商務日語口譯第六課注文ppt課件_第1頁
商務日語口譯第六課注文ppt課件_第2頁
商務日語口譯第六課注文ppt課件_第3頁
商務日語口譯第六課注文ppt課件_第4頁
商務日語口譯第六課注文ppt課件_第5頁
已閱讀5頁,還剩12頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、新世紀高職高專商務日語類課程規(guī)劃教材大連理工大學出版社商 務 日 語 口 譯新世紀高職高專教材編審委員會新世紀高職高專教材編審委員會 組編組編總組編總組編 張鴻成張鴻成 錢力奮錢力奮主主 編編 魯魯 崢崢大連理工大學出版社第六課注文第六課注文重重點點語語句句u必要當方提供。u您需求的網(wǎng)球拍我方可以提供。u必満足請合。u保他稱心。u、価格面割高。u只是價錢方面偏高,能不能降些?u注文數(shù)量次第。u那還要看訂貨數(shù)量吧。u注文能夠最低數(shù)量何規(guī)定。u請問他們對起訂量有什規(guī)定嗎?u値引非常検討。u減價的事我們會仔細思索的。u近、正式契約書思、価格u思。u我希望近期就能跟您簽署正式的合同,價錢將會成為我們簽

2、約的關鍵。大連理工大學出版社 第六課注文第六課注文早川:今日忽然伺、失禮。近銀行來、 寄王平:。電話、私伺致早川:実、例取引、注文思。王平:、必要當方提供。早川:種類。王平:12種類。早川:品質大丈夫。王平:絶対問題。必満足請合。早川:、価格面割高。王平:注文數(shù)量次第。大連理工大學出版社解解 說說 1 例例 例表示那個,某個的意思。往往指以前提到過的某事或某人。例件協(xié)議。那件事以后再商量吧。 彼例話繰返。 他不斷反復那件事。 例所會。 在老地方見面吧。大連理工大學出版社解解 說說 2 次第接在名詞后相當于決,表示一個事物要依托其他事物來決議。譯為“要看,“依托行行明日天気次第。去不去要看明天的

3、天氣怎樣樣。君腕次第。那要看他的身手了。 勝利努力決。勝利與否全靠他的努力了。 成行次第計畫変更得。隨著事態(tài)的開展,方案也有變卦的能夠。大連理工大學出版社譯譯文文早 川:今天忽然造訪,很負疚。我來附近的銀行,順便進來了。王 平:是嗎。您打個我馬上就可以過去的。早 川:實踐上,就是關于上次談的那筆生意,我們公司想來訂貨。王 平:好的,您需求的網(wǎng)球拍我方可以提供。早 川:有多少種類呢?王 平:有12種 。早 川:質量沒問題吧?王 平:絕對沒問題,保他稱心。早 川:只是價錢方面偏高,能不能降些?王 平:那還要看訂貨數(shù)量吧。大連理工大學出版社第六課注文第六課注文早川:。注文能夠最低數(shù)量何規(guī)定。王平:厳

4、規(guī)定。、普通2000以上注文引受。早川:今回3000考、値引願。王平:3000。値引非常検討。早川:、今日忽然邪魔失禮。近、正式契約書思、価格思。王平:。今日立寄、。願致。 大連理工大學出版社譯譯文文早 川:是嗎。請問他們對起訂量有什么規(guī)定嗎?王 平:沒有硬性規(guī)定。不過,通常至少要2000打以上才接受訂貨。早 川:這次我們想訂3000打,希望在價錢方面給一些調整,好嗎?王 平:是3000打呀,太贊賞了。減價的事我們會仔細思索的。早 川:那么今天忽然造訪真是太失禮了。我希望近期就能跟您簽署正式的合同,價 格將會成為我們簽約的關鍵。王 平:知道了,今天您親身來訪非常贊賞,請多照顧。大連理工大學出版

5、社第六課注文第六課注文參考用語參考用語 今回多目注文提案。 建議這次多訂一些。成約額変。 成交額不變。當方取決數(shù)量通供給。 我方可以按數(shù)供應。數(shù)月、注文絶間、供給缺乏狀態(tài)。 這幾個月歐洲的訂單不斷,已有些供不應求了。申訳、種類貨物発注。 很負疚,這種商品我們?nèi)∠嗀洝4筮B理工大學出版社第六課注文第六課注文參考用語參考用語 商品今回多目注文。 這種商品這次不能多訂。 注文書數(shù)量訂正思。我們想修正訂單上的數(shù)量。 今回種類物注文変更提案。下次建議改訂這種產(chǎn)品。 次回必希望添思。下次可以滿足您的要求。大連理工大學出版社第六課注文第六課注文補充單詞補充單詞協(xié)議名他 協(xié)議,商議 繰返他五 反復腕名 身手成

6、行名 動向,趨勢計畫名他 方案多目形動 多一些,略多一些提案名他 提議,建議 大連理工大學出版社第六課注文第六課注文補充單詞補充單詞成約額名 成交額取決他一 決議,商定 絶間形 不斷発注 名他 訂貨他 取消訂正名他 訂正,修訂添他一 附上,配大連理工大學出版社第六課注文第六課注文譯員須知【熟語的翻譯】【熟語的翻譯】 漢語中的成語、慣用語、俗語、歇后語等熟語是從漢民族土壤中生長出漢語中的成語、慣用語、俗語、歇后語等熟語是從漢民族土壤中生長出來的。他們具有獨特的文化淵源,帶有鮮明的民族性。漢語中很多熟語都跟來的。他們具有獨特的文化淵源,帶有鮮明的民族性。漢語中很多熟語都跟中國歷史背景有關。因此,作

7、為一個優(yōu)秀的譯員,就必需了解兩國的文化和中國歷史背景有關。因此,作為一個優(yōu)秀的譯員,就必需了解兩國的文化和歷史背景。歷史背景。(1)情人眼里出西施。情人眼里出西施。由于由于“西施是我國的歷史人物,被譽為西施是我國的歷史人物,被譽為“四大美女。而日本當然就沒四大美女。而日本當然就沒有這樣的人物,所以直譯的話,日本人一定不明白。真正地道的有這樣的人物,所以直譯的話,日本人一定不明白。真正地道的 日語是日語是“痘痘痕笑窪痕笑窪大連理工大學出版社第六課注文第六課注文譯員須知(2)電車車內(nèi)蒸風呂暑。假設直譯,就是“頂峰時的公共汽車幾乎像蒸汽浴室一樣熱,但是真正地道的譯法是“頂峰時的公共汽車幾乎像蒸籠一樣

8、熱。由于,日本人對洗澡樂此不疲,把浸泡在浴缸里視為人生的一大快事,因此,對 “蒸風呂情有獨鐘。而在中國,特別是在寬廣的北方地域,饅頭是餐桌上的主食,夏日里頂峰時擁堵的車廂就讓中國人想起熱氣騰騰的蒸籠。大連理工大學出版社第六課注文第六課注文譯員須知【如何當一個優(yōu)秀的口譯譯員 】如何成為一個優(yōu)秀的口譯譯員,光有出色的言語才干,卻不見得可以博得用戶的稱心。因此對于好的口譯員不僅要有根本的專業(yè)知識還應該懂得國際交往的規(guī)范,代表各種言語文化的人們相互正式交往時成文的或不成文的禮儀的規(guī)那么,習慣,尤其是那些直接有口譯有關的內(nèi)容。這些知識首先對那些不僅在翻譯間的玻璃后或監(jiān)視器上,而且在“空間直接與客戶接觸的

9、口譯員最為重要。人們越來越期望經(jīng)過口譯員的存在可以使談判獲得勝利,而不是起妨礙作用,使口譯可以順應與談判外在有關的規(guī)那么和等待。大連理工大學出版社第六課注文第六課注文譯員須知除了同聲傳譯的部分情況,口譯時譯員會在交流現(xiàn)場談判者的中間,并顯而易見地參與兩種(或多種)文化代表間的交流,協(xié)助他們了解對方,實現(xiàn)交流目的。但口譯某種程度上并在尺度內(nèi)地交流,首先是經(jīng)過非言語的,穿著,外表,風格,舉止,反響等肢體言語。因此口譯的概念在廣義上是“文化間的傳送者。因此我們希望,口譯不是簡單地將言語的構造從一種言語轉化成另一種。甚至還充任著文化傳送者甚至是扮演者的角色。在某種程度上是口頭或非口頭交流的“潤色人,由于他將客戶的想法和立場分解并重組。一場國際談判的勝利與否與口譯員的專業(yè),個人,情感及交流都有關。大連理工大學出版社第六課注文第六課注文百科小知識取引影響取引影響企業(yè)開設、主要企業(yè)企業(yè)開設、主要企業(yè)持。提供情報會社概要採用情報、新商

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論