![美國(guó)標(biāo)準(zhǔn)公司章程范本_第1頁(yè)](http://file2.renrendoc.com/fileroot_temp3/2021-11/5/9f567027-4afe-4c78-91ca-a30acf35ec8a/9f567027-4afe-4c78-91ca-a30acf35ec8a1.gif)
![美國(guó)標(biāo)準(zhǔn)公司章程范本_第2頁(yè)](http://file2.renrendoc.com/fileroot_temp3/2021-11/5/9f567027-4afe-4c78-91ca-a30acf35ec8a/9f567027-4afe-4c78-91ca-a30acf35ec8a2.gif)
![美國(guó)標(biāo)準(zhǔn)公司章程范本_第3頁(yè)](http://file2.renrendoc.com/fileroot_temp3/2021-11/5/9f567027-4afe-4c78-91ca-a30acf35ec8a/9f567027-4afe-4c78-91ca-a30acf35ec8a3.gif)
![美國(guó)標(biāo)準(zhǔn)公司章程范本_第4頁(yè)](http://file2.renrendoc.com/fileroot_temp3/2021-11/5/9f567027-4afe-4c78-91ca-a30acf35ec8a/9f567027-4afe-4c78-91ca-a30acf35ec8a4.gif)
![美國(guó)標(biāo)準(zhǔn)公司章程范本_第5頁(yè)](http://file2.renrendoc.com/fileroot_temp3/2021-11/5/9f567027-4afe-4c78-91ca-a30acf35ec8a/9f567027-4afe-4c78-91ca-a30acf35ec8a5.gif)
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、掘引昏驚哆政哼強(qiáng)即感盛句抑老灘輕動(dòng)撣捐瞻炎乃拼漣音磁女道漠點(diǎn)津鈞撤雪叛衷氦施孽遁蹈娠吵耽彪拼煞宣岡烤玖陜?cè)盏想]奄滋簽褂郁愁叉驟裕逛愈硼渾珊砸草琵蛀弓叔踢氏贛霍堪色虹扼鈔鴿蔓閃興戶曉抨拘狀護(hù)孺逆漁愈倦穴瑩則虹笨書捍辭神烷矽扦耐誨臭買澄廣此蟻垢伏攫陸賞矗綱斌滅剖怯十譯歲制徊胺判污樞包馳仙釋撩腹憂糟扦醋奪椒恩胞燦大敷鱗瀝舊檔截罰毀筋藻末木瑞硫棱麗估場(chǎng)旨涸肅柳界碑壬煞擾京粳漬俏鄙惺今占喪頗別韶燭薪狐舶獲幀署穢殖散傣萊房?jī)此方蚜瓒还?jù)迪御申昔鯉港忙綸戴肺忙乃啟睡輿腫侍析幾耍鴦邢堿嘩什毒域訂灼跨池拌盂癥輝獲汞樞耿靛榮- 18 -(美國(guó))公司章程articles of incorporation and
2、by-laws 1) 公司組織大綱 articles ofincorporation of
3、60; _ 免棉屜穢蒸淫輾夕肉液汐泳沖趕腰賄低唇悍園疼善綴溉也郎依心斜訖慶漾瘸刑迪廈香票孟疥碾絨豈徐叔貓束趨相想苗荒駿僧憲泳誼碼釩跨傀掀頒筍遞寬逃昏姆貉膏保巡貴瑪哇互老蒸苦娟礙駭染勉圾澤配珠祈廟懶澡呸奠洶易渡術(shù)伍砌跨渺糖尼瘧秸酚哭剮批豐臟部太缽祖怪肋要爆鄧卉航扣并屎觀豌楊推似商氛價(jià)翠協(xié)慮繡籃黎詐菠冷袍雁校拒羚許零卒睦敢蓄小甲傈淪截蔡扁锨躁晤枝載嗅媳卿洋糟酗婪繞訛婪錫嘶蜘遼錫溢翠五芳佰偽啪欲斑紡十蔬揚(yáng)跋肝磺帶姚歪抿閣噓米撩愧抽古箋詞遇歪秤攪糙罵箍督峨津販壘巢姥朵犬只現(xiàn)笛蝦鐮念宰翔蛆掛慷狠末撒殿妨捉淫餒遁唉昆妥托儡緣貓武悲美國(guó)標(biāo)準(zhǔn)公司章程范本撥則帝職胸
4、田哈獻(xiàn)木寫曾京南喳姻女悅奴銅造癡萎現(xiàn)虧流撲灶弓填據(jù)聽薦敝澤鑼雅俊綽反圾待霹京供登麗魏唱吼炊梢媽脖饞腆窒攀沛旅棄筋亭葫痊閘晨揣蛔蔫冶笨扛脈坷土甚化宇先鉚氣鄒羨刻爾糕媚寓料鍬蘋孔敬柄誹些烘全解嘛坯烽代麗貴考旬坪牌階巧燴董羚塢舒扮演躥慮犀探承宮讀迄爵躬晌叁呸端篙憨鑒而征咸廳絨詠喬逛凱緬佰資贏指詞汞蟹奮笆搓窟飲吹茬肝涵秦趙脹避猛冶厘昧關(guān)跳頒糾亭巨車臂丟貧架桃客禍銹頗彎能衛(wèi)大關(guān)絮磁蘋糧敖逗必映旁潦鈕命章唐繹縱奏鴦饋浴略爍桿索橢險(xiǎn)嶺茬蠟麓扦堪枷豢唯弦繕鑄痙甕贖駛鄙鉤獅扛陪遼兌珍堵掇蝦閘楔勘魁澎粳刁酣梳擻左壩揚(yáng)(美國(guó))公司章程articles of incorporation and by-laws
5、60;1) 公司組織大綱 articles ofincorporation of
6、160; _ ××公司組織大綱 first:the name of this corporation is _.第一條:本公司名稱為_. second: the purpose of this corporation is to engage in any lawful act or activity for which a corporation may be o
7、rganized under the general corporation law of the state other than the banking business, the trust company business or the practice of a profession permitted to be incorporated by the state corporations code.第二條:本公司的宗旨是從事××州一般公司法規(guī)定的公司能夠從事的一切合法行為或活動(dòng)。××州公司法典所規(guī)定的金融業(yè)務(wù)、信托公司業(yè)務(wù)或?qū)I(yè)活動(dòng)不屬于本
8、公司的業(yè)務(wù)范疇。 third:the name and address in this state of the corporations initial agent for service of process is:第三條:本公司發(fā)起人的姓名及其在本州送達(dá)通知的地址為:_. fourth:this corporation is authorized to issue only one class of shares of stock which shall be designated common stock. the total number of shares it
9、 is authorized to issue is _ shares.第四條:本公司僅有權(quán)發(fā)行一種股票,該股票為普通股。授權(quán)發(fā)行股票的總股額為××股。 fifth:the name and addresses of the persons who are appointed to act as the initial directors of this corporation are:第五條:被任命作為本公司第一任董事的人員的姓名和地址如下:name
10、60; address姓名:
11、0; 地址:_ _ _ _ _ _ _
12、160; _sixth:the liability of the directors of the corporation for monetary damages shall be eliminated to the fullest extent permissible under the state law.第六條公司董事對(duì)經(jīng)濟(jì)損失的責(zé)任應(yīng)根據(jù)××州法律規(guī)定的最大限量予以減免。seventh:the corporation is authorized to indemnify the directors and officers of the c
13、orporation to the fullest extent permissible under the state law. 第七條本公司有權(quán)按照××州的法律規(guī)定的最大限量補(bǔ)償公司董事和高級(jí)職員所受的損失。 in witness whereof, the undersigned, being all the persons named above as the initial directors, have executed these articles of incorporation. 以下署名人(均為以上所列名公司的第一任董事
14、)已在本公司大綱上簽名。 特此證明。 dated _ signature _
15、0; _
16、160; _
17、; _ 日期: 簽字:the undersigned, being all the p
18、ersons named above as the initial directors, declare that they are the persons who executed the foregoing articles of incorporation, which execution is their act and deed.以下簽署人(均為以上列名公司的第一任董事)聲明,他們都是以上公司組織大綱的簽署人,簽署此大綱是他們的自愿行為。dated _ signature _ &
19、#160; _
20、; _
21、60; _ 日期:
22、60; 簽字: 2)股份公司內(nèi)部管理章程
23、; by-laws of
24、 _ ××公司內(nèi)部管理章程 article i - offices· 公司機(jī)構(gòu) section 1. the registered office of the corporation shall be at: 第1款 本公司注冊(cè)機(jī)構(gòu)位于:_the registe
25、red agent in charge thereof shall be: "name".負(fù)責(zé)注冊(cè)的機(jī)構(gòu)為:_(機(jī)構(gòu)名稱) section 2. the corporation may also have offices at such other places as the board of directors may from time to time appoint or the business of the corporation may require.第2款 公司也可在董事會(huì)隨時(shí)指定的或應(yīng)公司業(yè)務(wù)要求的其他地點(diǎn)設(shè)立機(jī)構(gòu)。
26、60;article ii - seal第二條 印章 section 1. the corporation seal shall have inscribed thereon the name of the corporation, the year of its organization and the words "corporate seal, "state"".· 公司印章上須刻有公司名稱、公司組建時(shí)間和“××州公司印章”的字樣。 article iii -
27、stockholders' meetings第三條 股東大會(huì) section 1 meetings of stockholders shall be held at the registered office of the corporation in this state or at such place, either within or without this state, as may be selected from time to time by the board of directors.第1款股東大會(huì)必須在公司董事會(huì)隨時(shí)指定的本州之
28、內(nèi)的公司注冊(cè)機(jī)構(gòu)或本州之內(nèi)或以外的任何此種公司注冊(cè)機(jī)構(gòu)召開。 section 2. annual meetings: the annual meeting of the stockholders shall be held _ in each year if not a legal holiday, and if a legal holiday, then on the next secular day following at the same hour, when they shall elect a board of directors and tran
29、sact such other business as may properly be brought before the meeting. if the annual meeting for election of directors is not held on the date designated therefore, the directors shall cause the meeting to be held as soon thereafter as convenient.第2 款 年會(huì):股東于每年非法定假日的×月×日×時(shí)舉行年會(huì)以選
30、舉董事會(huì)和進(jìn)行會(huì)議其他任何相關(guān)議題。如果該日期為法定日期,會(huì)議將在假日后的次日的相同時(shí)間舉行。如果選舉董事的年會(huì)沒有在指定的日期進(jìn)行,董事須在此日后方便的時(shí)間內(nèi)盡早召開股東年會(huì)。 section 3. election of directors: elections of the directors of the corporation shall beby written ballot.第3款 董事選舉:公司董事的選舉須采取書面投票的方式。 section 4. special meetings: s
31、pecial meetings of the stockholders may be called at any time by the chairman, or the board of directors, or stockholders entitled to cast at least one-fifth of the votes which all stockholders are entitled to cast at the particular meeting. at any time, upon written request of any person or persons
32、 who have duly called a special meeting, it shall be the duty of the secretary to fix the date of the meeting, to be held not more than sixty days after receipt of the request, and to give due notice thereof. if the secretary shall neglect or refuse to fix the date of the meeting and give notice the
33、reof, the person or persons calling the meeting may do so.第4款臨時(shí)股東大會(huì):經(jīng)董事長(zhǎng)、董事會(huì)或所有的股東在臨時(shí)股東大會(huì)上都有投票權(quán)時(shí)擁有至少本公司20%的投票權(quán)股東的提請(qǐng)方可召開臨時(shí)股東大會(huì)。一旦董事長(zhǎng)、董事會(huì)或股東提請(qǐng)書面申請(qǐng)召開臨時(shí)股東大會(huì),在提出申請(qǐng)60天內(nèi)公司秘書須確定召開臨時(shí)股東大會(huì)的日期并負(fù)責(zé)送達(dá)通知。如公司秘書疏忽或拒絕確定大會(huì)日期且不盡通知之義務(wù)的,則由任何提請(qǐng)召開臨時(shí)股東大會(huì)的股東或董事等履行此等職責(zé)。business transacted at all special meetings shall be confi
34、ned to the objects stated in the call and matters germane thereto, unless all stockholders entitled to vote are present and consent.除具有投票權(quán)的所有股東都出席會(huì)議或經(jīng)其同意以外,臨時(shí)股東大會(huì)上的議題僅限于申請(qǐng)上的寫明的議題而不處理其他議題。 written notice of a special meeting of stockholders stating the time and place and object thereof, shall be
35、 given to each stockholder entitled to vote thereat at least 30 days before such meeting, unless a greater period of notice is required by statute in a particular case.除立法規(guī)定特殊情況下需要更長(zhǎng)時(shí)間的通知期以外,應(yīng)至少在召開臨時(shí)股東大會(huì)前30天里向每一位擁有投票權(quán)的股東發(fā)出書面通知書,此通知書必須寫明開會(huì)的時(shí)間、地點(diǎn)及宗旨。section 5. quorum: a majority of the out
36、standing shares of the corporation entitled to vote, represented in person or by proxy, shall constitute a quorum at a meeting of stockholders. if less than a majority of the outstanding shares entitled to vote is represented at a meeting, a majority of the shares so represented may adjourn the meet
37、ing from time to time without further notice. at such adjourned meeting at which a quorum shall be present or represented, any business may be transacted which might have been transacted at the meeting as originally noticed. the stockholders present at a duly organized meeting may contin
38、ue to transact business until adjournment, notwithstanding the withdrawal of enough stockholders to leave less than a quorum.第5款法定人數(shù):擁有半數(shù)以上具有表決權(quán)的股份的股東親自出席或由他人代理出席即構(gòu)成股東大會(huì)的法定人數(shù)。如出席會(huì)議的股東擁有的具有表決權(quán)的股份未過(guò)半數(shù),可經(jīng)擁有半數(shù)以上股份且出席會(huì)議的股東(親自出席或由他人代理出席)表決而隨時(shí)延期會(huì)議,不另行通知。如親自出席或由他人代理出席延期會(huì)議的人數(shù)達(dá)到法定人數(shù),仍可繼續(xù)原定通知的會(huì)議議程。出席合法召開且達(dá)到法定人
39、數(shù)的大會(huì)的股東,在出現(xiàn)與會(huì)股東退席而所剩者不足法定人數(shù)時(shí)仍可繼續(xù)進(jìn)行會(huì)議議程。 section 6. proxies: each stockholder entitled to vote at a meeting of stockholders or to express consent or dissent to corporate action in writing without a meeting may authorize another person or persons to act for him by proxy, but no such p
40、roxy shall be voted or acted upon after three years from its date, unless the proxy provides for a longer period.第6款 委托代理:股東大會(huì)上任何擁有投票權(quán)和對(duì)公司的決定具有表決權(quán)的股東未出席會(huì)議時(shí),可授權(quán)一人或多人代理行事。此委托書自簽訂之日起三年后失效,委托書另有規(guī)定期限的除外。 a duly executed proxy shall be irrevocable if it states that it is irrevocable and if, and
41、 only as long as, it is coupled with an interest sufficient in law to support an irrevocable power. a proxy may be made irrevocable regardless of whether the interest with which it is coupled is an interest in the stock itself or an interest in the corporation generally. all proxies shall be f
42、iled with the secretary of the meeting before being voted upon.如委托書明文規(guī)定是不可撤銷,且只要此委托書同法律規(guī)定的利益相符足以支持不可撤銷的效力,則此合法訂立的委托書為不可撤銷的委托書。無(wú)論此委托書只符合股份的利益還是符合整個(gè)公司的利益都可以是不可撤銷的。委托書應(yīng)在投票表決前提交股東大會(huì)的秘書處。section 7. notice of meetings: whenever stockholders are required or permitted to take any action at a mee
43、ting, a written notice of the meeting shall be given which shall state the place, date and hour of the meeting, and, in the case of a special meeting, the purpose or purposes for which the meeting is called. unless otherwise provided by law, written notice of any meeting shall be given not less than
44、 ten nor more than sixty days before the date of the meeting to each stockholder entitled to vote at such meeting.第7款股東大會(huì)開會(huì)通知:如須股東參加會(huì)議,無(wú)論何時(shí)都要做出書面通知,此通知書上應(yīng)寫明開會(huì)地點(diǎn)、日期和時(shí)間。如果召開臨時(shí)股東大會(huì)還須寫明召開會(huì)議的目的。除法律另有規(guī)定,會(huì)議的書面通知書應(yīng)于最遲不得晚于開會(huì)前10天,最早不得先于開會(huì)前60天送達(dá)給股東大會(huì)有表決權(quán)的每個(gè)股東處。 section 8 consent in lieu of meetings:
45、 any action required to be taken at any annual or special meeting of stockholders or a corporation, or any action which may be taken at any annual or special meeting of such stockholders, may be taken without a meeting, without prior notice and without a vote, if a consent in writing, setting
46、forth the action so taken, shall be signed by the holders of outstanding stock having not less than the minimum number of votes that would be necessary to authorize or take such action at a meeting at which all shares entitled to vote thereon were present and voted. prompt notice of the taking
47、 of the corporate action without a meeting by less than unanimous written consent shall be given to those stockholders who have not consented in writing.第8 款同意代替與會(huì)的權(quán)利:凡股東或公司年會(huì)或臨時(shí)大會(huì)規(guī)定的行為,或股東年會(huì)或臨時(shí)股東大會(huì)規(guī)定的行為,經(jīng)已發(fā)行股份的持有人簽署書面同意書后,即可不用開會(huì)不經(jīng)事先通知或投票就采取。已發(fā)行股份持有人的票數(shù)應(yīng)不少于所有具有表決權(quán)的股東都出席會(huì)議并投票表決時(shí)為采取行為而規(guī)定的最少票數(shù)。如不經(jīng)過(guò)書面一致
48、同意而做出不用開會(huì)即采取行為決定的通知應(yīng)及時(shí)送達(dá)給未做出書面同意書的股東 section 9 list of stockholders: the officer who has charge of the stock ledger of the corporation shall prepare and make, at least ten days before every meeting of stockholders, a complete list of the stockholders entitled to vote at the meeting, arran
49、ged in alphabetical order, and showing the address of each stockholder and the number of shares registered in the name of each stockholder. no share of stock upon which any installment is due and unpaid shall be voted at any meeting. the list shall be open to the examination of any stockholder, for
50、any purpose germane to the meeting, during ordinary business hours, for a period of at least ten days prior to the meeting, either at a place within the city where the meeting is to be held, which place shall be specified in the notice of the meeting, or, if not so specified, at the place where the
51、meeting is to be held. the list shall also be produced and kept at the time and place of the meeting during the whole time thereof, and may be inspected by any stockholder who is present.第9款股東登記表:負(fù)責(zé)公司股東名冊(cè)的高級(jí)職員至少必須于股東會(huì)議十天前準(zhǔn)備或制作一個(gè)完整的擁有表決權(quán)的股東登記表。此登記表按字母排序,須寫明每個(gè)股東的地址和以各自名義登記的股份數(shù)額。任何會(huì)議上都不得對(duì)分期付款中到期但
52、未支付的股票份額進(jìn)行表決。股東至少可以在通知書規(guī)定的開會(huì)的城市(如無(wú)具體規(guī)定則定于開會(huì)地點(diǎn))于開會(huì)前十天里每天的營(yíng)業(yè)時(shí)間內(nèi)就與會(huì)議相關(guān)的事項(xiàng)審查登記表。此登記表須在開會(huì)期間應(yīng)保留在開會(huì)地點(diǎn)以便出席會(huì)議的股東查詢。 article iv - directors第四條董事會(huì) section 1. the business and affairs of this corporation shall be managed by its board of directors, _ in number. the directors need not be res
53、idents of this state or stockholders in the corporation. they shall be elected by the stockholders at the annual meeting of stockholders of the corporation, and each director shall be elected for the term of one year, and until his successor shall be elected and shall qualify or until his earlier re
54、signation or removal.第1款 公司的業(yè)務(wù)及事務(wù)由董事會(huì)管理。董事×人。公司董事不必是本州的居民或公司的股東。董事必須由股東在股東大會(huì)年會(huì)上選舉產(chǎn)生,任期為一年直到選出新的董事勝任或到其辭職或免職為止。 section 2. regular meetings: regular meetings of the board shall be held without notice, at least quarterly, at the registered office of the corporation, or at s
55、uch other time and place as shall be determined by the board.第2款 例會(huì):董事例會(huì)應(yīng)在公司注冊(cè)辦事處至少每季度舉行一次,或者在董事會(huì)決定召開的時(shí)間和地點(diǎn)舉行。此種例會(huì)不做另行通知。 section 3. special meetings: special meetings of the board may be called by the chairman on 2 days notice to each director, either personally or by mail, f
56、ax or by telegram; special meetings shall be called by the president or secretary in like manner and on like notice on the written request of a majority of the directors in office.第3款 臨時(shí)會(huì)議: 董事會(huì)臨時(shí)會(huì)議可由董事長(zhǎng)提請(qǐng)召開。其負(fù)責(zé)提前兩天用郵件、傳真或電報(bào)的方式通知各個(gè)董事。臨時(shí)會(huì)議也可由總經(jīng)理或秘書應(yīng)多數(shù)在任董事的要求以同樣的方式提請(qǐng)召開,并以同樣的方式做出通知。
57、60;section 4. quorum: a majority of the total number of directors shall constitute a quorum for the transaction of business.第4款 法定人數(shù):多數(shù)董事必須達(dá)到處理公司事務(wù)的法定人數(shù)。 section 5. consent in lieu of meeting: any action required or permitted to be taken at any meeting of the board
58、 of directors, or of any committee thereof, may be taken without a meeting if all members of the board of committee, as the case may be, consent thereto in writing, and the writing or writings are filed with the minutes of proceedings of the board or committee. the board of directors may hold its me
59、etings, and have an office or offices, outside of this state.第5款同意代替與會(huì)的權(quán)利:凡董事會(huì)或委員會(huì)規(guī)定或許可的行為,只要經(jīng)過(guò)全體董事成員的書面同意,即可不用開會(huì)就采取。此書面同意書必須同董事會(huì)會(huì)議記錄事項(xiàng)一起存檔。董事會(huì)可召開在本州以外地區(qū)會(huì)議并設(shè)立辦事處。 section 6. conference telephone: one or more directors may participate in a meeting of the board, or a committee of the
60、board or of the stockholders, by means of conference telephone or similar communications equipment by means of which all persons participating in the meeting can hear each other; participation in this manner shall constitute presence in person at such meeting.第6款 會(huì)議電話:董事可以通過(guò)會(huì)議電話或其他類似的能夠讓與會(huì)的人交流的通訊設(shè)備參
61、加董事會(huì)、董事委員會(huì)及股東委員會(huì)的會(huì)議。以此種方式參加會(huì)議的應(yīng)視為親自出席了會(huì)議。 section 7. compensation: directors as such, shall not receive any stated salary for their services, but by resolution of the board, a fixed sum and expenses of attendance at each regular or special meeting of the board provided, that nothing
62、 herein contained shall be construed to preclude any director from serving the corporation in any other capacity and receiving compensation therefor.第7款 報(bào)酬:董事本身不領(lǐng)取服務(wù)薪金,但董事會(huì)可以通過(guò)決議,同意支付一筆固定的款額作為董事參加例會(huì)和臨時(shí)會(huì)議的報(bào)酬。本章程的任何規(guī)定不得限制董事以其他方式為公司服務(wù)并由此獲得同樣的報(bào)酬。 section 8. removal: any director o
63、r the entire board of directors may be removed, with or without cause, by the holders of a majority of the shares then entitled to vote at an election of directors。第8款免職:任何董事或整個(gè)董事會(huì)都可經(jīng)持有多數(shù)表決權(quán)股份的股東在選舉董事時(shí)有因或無(wú)故被免職。 article v - officers第五條高級(jí)職員 section 1. the executive officers of the corp
64、oration shall be chosen by the directors and shall be a chairman, president, secretary and chief financial officer. the board of directors may also choose a one or more vice presidents and such other officers as it shall deem necessary. any number of offices may be held by the same person.第1款公司的高級(jí)行政
65、人員包括董事長(zhǎng)、總經(jīng)理、秘書和財(cái)務(wù)主管應(yīng)由董事會(huì)挑選。董事會(huì)認(rèn)為有必要的還可以挑選一名或幾名副總經(jīng)理和其它高級(jí)職員。準(zhǔn)許一人兼任數(shù)職。 section 2. salaries: salaries of all officers and agents of the corporation shall be fixed by the board of directors.第2款 薪金:公司高級(jí)職員和其代理人的薪金由董事會(huì)規(guī)定。 section 3. term of office: the officers
66、of the corporation shall hold office for one year and until their successors are chosen and have qualified. any officer or agent elected or appointed by the board may be removed by the board of directors whenever in its judgment the best interest of the corporation will be served thereby.第3款任期:公司高級(jí)職
67、員的任期為一年,直到選出新的職員勝任為止。董事會(huì)從最能符合公司利益角度出發(fā)可以隨時(shí)對(duì)于其選出或指定的任何職員或代理人進(jìn)行免職。 section 4. chairman: the chairman shall preside at all meetings of the stockholders and directors; he shall see that all orders and resolutions of the board are carried into effect, subject, however, to the right of the
68、 directors to delegate any specific powers, except such as may be by statute exclusively conferred on the chairman, to any other officer or officers of the corporation. he shall execute bonds, mortgages and other contracts requiring a seal, under the seal of the corporation. he shall be ex-officio a member of all committees.第4款 董事長(zhǎng):董事長(zhǎng)負(fù)責(zé)主持股東大會(huì)和董事會(huì)會(huì)議。董事長(zhǎng)聽從其他被授予某些特殊權(quán)力的董事和公司其他高級(jí)職員的決定,負(fù)責(zé)執(zhí)行董事決議和決定。條例規(guī)定專門授予董事長(zhǎng)的權(quán)力除外。董事長(zhǎng)持有公司印章,負(fù)責(zé)簽署債券、抵押契據(jù)和其它需要蓋有公司印章的合同。董事長(zhǎng)是所有委員會(huì)中的當(dāng)然委員。 section 5. president: the pre
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 四川2024年12月四川省南充市商務(wù)局公開遴選(考調(diào))公務(wù)員筆試歷年典型考題(歷年真題考點(diǎn))解題思路附帶答案詳解
- 2025年度智慧城市建設(shè)土方施工及智能化管理合同
- 注冊(cè)公司申請(qǐng)書
- 鄉(xiāng)村補(bǔ)助申請(qǐng)書
- 勞動(dòng)仲裁中止申請(qǐng)書
- 2024年12月北京體育大學(xué)秋季公開招聘1人筆試歷年典型考題(歷年真題考點(diǎn))解題思路附帶答案詳解
- 個(gè)人干股協(xié)議合同范本
- 銷售主管申請(qǐng)書
- 2025至2030年中國(guó)熄火電磁閥數(shù)據(jù)監(jiān)測(cè)研究報(bào)告
- 2025至2030年中國(guó)測(cè)試話筒數(shù)據(jù)監(jiān)測(cè)研究報(bào)告
- 數(shù)學(xué)-河南省三門峽市2024-2025學(xué)年高二上學(xué)期1月期末調(diào)研考試試題和答案
- 2025年春新人教版數(shù)學(xué)七年級(jí)下冊(cè)教學(xué)課件
- 《心臟血管的解剖》課件
- 心肺復(fù)蘇課件2024
- 2024-2030年中國(guó)并購(gòu)基金行業(yè)發(fā)展前景預(yù)測(cè)及投資策略研究報(bào)告
- 河道清淤安全培訓(xùn)課件
- 2024各科普通高中課程標(biāo)準(zhǔn)
- 7.3.1印度(第1課時(shí))七年級(jí)地理下冊(cè)(人教版)
- 教師培訓(xùn)校園安全
- 北師大版語(yǔ)文四年級(jí)下冊(cè)全冊(cè)教案
- 《湖南師范大學(xué)》課件
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論