【畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)任務(wù)書】英漢稱呼語的跨文化比較研究_第1頁
【畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)任務(wù)書】英漢稱呼語的跨文化比較研究_第2頁
【畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)任務(wù)書】英漢稱呼語的跨文化比較研究_第3頁
【畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)任務(wù)書】英漢稱呼語的跨文化比較研究_第4頁
免費(fèi)預(yù)覽已結(jié)束,剩余1頁可下載查看

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、 畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)任務(wù)書課題名稱a cross-cultural analysis of the english and chinese addressing terms英漢稱呼語的跨文化比較研究院 (系)外國語言與國際交流學(xué)院專 業(yè)英 語姓 名(居中, 楷體)學(xué) 號(hào)(居中,楷體)起訖日期2007年3月12日6月25日指導(dǎo)教師(居中,楷體)2007年3月12日一、 畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)的內(nèi)容和要求本課題屬于跨文化語言綜合研究性論文。該研究符合英語專業(yè)本科培養(yǎng)計(jì)劃的語言方向的培養(yǎng)要求。稱呼語的使用不僅僅是語言現(xiàn)象,同時(shí)也是一種文化現(xiàn)象,反映了相應(yīng)文化社團(tuán)的社會(huì)習(xí)俗和價(jià)值取向,因此對稱呼語的考察在語言

2、文化研究領(lǐng)域得到了不少學(xué)者的關(guān)注。但現(xiàn)有的研究大都集中考察某一特定語言背景下的稱呼語,而語言間的跨文化橫向?qū)Ρ热燥@不足,故本課題對深化該領(lǐng)域的研究有一定的意義。在內(nèi)容上,本課題要求熟悉英語和漢語的日常稱呼語言,掌握英語語言學(xué)和跨文化交際學(xué)的一些基本理論知識(shí)。在此基礎(chǔ)上,根據(jù)英漢稱呼語在交際中的運(yùn)用,比較兩者間的異同,進(jìn)行適當(dāng)總結(jié)和評述,并探討其折射出的文化背景的異同,從而為證明語言與文化間的關(guān)系提供現(xiàn)實(shí)論據(jù)。具體內(nèi)容擬包括:1 稱呼語的跨文化研究;2 英漢稱呼語料比較分析;3 英漢稱呼語的異同所折射出的文化異同。論文寫作要求包括:1.認(rèn)真查找和閱讀參考文獻(xiàn),做好筆記。2.按院系制定的日程安排按

3、時(shí)完成寫作提綱、開題報(bào)告和論文三稿。3.論文需要用英語撰寫(含開題報(bào)告);要求文字通順,無重大語法錯(cuò)誤。4.論文1稿必須是完整稿(包括封面等所有相關(guān)材料),終稿前需要提交1份紙質(zhì)稿給導(dǎo)師,備案。5.論文終稿須用a4紙打印,共6份。6.論文須按照外語學(xué)院畢業(yè)論文撰寫規(guī)范要求撰寫,主動(dòng)及時(shí)與指導(dǎo)老師聯(lián)系,并按時(shí)、按質(zhì)、按量完成。二、 畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)圖紙內(nèi)容及張數(shù) 無三、 實(shí)驗(yàn)內(nèi)容及要求 無四、 其他本次論文指導(dǎo)時(shí)間為16周(3月12日6月25日)。為了保證有足夠的時(shí)間,在安排上已提前2周(即從2月26日開始準(zhǔn)備)。五、 參考文獻(xiàn)berndt, t. j. (1996). exploring th

4、e effects of friendship quality on social development. in w. m. bukowski, a. f. newcomb, & w. w. hartup, (eds.), the company they keep: friendship in childhood and adolescence.pp. 346-365. cambridge, uk: cambridge university press. kenneth, i. a. (2000). a buddhist response to the nature of human ri

5、ghts. journal of buddhist ethics, 8(4). retrieved february 20, 2001, from /jbe/twocont.html.samovar, l. a., porter, r. e., & stefani, l. a. (1998). communication between cultures. beijing: foreign language teaching and research press.slade,c. (2000). form and style: research pap

6、ers, reports and theses. beijing: foreign language teaching and research press. smyth, a. m., parker, a. l., & pease, d. l. (2002). a study of enjoyment of peas. journal of abnormal eating, 8(3). retrieved february 20, 2003, from psycarticles database.valdman, a. (1996). on the primacy of writing in

7、 french: the primacy of speech. modern language journal, 50(7), 468-474.wegener, d. t., & petty, r. e. (1994). mood management across affective states: the hedonic contingency hypothesis. journal of personality & social psychology, 66, 1034-1048. wegener, d. t., & petty, r. e. (1995). flexible corre

8、ction processes in social judgment: the role of naive theories in corrections for perceived bias. journal of personality & social psychology, 68, 36-51.yule, g. (2000). the study of language. beijing: foreign language teaching and research press.鄧炎昌、劉潤清, 1997,語言與文化-英漢語言文化對比。北京: 外語教學(xué)與研究出版社。顧嘉祖、鄭立信, 2

9、002,語言與文化。 上海: 上海外語教育研究出版社。張公瑾、丁石慶, 2004,文化語言學(xué)教程。 北京: 教育科學(xué)出版社。張朋朋, 1994, 評索緒爾對語言和文字之間關(guān)系的論述。漢字文化第4期,11-16。六、畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)進(jìn)程安排起訖日期設(shè)計(jì)(論文)各階段工作內(nèi)容備 注06.12.707.1.15選題,與指導(dǎo)教師見面,討論題目,完成并提交審題表 07.2.2607.3.9學(xué)術(shù)論文指導(dǎo)課程授課07.3.1207.3.28指導(dǎo)老師下達(dá)任務(wù)書07.3.2907.4.15根據(jù)任務(wù)書要求,收集整理相關(guān)資料,完成并提交開題報(bào)告07.4.1607.5.6完成并提交論文第一稿論文中期檢查07.5.707.5.18根據(jù)指導(dǎo)教師意見,修改第一稿,完成并提交第二稿07.5.21

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論