元雜劇研究論文_第1頁
元雜劇研究論文_第2頁
元雜劇研究論文_第3頁
元雜劇研究論文_第4頁
元雜劇研究論文_第5頁
已閱讀5頁,還剩14頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、元雜劇研究論文 眾所周知,元雜劇中有所謂“賓白”。然而,就現存元代戲曲劇本來看,南戲提示說白用“白”,雜劇一般用“云”,少數用“白”。惟元刊雜劇三十種有兩處出現“賓”字,一處在氣英布第一折: (正末)云:小校那里!如今那漢過來,持刀斧手便與我殺了者!交那人過來。(等隨何過來見了)(唱賓)(正末云)住者!你休言語,我跟前下說詞那?。ǖ入S何云了)(正末唱) 另一處在李太白貶夜郎三折:“(賓):你問我哪里去?(唱)”徐沁君先生注云:“賓,當即賓白之簡稱。賓白亦即說白?!保ㄗⅲ盒烨呔盒滦Ts劇三十種,中華書局,1980年,第495頁。本文引元刊雜劇均見徐校本,以下不再注出。)但“唱賓”是怎么回事?

2、姑且推斷,“賓”可能是介于唱與白之間的念誦,或類似現今戲曲中的韻白。 明初朱有的雜劇,凡宣德刊本,都在劇名下標有“全賓”二字,后來的本子都將此二字刪去,可推知“賓白”在后來的劇本中不大用了。但臧晉叔元曲選序、沈德符顧曲雜言,及王驥德、李漁等人,都屢屢提到“賓白”,尤其是王驥德的曲律與李漁的閑情偶記詞曲部,都有專論“賓白”的部分。他們在論述中往往將“賓白”等同于說白,給人造成了二者相同的印象。 “白”早就有陳述、表白的意思,這在楚辭和史記中都有用例。但元雜劇為什么不用“說白”,或直接用“白”,而用了一個令人費解的“賓白”?明代人對此有三種解釋:一、南詞敘錄“賓白”條:“唱為主,白為賓,故曰賓白,

3、言其明白易曉也?!保ㄗⅲ阂娭袊诺鋺蚯撝扇?,中國戲劇出版社,1959年,第246頁。)凌蒙初譚曲雜同。二、明李詡戒庵老人漫筆卷五”曲賓白”:“北曲中有全賓、全白,兩人對說曰賓,一人自說曰白。”(注:李詡:戒庵老人漫筆,中華書局校點本,1982年,第194頁。)明姜南報璞簡記、單于菊坡叢話同。三、焦循劇說引毛西河西河詞話:“若雜色入場,第有白無唱,謂之賓白。賓與主對,以說白在賓,而唱者自有主也。至元末明初,改北曲為南曲,則雜色人皆唱,不分賓主矣?!保ㄗⅲ阂娭袊诺鋺蚯撝砂?,第97-98頁。) 近世戲劇史著作,一般都不考究“賓白”的本義和來歷。王國維宋元戲曲考引明姜南報璞簡記“兩人相說

4、曰賓,一人自說曰白”,云:“則賓、白又有別矣?!保ㄗⅲ和鯂S戲曲論文集,中國戲劇出版社,1984年,第81-82頁。)似同意此說。王季思西廂五劇注引菊坡叢話略同。(注:王季思:西廂五劇注,浙江龍吟書屋,1944年,第37頁。)徐扶明元代雜劇藝術則大體同意南詞敘錄的解釋。(注:參徐扶明元代雜劇藝術,上海文藝出版社,1981年,第201頁。) “賓白”的來歷與其念誦方式有關,不能回避。我們認為,“賓白”的遠源是漢賦的主客問答,近源則是佛教論議的“賓主往復”。 從文體上說,漢賦中的許多作品采用主客問答的形式。馮沅君曾對這一形式及其與戲劇的關系給予了關注,并引班固西都賦中“西都賓”與“東都主人”的一段

5、對話作為說明。(注:參馮沅君漢賦與古優(yōu),馮沅君古典文學論文集,山東人民出版社,1980年,第78-94頁。)漢賦的問答方式可分為兩大類:一類是不明確提示主與客,而用杜撰出來的“子虛”與“烏有”、“無為先生”與“虛然子”等人物展開對話;一類則明確有主客之分,例如枚乘的七發(fā),以“太子曰”、“客曰”交替展開鋪陳,其中“客”居于話語中心,最終是主人(太子)為“客”的一番話“然汗出,霍然病已”。(注:費振剛等輯校全漢賦,北京大學出版社,1993年,第21頁。)東方朔的答客難、楊雄的解嘲、班固的西都賦、東都賦、答賓戲則是主人居于話語中心。其中班固的作品出現“賓曰”的提示?!百e曰”即“賓”首先發(fā)問,接著是主

6、人一段很長的回答。賦,是有聲的。漢書藝文志云:“不歌而誦謂之賦?!辟x的吟誦方式早已存在,左傳記誦詩多用“賦”,例如“文公十三年”記:“文子賦四月,子家賦載馳之四章,文子賦采薇之四章”,(注:中華書局影印阮刻本十三經注疏,第1853頁。)此處所謂“賦”就是吟詠、誦讀的意思,它在節(jié)奏、音調兩方面既不同于唱也不同于說。范文瀾文心雕龍詮賦篇注云:“竊疑賦自有一種聲調,細別之與歌不同,與誦亦不同?!保ㄗⅲ悍段臑懀何男牡颀堊?,人民文學出版社,1978年,第137頁。)王小盾認為,周代“六詩”中的“賦”是用雅言朗誦,與“風”(諷)用方言誦讀相對。(注:參王小盾詩六義原始,揚州大學中國文化研究所集刊第1輯,第

7、1-56頁。)用今天的話說,“賦”就是用官話朗讀。漢賦的念誦當亦如之??傊?,漢賦的主客問答有兩層含義:從文體上說,賓客一方問難,主方作答;從音聲方式上說,是使用介于說與唱之間的念誦。 元雜劇中的“賓白”,應當也同樣具有這兩層意義。以往的解釋(“兩人對說曰賓”),揭示出第一層含義;而元刊雜劇中“唱賓”的提示,暗示出第二層含義。姑且推測,凡使用官話對白的,即為“賓白”。 不過,元雜劇術語“賓白”及其念誦方式,未必直接從漢賦繼承而來。我們知道,漢末佛教傳入以后,其思想與儀式在各階層均產生了巨大影響。佛教講經,以座上講者為“主”,座下聽者為“賓”。但到“論”或“論義”(論議)的時候,則須“賓主往復”,

8、一問一答,共同探討經中奧義。佛教十二部經中有優(yōu)婆提舍,是梵語Upadesa的音譯,意譯為“論”或“論義”(論議)。論義的起源很早,最初是為對付外道詰難,樹立佛教威信而設立的,故所謂“賓”,本應是外道。但佛教內部,也可以“假立賓主”,實質上成為一種儀式,具有戲劇性。唐釋道掖撰凈名經關中釋抄卷一有云:“優(yōu)婆提舍,此云論義。賓主往來,詮正理故?!保ㄗⅲ捍笳氐?5冊,第508頁。)馬鳴撰、梁釋真諦譯大乘起信論卷一有云:“假立賓主,往復析論,論量正理,故名為論。”(注:大正藏第44冊,第245頁。)宋釋智圓維摩經略疏垂裕記卷八記云:“凈名為主,文殊為賓。賓問主答,即往復也?!保ㄗⅲ捍笳氐?8冊,第8

9、12頁。)佛教論議傳至我國,自六朝到唐宋的幾百年間都十分興盛。唐道宣大唐內典錄卷四記梁武帝蕭衍:“每大法會,帝必親覽,以觀講論。賓主往還,理致途趣,如指掌也?!保ㄗⅲ捍笳氐?5冊,第267頁。)這種論議中的“賓主往還”,或即戲曲“賓白”的近源。 本來,我國春秋戰(zhàn)國時期即有“處士橫議”之風,漢代又有儒生論議。佛教傳入之后,以“論”、“論義”意譯梵語中的Upadesa,兩種風格相近的講學活動十分自然地結合在一起。因此可以說,我國的佛教論議是中印文化交流的產物。相比之下,佛教論議遠較儒生論議位置重要,并且推動了論議的伎藝化、戲劇化進程。這是我們將戲劇術語“賓白”的近源歸于佛教的主要原因。 關于論議

10、,張弓、王小盾等人分別從不同的角度作過研究。他們指出:論議是一種至少由兩人參演,以論難雙方圍繞若干命題互相詰難、辯駁為形式特征的伎藝;論議的戲劇性很強,北齊著名優(yōu)人石動的滑稽表演、以往被人們歸入參軍戲的三教論衡,其實都屬于論議表演;促使論議伎藝最終形成的主要條件是:佛教的傳播、清談的興起、廣場藝術的盛行;唐代論議把講學活動所固有的對機智捷辯的講求,發(fā)展成為特殊的娛樂形式;把三教圣人及其經典,轉變?yōu)槌爸o戲弄的對象。(注:參張弓隋唐儒釋道論議與學風流變,歷史研究,1993年第1期;王小盾潘建國敦煌論議考,中國古籍研究第1卷,上海古籍出版社,1997年,第169-227頁。)毫無疑問,石動對大德僧人

11、和佛祖的嘲弄及三教論衡之類的表演,沒有佛教的摻入是不可想象的。 但佛教自己創(chuàng)立的嚴肅的講經、弘法活動如何衍變成對自身的嘲誚了呢?宋釋神清撰北山錄卷九有云: 昔周道安二教論、隋彥琮通極論,姿縱心目,出沒玄奧;假立賓主,先設奇難,后始通之。而后世李仲卿等得之,穿窬為盜,隱其所通,演其所難,以制十異九迷等論,誑彼所不知者。(注:大正藏第52冊,第628頁。) 這里涉及到釋道二教的斗爭?!半[其所通,演其所難”,的確是論議活動從嚴肅的講經轉向伎藝表演的關鍵。不難想象,佛教初入中原,面臨種種懷疑、詰難甚至排斥,“假立賓主”所具有的戲劇性,很快便被人利用,論議的性質遂發(fā)生了變化。這種情況當然不始自唐代,只不

12、過唐代的佛道斗爭更加尖銳而已。 在佛教文獻中,論議中的主賓關系常得到明確提示,敦煌文書伯3219號正面,(注:參見陳祚龍?zhí)拼鼗头鹚轮v經之真象,大陸雜志,臺灣,第86卷,第6期,1993年6月,第249-250頁。)記唐代敦煌佛教講經中賓主問難的實況,就依次標有“賓難”、“主答”。這種以“賓難”、“主答”為方式的對話,普遍存在于講經活動中。假如移到戲劇中,就是“賓白”。又,北山錄卷五有“釋賓問”,慧寶注云:“假設賓主之問答,以釋吾門之疑滯也?!鼻铱聪旅娴膱雒妫?賓曰:漢夢未占,音譯未通,此方先有得聞至教者乎? 主人曰:遼哉,何吾之知也!但觸石之云,生于膚寸;射鮒之水,負于。何期不然也?昔大圣游

13、婆國,其國在南海,去方夏未之遠也,微流之風何莫及斯。 賓曰:在昔庵園按地,靈鷲騰光,圣眾滿于虛空,道場周于法界,姬孔之典于何不裁?秦洛之人未嘗預會。將無大圣頗歟,傳者張歟? 主人曰:魚潛不知乎水,人陸不睹其風。非可知而知居之而不知也,非可見而見居之而不見也。(注:大正藏第52冊,第600-607頁。) 釋賓問通篇采用賓問主答的形式,就文體而言,很像是漢賦。但是,由于佛教論議在時間、空間上都比漢賦更加接近民眾,其伎藝化、戲劇化的表演特征便更容易對戲劇形式產生影響。 因而可以說,已往對“賓白”的解釋中,“兩人對說曰賓,一人自說曰白”的說法離事實最近。因為,無論是漢賦的主客問答,還是論議的“假立賓主

14、”,都是二人間的對話,非一人所能完成?;蛟S,元雜劇中的“賓白”最初只限于提示兩人對說中的初發(fā)難、發(fā)問者。但“賓白”與“白”極易相混,于是“賓”的存在便失去了意義,只剩下“白”。 最近有學者提出,漢譯佛經的誦讀方式主要來自漢賦。(注:參伏俊璉漢譯佛經誦讀方式的來源,敦煌研究,2002年第2期,第95-98頁。)如前所述,漢賦是以雅言朗讀。而佛經的念誦主要采用轉讀,其區(qū)別是相當明顯的,限于篇幅,此處不予置辨。但不論朗讀或轉讀,都與散說有別。漢賦的雅言朗誦,論議的“賓主往復”,采用的都是介于唱與說之間的誦。元刊雜劇兩次出現“賓”,一次為“唱賓”,一次則提示插在唱中的白語,或即是“帶云”(詳后),這應

15、當不是偶然的。我們推測,“賓白”應當是使用唱與說之間的念誦來完成的。二 元雜劇劇本中又有“表白”,也是念誦、吟誦的意思。例如望江亭第三折楊衙內作【西江月】詞,譚記兒云:“相公表白一遍咱”,楊念詞云云。薦福碑第二折張鎬作詩訖,云:“詩寫就了,我表白一遍咱?!敝袢~舟第一折陳季卿作【滿庭芳】詞,云:“長老,待小生表白與你聽者?!庇值谌圩髟姰?,謂婦云:“詩寫就了也,待我表白一遍,與你聽咱。”碧桃花第四折徐碧桃出張道南所作【青玉案】詞,向眾誦之,唱云:“我對著眾客,展開表白。”(注:以上數例分別引自王季思主編全元戲曲,人民文學出版社,1999年,第1卷,第146頁,第2卷,第90頁,第4卷,第645、

16、660頁,第6卷,第677頁。) 孫楷第認為,戲曲中之“表白”,乃來自宋高僧傳中之“表詮”。其本來的意義是“梵音之急疾者”,到雜劇中是“不歌而誦者”。他還指出,佛教之“表詮”,與戲曲中的判斷、命令、及論贊之詞,皆用偈頌體,均用念誦而與散白有別。(注:參孫楷第唐代俗講軌范與其本之體裁,原文發(fā)表于1938年,后收入滄州集,中華書局1965年,第1-60頁。本文所引孫楷第文均見此處,以下不另注出。)所言甚是。但佛教文獻中本來就有“表白”的術語,雜劇可直接借用,似不必從“表詮”轉來。 依筆者所見,佛教文獻中的“表白”大約有四種意義。首先是稟告、告白的意思。唐善導集記觀無量壽佛經疏卷三有“又燒名香,表白

17、諸佛”語,(注:大正藏第37冊,第262頁。)隋釋智在給鎮(zhèn)海將軍解拔國的述放生池中有“仍以此事,表白前陳”語,(注:國清百錄卷十,大正藏第46冊,第822頁。)此二處的“表白”均為稟告之意。 “表白”的第二種意思是念誦咒語,例如唐金剛智譯金剛頂瑜珈中略出念誦經卷二: 禮訖,以此密語,應當表白,曰: 薩婆怛他揭多迦耶縛(我反)(11)(二合)質多缽(12)(二合)那莫跋折(12)婆那(13)(二合)迦阿(14)迷(注:大正藏第18冊,第237頁。) 這里,“表白”是念誦密宗咒語。圓括號中的字是提示讀音和念誦方法,其中值得注意的是三處“二合”的提示。佛經中有多處類似提示。所謂“二合”,簡言之,就是

18、用反切的讀法,由上一字的輔音與下一字的元音相配合的意思。這是梵語誦經與漢字讀音相結合的產物?!岸稀钡慕Y果,便一定程度上改變了漢語的一字一音,聽起來婉轉悠揚多了。我國的格律詩及其吟誦,受反切法影響甚大,此處不贅。 “表白”的第三個意思是“唱導”。大宋僧史略卷二記云: 若唱導之師,此即表白也。故宋衡陽王鎮(zhèn)江陵,因齋會無有導師,請曇光為導,及明帝設會,見光唱導稱善,敕賜三衣瓶缽焉。(注:大正藏第54冊,第244頁。) 我們知道,“唱導”本是一種特殊的宣講佛經的方式。梁釋慧皎高僧傳卷十三云:“唱導者,蓋以宣唱法理,開導眾心也”,“唱導所貴,其事四焉,謂聲辯才博”。優(yōu)秀的唱導師,“含吐抑揚,辯出不窮,

19、言應無盡。談無常,則令心形戰(zhàn)粟;語地獄,則使怖淚交零。征昔因,則如見往業(yè);核當果,則已示來報。談怡樂,則情抱暢悅;敘哀戚,則灑淚含酸”。(注:高僧傳,湯用彤校注本,中華書局,1992年,第521頁。)依此可知,“唱導”不同于歌唱,而是一種吟誦,它采用言、談、語、敘、辯等種種方式宣講經文,其中必有敘事成分。同時,“唱導”講究“聲”,“非聲則無以警眾”,也必然與一般的講說迥異。宋贊寧宋高僧傳卷七梁滑州明福寺彥暉傳,記彥暉“吟詠風騷,擊論談經,聲清口捷,贊揚梵唄,表白導宣”。(注:宋高僧傳,范祥雍點校本,中華書局,1987年,第143頁。)此處“表白導宣”,亦即唱導。 “表白”的第四種意思,孫楷第先

20、生論述甚詳,其略為:表白原是齋會法集時宣念疏文,后成為講唱經文中的一種方式、一個名目。 元雜劇中的“表白”,顯然繼承了念誦、吟誦的意義,上文所舉各例中,“表白”均是對詩詞的吟誦。毫無疑問,與“賓白”相比,“表白”更加講究語調的抑揚與節(jié)奏的快慢,音樂性更強。 需要補充的是,詞原本是可以唱的。在元雜劇中,對詞的歌唱也可以稱“表白”。例如玉壺春第二折,李玉壺作【玉壺春】詞,李素蘭反復表示:“妾身就記此【玉壺春】,旋打新腔歌唱”,“我就歌此【玉壺春】之曲”,接著說:“待妾身表白這一首【玉壺春】詞?!边@可從兩個方面作解釋。一是“表白”既與“賓白”一樣介于唱、白之間,故也可以叫“唱”,大概與元刊雜劇中“唱

21、賓”的演唱方式略同。二是對詞的所謂歌唱,可能本身即帶吟誦性質,與一般歌曲的演唱終歸不同。此外,在元雜劇中,對散文的朗誦也可稱“表白”。例如倩女離魂第三折,王文舉寫過家書后,云:“寫就了也,我表白一遍咱”,以下念家書。(注:以上二例,分別引自全元戲曲第5卷,第463-464頁,第4卷,第593頁。)可推知此時他念誦家書,一定頗帶抑揚頓挫,有聲韻之美,絕不同于一般的散白。 元陶宗儀輟耕錄卷二十五在談到金院本的演出時說:“其間副凈有散說,有道念,有筋斗,有科(15)。教坊色長魏、武、劉三人,鼎新編輯。魏長于念誦,武長于筋斗,劉長于科(15)。至今樂人皆宗之?!保ㄗⅲ禾兆趦x:輟耕錄,中華書局校點本,1

22、980年,第306頁。)可知金院本中已有“散說”與“道念”之別,而“念誦”則是與“筋斗”、“科(15)”相并列的一種專門伎藝。元雜劇中“賓白”與“表白”的念誦方式,或即直接來自金院本。不過按照徐朔方先生的“金元雜劇”說,通常所說的元雜劇,其實金代已經普遍流行,“元雜劇一詞應當更正為金(宋)元雜劇”。(注:徐朔方:曲牌聯套體戲曲的興衰概述,徐朔方說戲曲,上海古籍出版社,2000年,第3頁。)若此,院本與雜劇基本上沒有先后之分,它們的念誦方式應該有共同的來源。 三 上古以來的優(yōu)戲,本以說白為主。但在同一節(jié)目中有唱有白,白又有散白、韻白之分者,莫早于漢譯佛經及其在它的直接影響下產生的講經文與變文。鄭

23、振鐸先生指出:“這種韻散夾雜的新文體(指諸宮調,引者注),是由六朝的佛經譯文,第一次介紹到中國來的。其后變成了一種通俗文體,在唐五代的時候,便用來敘述佛經的故事以及中國的歷史的傳說的許多故事,那便成了所謂變文的一種文體?!保ㄗⅲ亨嵳耔I:宋金元諸宮調考,原載燕京大學文學年報第1期,1932年,引自香港存萃學社編宋元明清劇曲研究論叢第1集,大東圖書公司印行,1979年,第6頁。)這一論述,大體理清了諸宮調產生之前我國講唱文體的源流,至今仍有重要參考價值。周紹良先生則向下指出戲曲文體的源頭:“戲曲唱白兼用,此體裁之形成亦可上推,受于變文之啟示與影響?!保ㄗⅲ憾鼗妥兾膮R錄敘,轉引自任半塘唐戲弄,上海古

24、籍出版社,1984年,第934頁。)任半塘先生也指出:變文“唱白分明”,且有的作品“吟”、“詩”、“白”等提示語“皆標在各文之上端,竟與后世劇本內之形式相同?!保ㄗⅲ喝伟胩粒禾茟蚺?33-934頁。)按諸先生所謂“變文”,均應包括講經文在內。(注:已往把敦煌講唱文學統(tǒng)稱為“變文”,向達、周紹良等已覺不妥,王小盾把“講經文”與“變文”看成是兩種獨立的品種,后者脫胎于前者,二者均用于俗講場合(參敦煌文學與唐代講唱藝術,中國早期藝術與宗教,東方出版中心,1998年),茲從之。)可以說,就文體而言,講經文與變文,是介于佛教講經與民間說唱文體(如諸宮調)、戲劇文體(元雜?。┑闹虚g形態(tài)。這實際上就提示

25、出,“賓白”與“表白”的念誦方式,有一個俗講諸宮調元雜劇的傳遞過程。 現存敦煌講經文,“首唱經,唱經之后繼以解說,解說之后,繼以吟詞。吟詞之后又為唱經。如是回還,以迄終卷”。(注:孫楷第:唐代俗講軌范與其本之體裁,滄州集,第8-9頁。)可以說,這種結構方式奠定了后世戲曲唱、念、說三大“音聲”交錯演唱的基礎。一般說來,講經文的吟詞部分用句式整齊的韻文,解經部分用散文,但中間所插偈語用韻文。變文的基本特征也是散韻相間,但講唱經文的部分已經淡化甚至完全消失,而代之以講唱故事。此外,講經文中常用的“吟”、“偈”、“韻”、“平”、“側”、“斷”之類的提示語,在變文中也消失殆盡,從而呈現出講說、念誦、歌唱

26、三大方式輪換、交錯進行的趨勢。例如伍子胥變文,寫子胥“潛身伏在蘆中,按劍悲歌而嘆曰”,這是以散說敘述情節(jié);接著是子胥的20句唱詞,唱詞后又以散說敘述,但其中漁人與子胥的對話,卻用散說與歌唱之間的念誦。例如: 漁人歌而喚曰:“蘆中之士,何故潛身?出來此處相看,吾乃終無惡意。不須疑慮,莫作二難。為子取食到來,何故不相就食?”(注:王重民等編敦煌變文集,人民文學出版社,1984年重印本,第13頁。) 此處“歌而喚曰”,是既有別于唱、又有別于說的提示。再看其所念言詞,以四、四、六、六、四、四、六、六的句式構成,雖不全然押韻,卻與散說明顯有別。 諸宮調因襲了變文的說、念、唱三種方式。元雜劇的講唱方式,又

27、是諸宮調的延續(xù)與發(fā)展。我們重點討論的,是念誦。 在近世戲曲中,“念”與“唱”同被列為“四功”之一,地位不可謂不重要。然而元雜劇中“賓白”與“表白”等念誦部分,則容易被研究者忽略。原因在于,無論元雜劇與諸宮調,在刊刻時被分作曲和白兩大板塊,唱的部分用大字,其馀部分均用小字,從而將“賓”與“白”、念誦與散說相混淆,統(tǒng)統(tǒng)當作“賓白”。加之元代的戲劇演出沒有聽覺材料留下來,所以孫楷第先生從戲曲中的判斷、命令、論贊等采用偈頌體,而想到其與佛教的“表詮”相同,“均用念誦而與散白有別”,是非常難能可貴的。 事實上,元雜劇中套數與楔子之外的韻文,許多都采用韻白念誦。元曲選玉鏡臺三折開頭,有“贊禮唱科,詩云”的

28、提示,以下是四句以曲牌名組成的七言詩,在“詩云”前冠以“唱科”,如同“唱賓”一樣,表明該上場詩一定采用唱、說之間的念誦。元雜劇中采用念誦的至少還有“偈云”、“贊云”、“咒云”、“下斷”、“詩曰”(詩云)、“詞云”、“讀云”、“念云”、“帶云”等提示的部分。 “偈”是梵語Gatha的意譯,亦譯為“頌”、“諷頌”、“孤起頌”,音譯為“伽陀”、“偈陀”等,是佛經的組成部分。往往以四句組成,四言、五言、六言、七言不等??梢韵胂螅百省蓖迷诜鸾填}材的劇目中。元雜劇中的忍字記、度柳翠、東坡夢中均有“偈”或“偈云”的提示,就是此類體裁。不用說,“偈”應直接采用佛教誦經方式。 “贊”有時與“偈”相似,如度

29、柳翠第一折“長老念西方贊”即是;有時與“詞云”呼應,如桃花女第四折,周公云:“待老夫贊嘆幾句”,以下又以“詞云”提示出一段韻文。 “咒云”可念佛咒,如度柳翠;也可念道教符咒,如桃花女。 “下斷”有時作“判斷”、“詞云”,有時與“詞云”重復使用。一般在劇末,由執(zhí)掌刑名的官員甚至皇上,對某一訴訟案件作出判決時使用。(注:據吳承學研究,元雜劇中的“下斷”,來自唐代的判文。參吳承學唐代判文文體及源流研究,文學遺產,1999年第6期,第32頁。)元曲選等明人選本中的竇娥冤、望江亭、救風塵、蝴蝶夢、后庭花、趙氏孤兒、魔合羅、灰欄記、緋衣夢等一批作品,均是如此?!跋聰唷敝埃瑘?zhí)法者往往先說:“你一行數人,聽

30、我下斷”,下面就是一段韻文或講究對仗的駢文;或在散說之后再出現“詞云”的提示,下接韻文??傊跋聰唷敝螅谡Z氣、韻律、節(jié)奏等方面均出現與散說不同的轉折。在有的作品中,“下斷”者本人并不出現。例如趙氏孤兒,由魏絳提示出“下斷”者是晉國公,那么這段文字,應當是場外人念誦的。 “詩云”的提示,除用于上場詩(定場詩)、下場詩之外,也有不少用于關目進行之中,其中趙氏孤兒第四折,程嬰為趙孤訴說家世的一段,散說與“詩云”交叉進行,不僅在節(jié)奏、韻律方面錯落有致,而且也有效地調節(jié)了場上氣氛,產生出扣人心弦的戲劇效果。蝴蝶夢第二折,包公自述夢中情景,插有兩段“詩云”,描述其心理活動。上文已述,有時劇中念詩用“表

31、白”提示,故可推斷,“詩云”提示的部分,其念誦方式必與“表白”相同。 “詞云”所提示的情況比較多樣。有時“詞云”可用于腳色的上、下場詩,有時用于“下斷”,有時用于詞的吟誦,例如謝天香第一折柳永念誦【定風波】,金線池楔子旦念【南鄉(xiāng)子】詞,均用“詞云”提示。這表明“詞云”就是念詞,應與“表白”使用相同的吟誦方式。但岳陽樓第三折中,正末唱“愚鼓”也用“詞云”提示。蝴蝶夢第二折,“詞云”之下,是描寫包公心理活動的非詩非詞的一大段韻文,帶有民間說唱體風格,與敦煌“詞文”很相似。所以“詞云”提示的部分是否完全使用同樣的方式念誦,還須進一步研究。 “讀云”有時提示讀家書,如謝金吾第二折楊六郎讀家書;有時提示讀公文,如虎頭牌第三折“經歷讀狀子”。元刊雜劇中的“宣了”,提示宣讀圣旨,也屬于此類。其念誦方式應

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論