí),設(shè)計(jì)人有權(quán)重新確定提交設(shè)計(jì)文件的時(shí)間。Article 9 Responsibilities of the Parties9.1 Responsibilities of the Employer9.1.1 The Employer shall submit to Designer basic materials and documents within spe

17、cified period as provided in Article 5 of this contract and shall be responsible for the completeness, accuracy and time limit of the materials and documents. The Employer shall not require the Designer to conduct design in violation of relevant national standards.In case there is a delay of less th

18、an 15 days exceeding the specified time limit for the delivery of the above materials and documents by the Employer, the time limit for the Designer to deliver design documents shall be extended accordingly; in case there is a delay of more than 15 days exceeding the specified time limit for the del

19、ivery of the above materials and documents by the Employer, the Designer shall have the right to re-determine the time for delivery of the design documents.9.1.2發(fā)包人變更委托設(shè)計(jì)項(xiàng)目、規(guī)模、條件或因提交的資料錯(cuò)誤,或所提交資料作較大修改,以致造成設(shè)計(jì)人設(shè)計(jì)返工時(shí),雙方除另行協(xié)商簽訂補(bǔ)充協(xié)議(或另訂合同)、重新明確有關(guān)條款外,發(fā)包人應(yīng)按設(shè)計(jì)人所耗工作量向設(shè)計(jì)人支付返工費(fèi)。在未簽訂合同前發(fā)包人已同意,設(shè)計(jì)人為發(fā)包人所做的各項(xiàng)設(shè)計(jì)工作,發(fā)包

20、人應(yīng)支付相應(yīng)設(shè)計(jì)費(fèi)。9.1.2 In case of the Designers rework on the design resulted for changes of the engineering, size and conditions of the design by the Employer or mistakes of the materials submitted or major revision on the submitted materials, the Parties shall conclude supplementary agreement separately

21、(or conclude additional agreement) and redefine relevant terms and conditions, and the Employer should pay charges for rework to the Designer according to the workload.The Employer has agreed before the conclusion of the contract that it will pay charges of design to the Designer for all the design

22、works conducted by the Designer.9.1.3在合同履行期間,發(fā)包人要求終止或解除合同,設(shè)計(jì)人未開始設(shè)計(jì)工作的,不退還發(fā)包人已付的定金;已開始設(shè)計(jì)工作的,發(fā)包人應(yīng)根據(jù)設(shè)計(jì)人已進(jìn)行的實(shí)際工作量,不足一半時(shí),按該階段設(shè)計(jì)費(fèi)的一半支付;超過一半時(shí),按該階段設(shè)計(jì)費(fèi)的全部支付。9.1.3 During the performance of the contract, if the Employer requires to terminate or cancel the contract before the Designer starts the design work, t

23、he Designer will not return the down payment already paid by the Employer; if the Designer has started the design work, the Employer shall pay for the actual workload already done by the Designer. When the actual workload of the design is less than half of the work at the stage, the Employer shall p

24、ay half of the payment for the design work at the stage. When the actual workload of the design is more than half of the work at the stage, the Employer shall pay all the payment for the design work at the stage.9.1.4發(fā)包人必須按合同規(guī)定支付定金,收到定金作為設(shè)計(jì)人設(shè)計(jì)開工的標(biāo)志。未收到定金,設(shè)計(jì)人有權(quán)推遲設(shè)計(jì)工作的開工時(shí)問,且交付文件的時(shí)間順延。9.1.4 The Employe

25、r should pay down payment as provided by the contract and receipt of down payment will be the symbol for the commencement of the design work by the Designer. The Designer shall have the right to put off the commencement date of the design work if it has not received the down payment and the time for

26、 delivery shall be extended accordingly.9.1.5發(fā)包人應(yīng)按本合同規(guī)定的金額和日期向設(shè)計(jì)人支付設(shè)計(jì)費(fèi),每逾期支付一天,應(yīng)承擔(dān)應(yīng)支付金額千分之二的逾期違約金,且設(shè)計(jì)人提交設(shè)計(jì)文件的時(shí)間順延。逾期超過30天以上時(shí),設(shè)計(jì)人有權(quán)暫停履行下階段工作,并書面通知發(fā)包人。發(fā)包人的上級或設(shè)計(jì)審批部門對設(shè)計(jì)文件不審批或本合同項(xiàng)目停緩建,發(fā)包人均應(yīng)支付應(yīng)付的設(shè)計(jì)費(fèi)。9.1.5 The Employer should pay charges for design to the Designer at the amount and date provided in this C

27、ontract. For each day of overdue payment, 2 of the overdue payment shall be paid as damages for overdue payment and the time for delivery by the Designer shall be extended accordingly. Where the delay of payment has exceeded 30 days, the Designer shall have the right to suspend the performance of th

28、e work at the next stage and give written notice to the Employer. In case the higher authority or competent department of design approval would not approve the design documents or the engineering construction of this contract is suspended or stopped, the Employer should pay the payable charges for d

29、esign.9.1.6發(fā)包人要求設(shè)計(jì)人比合同規(guī)定時(shí)間提前交付設(shè)計(jì)文件時(shí),須征得設(shè)計(jì)人同意,不得嚴(yán)重背離合理設(shè)計(jì)周期,且發(fā)包人應(yīng)支付趕工費(fèi)。9.1.7發(fā)包人應(yīng)為設(shè)計(jì)人派駐現(xiàn)場的工作人員提供工作、生活及交通等方面的便利條件及必要的勞動(dòng)保護(hù)裝備。9.1.8設(shè)計(jì)文件中選用的國家標(biāo)準(zhǔn)圖、部標(biāo)準(zhǔn)圖及地方標(biāo)準(zhǔn)圖由發(fā)包人負(fù)責(zé)解決。9.1.6 If the Employer require the Designer to delivery the design documents in advance, it should get the prior consent of the Designer withou

30、t serious deviation from the reasonable design circle, and the Employer shall pay the crush cost.9.1.7 The Employer should offer conveniences in aspects of working, living and traffic and necessary labor-protection equipments.9.1.8 The Employer shall be responsible for the national standard drawing,

31、 ministerial standard drawing and local standard drawings.9.1.9承擔(dān)本項(xiàng)目外國專家來設(shè)計(jì)人辦公室工作的接待費(fèi)(包括傳真、電話、復(fù)印、辦公等費(fèi)用)。9.1. 9 The Employer shall bear the expenses for receiving foreign expert in charge of the engineering to the Designers office (including expenses on fax, telephone and office affairs).9.2設(shè)計(jì)人責(zé)任9.2.

32、1設(shè)計(jì)人應(yīng)按國家規(guī)定和合同約定的技術(shù)規(guī)范、標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)行設(shè)計(jì),按本合同第六條規(guī)定的內(nèi)容、時(shí)間及份數(shù)向發(fā)包人交付設(shè)計(jì)文件(出現(xiàn)9.1.1、9.1.2、9.1.4、9.1.5規(guī)定有關(guān)交付設(shè)計(jì)文件順延的情況除外)。并對提交的設(shè)計(jì)文件的質(zhì)量負(fù)責(zé)。9.2.2設(shè)計(jì)合理使用年限為 年。9.2.3負(fù)責(zé)對外商的設(shè)計(jì)資料進(jìn)行審查,負(fù)責(zé)該合同項(xiàng)目的設(shè)計(jì)聯(lián)絡(luò)工作。9.2 Designers responsibilities9.2.1 The Designer should carry out design work in accordance with technological rules and standards p

33、rovided in this contract or the state, and deliver design documents as the content, time and copies specified in Article 6 of this Contract (except for the circumstances provided in Art. 9.1.1, 9.1.2, 9.1.4, 9.1.5 under which the delivery of design documents may be extended), and shall be responsibl

34、e for the quality of the design documents.9.2.2 The design life of the engineering construction shall be years.9.2.3 The Designer shall be responsible for the scrutiny on the foreign investors design material and contact on the design of the engineering.9.2.4設(shè)計(jì)人對設(shè)計(jì)文件出現(xiàn)的遺漏或錯(cuò)誤負(fù)責(zé)修改或補(bǔ)充。由于設(shè)計(jì)人設(shè)計(jì)錯(cuò)誤造成工程質(zhì)量事故

35、損失,設(shè)計(jì)人除負(fù)責(zé)采取補(bǔ)救措施外,應(yīng)免收受損失部分的設(shè)計(jì)費(fèi),并根據(jù)損失程度向發(fā)包人支付賠償金,賠償金數(shù)額由雙方商定為買際損失的。9.2.4 The Designer shall be responsible for the revision or supplement to the mistakes or omission of the design documents. If any engineering quality accidents happen because of the Designers fault, the Designer should be responsible f

36、or taking remedial measures as well as reduce the design charges on the affected part of the design work and compensate the Employer according to the degree of loss. The amount of the damages for compensation shall be discussed and determined by the Parties as % of the actual loss.9.2.5由于設(shè)計(jì)人原因,延誤了設(shè)計(jì)

37、文件交付時(shí)間,每延誤一天,應(yīng)減收該項(xiàng)目應(yīng)收設(shè)計(jì)費(fèi)的千分之二。9.2.5 If the delivery of design documents are delayed for the Designers reason, each day overdue will resulted in the reduction of 2 of the design charges for the engineering.9.2.6合同生效后,設(shè)計(jì)人要求終止或解除合同,設(shè)計(jì)人應(yīng)雙倍返還發(fā)包人已支付的定金。9.2.6 After the contract enter into force, the Design

38、er may require termination or cancellation of the contract and the Designer should return the down payment in double.9.2.7設(shè)計(jì)人交付設(shè)計(jì)文件后,按規(guī)定參加有關(guān)上級的設(shè)計(jì)審查,并根據(jù)審查結(jié)論負(fù)責(zé)不超出原定范圍的內(nèi)容做必要調(diào)整補(bǔ)充。設(shè)計(jì)人按合同規(guī)定時(shí)限交付設(shè)計(jì)文件一年內(nèi)項(xiàng)目開始施工,負(fù)責(zé)向發(fā)包人及施工單位進(jìn)行設(shè)計(jì)交底、處理有關(guān)設(shè)計(jì)問題和參加竣工驗(yàn)收。在一年內(nèi)項(xiàng)目尚未開始施工,設(shè)計(jì)人仍負(fù)責(zé)上述工作,可按所需工作量向發(fā)包人適當(dāng)收取咨詢服務(wù)費(fèi),收費(fèi)額由雙方商定。9.2.7 Upon

39、delivery of the design documents, the Designer shall participate in the inspection on the design by the relevant higher authority as provide and shall be responsible for necessary adjustment and supplements to the content within the original scope of the design according to the inspection conclusion

40、. The Designer shall start the construction within one year upon delivery of the design documents within the specified time limit and shall be responsible for the technological disclosure to the Employer and construction unit, handling with relevant matters on design and participation in the accepta

41、nce upon completion of the engineering construction. In case the engineering construction has not started within one year, the Designer shall still be responsible for the above work and may collect reasonable service fee for consultancy from the Employer according to the needed workload. The amount

42、of the service fee shall be discussed and determined by the Parties.第十條保密雙方均應(yīng)保護(hù)對方的知識(shí)產(chǎn)權(quán),未經(jīng)對方同意,任何一方均不得對對方的資料及文件擅自修改、復(fù)制或向第三人轉(zhuǎn)讓或用于本合同項(xiàng)目外的項(xiàng)目。如發(fā)生以上情況,泄密方承擔(dān)一切由此引起的后果并承擔(dān)賠償責(zé)任。Article 10 ConfidentialityBoth Parties shall protect each others intellectual property rights. Without prior consent, neither party s

43、hall revise, copy or transfer to a third party or use for the project other than the project of this Contract any materials and documents of the other party. Under such circumstances, the disclosing party shall be responsible for all the any consequence it resulted and shall bear the relevant compen

44、sation第十一條仲裁本建設(shè)工程設(shè)計(jì)合同發(fā)生爭議,由雙方當(dāng)事人協(xié)商解決,協(xié)商不成的按下列第(一)種方式解決:(一) 提交仲裁委員會(huì)仲裁;(二) 依法向人民法院起訴。Article 11: ArbitrationIf any disputes arises in connection with this Engineering Service Contract, it shall be settle by friendly consultation of the Parties, or be submitted to the competent local construction admin

45、istration department for mediation. Where the dispute can not be settle by mediation, it shall be submitted to the Wuxi Arbitration Committee for settlement. Where the Parties has not agreed on the arbitration organization in the Contract nor conclude arbitration agreement in written form, the dispu

46、te will be brought to the Peoples Court. 第十二條合同生效及其他12.1發(fā)包人要求設(shè)計(jì)人派專人長期駐施工現(xiàn)場進(jìn)行配合與解決有關(guān)問題時(shí),雙方應(yīng)另行簽訂技術(shù)咨詢服務(wù)合同。12.2設(shè)計(jì)人為本合同項(xiàng)目的服務(wù)至施工安裝結(jié)束為止。12.3本工程項(xiàng)目中,設(shè)計(jì)人不得指定建筑材料、設(shè)備的生產(chǎn)廠或供貨商。發(fā)包人需要設(shè)計(jì)人配合建筑材料、設(shè)備的加工訂貨時(shí),所需費(fèi)用由發(fā)包人承擔(dān)。Article 12: Contract effective and miscellaneous12.1 As per the request of the Employer for dispatch o

47、f personnel to stay on the Construction site so as to coordinate and solve relevant issues, the individual technical consultant service contract shall be signed by both parties. 12.2 Service provided by the Designer for the Project in this Contract will be concluded until the completion of construct

48、ion and installation.12.3 In the projects of the Contract, Designer shall not appoint manufacturers or Designers of construction materials and equipments. Where there is a necessity that Designer shall cooperate with Employer in ordering the process of construction materials and equipments, the rele

49、vant fee shall be paid by Employer.12.4發(fā)包人委托設(shè)計(jì)人配合引進(jìn)項(xiàng)目的設(shè)計(jì)任務(wù),從詢價(jià)、對外談判、國內(nèi)外技術(shù)考察直至建成投產(chǎn)的各個(gè)階段,應(yīng)吸收承擔(dān)有關(guān)設(shè)計(jì)任務(wù)的設(shè)計(jì)人員參加。出國費(fèi)用,除制裝費(fèi)外,其他費(fèi)用由發(fā)包人支付。12.4 The Employer entrusted the Designer to cooperate with the engineering work of imported project and design personnel undertaking relevant design assignment shall be inc

50、luded in all stages from enquiry, business negotiation, domestic and overseas technical inspection until the production period. The fee for overseas business trip and other relevant fee will be paid by Employer except the fee for purchasing dress.12.5發(fā)包人委托設(shè)計(jì)人承擔(dān)本合同內(nèi)容以外的工作服務(wù),另行簽訂協(xié)議并支付費(fèi)用。12.6由于不可抗力因素致使

51、合同無法履行時(shí),雙方應(yīng)及時(shí)協(xié)商解決。12.7本合同雙方簽字蓋章即生效,一式_份,發(fā)包人 _份,設(shè)計(jì)人_份。12.5 Additional agreement for any other service, which Employer entrusts Designer to provide, however, out of the scope of the Contract, shall be signed and the payment shall be paid correspondingly.12.6 For any failure to perform any term or condition of this Contract due to the force majeure, both parties shall, in good faith, attempt to settle amicably and by mutual agreement.12.7 The Contract is effective once after both p

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論