第八章_語言的接觸_第1頁
第八章_語言的接觸_第2頁
第八章_語言的接觸_第3頁
第八章_語言的接觸_第4頁
第八章_語言的接觸_第5頁
已閱讀5頁,還剩54頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、第八章第八章 語言的接觸語言的接觸第一節(jié)第一節(jié) 社會接觸和語言接觸社會接觸和語言接觸第二節(jié)第二節(jié) 詞匯的借用詞匯的借用第三節(jié)第三節(jié) 語言聯(lián)盟和語言感染語言聯(lián)盟和語言感染第四節(jié)第四節(jié) 語言的替換語言的替換第五節(jié)第五節(jié) 共同語的形成共同語的形成第六節(jié)第六節(jié) 語言接觸的特殊形式語言接觸的特殊形式第一節(jié) 社會接觸與語言接觸有社會的接觸就會有語言的接觸有社會的接觸就會有語言的接觸. .語言接觸有接觸方式的不同,接觸深度的不同,也語言接觸有接觸方式的不同,接觸深度的不同,也有不同的接觸結(jié)果。根據(jù)接觸結(jié)果的不同,可以把有不同的接觸結(jié)果。根據(jù)接觸結(jié)果的不同,可以把語言接觸分為五種不同的類型:語言接觸分為五種不

2、同的類型:不成系統(tǒng)的詞匯借用。地域上不相鄰的國家,貿(mào)易不成系統(tǒng)的詞匯借用。地域上不相鄰的國家,貿(mào)易往來和文化交流,語言的接觸主要體現(xiàn)在一些自己往來和文化交流,語言的接觸主要體現(xiàn)在一些自己語言中沒有的事物的名稱,即借詞。語言中沒有的事物的名稱,即借詞。語言聯(lián)盟和系統(tǒng)感染。語言聯(lián)盟和系統(tǒng)感染。地域上比鄰的民族深度接觸,并且文化、人口等地域上比鄰的民族深度接觸,并且文化、人口等方面差距不大,他們的語言就會長期共存,不方面差距不大,他們的語言就會長期共存,不僅出現(xiàn)詞匯的大量借用,語音和語法系統(tǒng)也會僅出現(xiàn)詞匯的大量借用,語音和語法系統(tǒng)也會因?yàn)橄嗷ジ腥径呁?。這種語音、語法結(jié)構(gòu)類因?yàn)橄嗷ジ腥径呁?。這種語

3、音、語法結(jié)構(gòu)類型的相似稱為型的相似稱為系統(tǒng)感染系統(tǒng)感染。但是仍有相當(dāng)數(shù)量的。但是仍有相當(dāng)數(shù)量的核心詞根使他們保持自己語言的特色,而不至核心詞根使他們保持自己語言的特色,而不至于變成同一種語言,這些語言之間稱為于變成同一種語言,這些語言之間稱為語言聯(lián)語言聯(lián)盟盟。語言替換和底層殘留。語言替換和底層殘留。如果相鄰的若干民族接觸頻繁,但某一個(gè)民族在經(jīng)如果相鄰的若干民族接觸頻繁,但某一個(gè)民族在經(jīng)濟(jì)文化人口等方面長期占有優(yōu)勢,則經(jīng)過一段時(shí)間濟(jì)文化人口等方面長期占有優(yōu)勢,則經(jīng)過一段時(shí)間的雙語或多語階段后,經(jīng)濟(jì)文化占優(yōu)勢的民族的語的雙語或多語階段后,經(jīng)濟(jì)文化占優(yōu)勢的民族的語言或替換其他民族的語言。被替換掉的語

4、言不再使言或替換其他民族的語言。被替換掉的語言不再使用,但是會在優(yōu)勢語言中留下一些自己的特征,這用,但是會在優(yōu)勢語言中留下一些自己的特征,這就是所謂的就是所謂的“底層底層”通用書面語、民族共同語進(jìn)入方言或民族語層次。通用書面語、民族共同語進(jìn)入方言或民族語層次。若干民族統(tǒng)一之后需要通用的書面語來聯(lián)系不完全分若干民族統(tǒng)一之后需要通用的書面語來聯(lián)系不完全分化的若干社會,隨著語言的發(fā)展又進(jìn)一步發(fā)展為民族化的若干社會,隨著語言的發(fā)展又進(jìn)一步發(fā)展為民族共同語。因?yàn)樯鐣只潭炔煌?,通用書面語和民族共同語。因?yàn)樯鐣只潭炔煌?,通用書面語和民族共同語對不同地方方言和民族語言的影響不同。共同語對不同地方方言和

5、民族語言的影響不同。語言接觸的特殊形式:語言接觸的特殊形式:“洋涇浜洋涇浜”語和語和“混合語混合語” ” 兩種或幾種語言混合而成的臨時(shí)的交際語叫做兩種或幾種語言混合而成的臨時(shí)的交際語叫做“洋涇洋涇浜浜”。如果這種臨時(shí)的交際語作為母語傳給后代,就成了如果這種臨時(shí)的交際語作為母語傳給后代,就成了“混合語混合語”。第二節(jié)第二節(jié) 不成系統(tǒng)的詞匯借用不成系統(tǒng)的詞匯借用一、借詞一、借詞語言接觸中最常見的現(xiàn)象就是詞語的借用。每語言接觸中最常見的現(xiàn)象就是詞語的借用。每一種語言都有一定數(shù)量的借詞。一種語言都有一定數(shù)量的借詞。借詞也叫外來詞,它指的是借詞也叫外來詞,它指的是音與義音與義都借自外語都借自外語的詞。的

6、詞。借詞不僅引入了新的外來概念,還引入了外語借詞不僅引入了新的外來概念,還引入了外語的音義結(jié)合關(guān)系。例如:沙發(fā)的音義結(jié)合關(guān)系。例如:沙發(fā) sofasofa意譯詞不是嚴(yán)格意義的借詞意譯詞不是嚴(yán)格意義的借詞。意譯詞是用本族語言的構(gòu)詞材料和規(guī)則構(gòu)成意譯詞是用本族語言的構(gòu)詞材料和規(guī)則構(gòu)成新詞,只把外語里某個(gè)詞的新詞,只把外語里某個(gè)詞的意義意義移植進(jìn)來。移植進(jìn)來。下面的表格可以讓我們看到意譯詞和借詞的下面的表格可以讓我們看到意譯詞和借詞的不同。不同。 語種語種 原語原語 借詞借詞 意譯詞意譯詞英英 telephone 德律風(fēng)德律風(fēng) 電話電話英英 microphone 麥克風(fēng)麥克風(fēng) 擴(kuò)音器擴(kuò)音器英英 ba

7、nk 版克版克 銀行銀行英英 cement 水門汀水門汀 水泥水泥英英 piano 披亞諾披亞諾 鋼琴鋼琴英英 ink 因克因克 墨水墨水俄俄 喀秋莎喀秋莎 火箭炮火箭炮俄俄 裂巴裂巴 面包面包仿譯詞仿譯詞意譯詞里面還有一種意譯詞里面還有一種仿譯詞仿譯詞,它的特點(diǎn)是用本族語,它的特點(diǎn)是用本族語言的材料逐一翻譯原詞的語素,不但把它的意義,言的材料逐一翻譯原詞的語素,不但把它的意義,而且把它的內(nèi)部構(gòu)成形式也轉(zhuǎn)植過來。如:而且把它的內(nèi)部構(gòu)成形式也轉(zhuǎn)植過來。如: 黑板黑板 blackboard blackboard 足球足球 football football 牛津牛津 Oxford Oxford 雞

8、尾(酒)雞尾(酒)cocktailcocktail 機(jī)關(guān)槍機(jī)關(guān)槍 machine gun machine gun 鐵路鐵路 railwayrailway 成語的借用也往往采用仿造的方式,例如成語的借用也往往采用仿造的方式,例如“鱷魚鱷魚眼淚眼淚”“”“泥足巨人泥足巨人”“”“走鋼絲繩走鋼絲繩”施加壓施加壓力力”“”“鴕鳥政策鴕鳥政策”替罪羊替罪羊”等。等。借詞的基本類型:借詞的基本類型:1、純音譯、純音譯英語原詞英語原詞借詞(外來詞)借詞(外來詞)aspirin阿司匹林阿司匹林tank坦克坦克cocoa可可可可golf高爾夫高爾夫coffee咖啡咖啡tango探戈探戈2 2、音義兼譯、音義兼譯

9、把音譯和意譯兩者結(jié)合起來。把音譯和意譯兩者結(jié)合起來。原詞原詞借詞借詞librillm利眠寧利眠寧vitamin維他命維他命marathon馬拉松馬拉松humour幽默幽默model模特兒模特兒shock休克休克Coca cola可口可樂可口可樂Pepsi cola百事可樂百事可樂3 3、音譯加意譯詞、音譯加意譯詞這種借詞是一部分是音譯,一部分是意譯。這種借詞是一部分是音譯,一部分是意譯。如:如:“冰激凌(英)冰激凌(英)ice cream ,iceice cream ,ice意譯為意譯為 “ “冰冰”,creamcream音譯為音譯為“激棱激棱”;“迷你裙迷你裙”( (英英) miniskir

10、t, mini() miniskirt, mini(小小) )音譯為音譯為“迷你迷你”,“skirt”skirt”意譯為意譯為“裙裙”。還有還有“華爾街華爾街” “” “wall-streetwall-street”“”“新西蘭新西蘭”“”“new-zealandnew-zealand” ” 等。等。我國自古從其他民族借入詞語:漢代從西域借入的詞:漢代從西域借入的詞: 葡萄、石榴、苜蓿、菠蘿、獅子、玻璃葡萄、石榴、苜蓿、菠蘿、獅子、玻璃漢代以后從印度借入的佛教用詞:漢代以后從印度借入的佛教用詞: 佛、菩薩、羅漢、閻羅、魔、僧、尼、和尚、佛、菩薩、羅漢、閻羅、魔、僧、尼、和尚、塔塔元代時(shí)借入的蒙

11、古語詞:元代時(shí)借入的蒙古語詞: 胡同、站、蘑菇胡同、站、蘑菇五四以來,又從日本、歐美借入大量的詞五四以來,又從日本、歐美借入大量的詞二、借詞與社會二、借詞與社會借詞雖然音義借自其它語言,如果接觸程度不深的借詞雖然音義借自其它語言,如果接觸程度不深的話,借詞在語音、語法上仍然要服從本民族語言的話,借詞在語音、語法上仍然要服從本民族語言的特點(diǎn)。特點(diǎn)。本族語言中沒有的音就用相近的音來代替。本族語言中沒有的音就用相近的音來代替。例如例如“jeepjeep”,“吉普吉普”有一個(gè)音節(jié)變成兩個(gè)音節(jié),每一個(gè)音節(jié)都有聲調(diào)。有一個(gè)音節(jié)變成兩個(gè)音節(jié),每一個(gè)音節(jié)都有聲調(diào)。濁輔音濁輔音jj也作了調(diào)整也作了調(diào)整, ,用舌

12、面音用舌面音j j來表示。來表示。語言中借用詞語的方向決定于兩社會接觸時(shí)文化傳播語言中借用詞語的方向決定于兩社會接觸時(shí)文化傳播的方向。的方向。詞語借用可以是單向的也可以是雙向的。詞語借用可以是單向的也可以是雙向的。如:張騫出使西域,漢語中出現(xiàn)了如:張騫出使西域,漢語中出現(xiàn)了“石榴、苜蓿、菠石榴、苜蓿、菠蘿蘿”等詞,西域語言中也有了等詞,西域語言中也有了“絲絲”等詞匯。等詞匯。佛教傳入中國,中國就出現(xiàn)了大量的梵語中的佛教詞佛教傳入中國,中國就出現(xiàn)了大量的梵語中的佛教詞匯。匯。在詞的借用過程中,還可能有借出去再借回來的情在詞的借用過程中,還可能有借出去再借回來的情況。這種情況大量存在于日語和漢語之

13、間。況。這種情況大量存在于日語和漢語之間。漢語中原有的詞:漢語中原有的詞:思想思想 具體具體 資本資本 政治政治 政府政府 侵略侵略 勞動(dòng)勞動(dòng) 想想象象 壟斷壟斷 自由自由 選舉選舉 助教助教 學(xué)士學(xué)士 碩士碩士 博士博士 封建封建 革命革命用漢語材料構(gòu)成的新詞:用漢語材料構(gòu)成的新詞:哲學(xué)哲學(xué) 主觀主觀 歸納歸納 觀念觀念 經(jīng)驗(yàn)經(jīng)驗(yàn) 政黨政黨 談判談判 領(lǐng)領(lǐng)土土 地質(zhì)地質(zhì) 分子分子 原子原子 反應(yīng)反應(yīng) 資料資料 學(xué)位學(xué)位 體操體操 批評批評 反動(dòng)反動(dòng)一般來說,借詞的范圍是沒有限制的,從文化詞匯到一般來說,借詞的范圍是沒有限制的,從文化詞匯到基本詞匯都可以借,但是借入的難易程度是不同的?;驹~匯

14、都可以借,但是借入的難易程度是不同的。文化詞匯要容易一些,基本詞匯要難,借詞一般不會文化詞匯要容易一些,基本詞匯要難,借詞一般不會涉及核心詞匯。涉及核心詞匯。第三節(jié) 語言聯(lián)盟與系統(tǒng)感染一、語言聯(lián)盟與社會一、語言聯(lián)盟與社會“語言聯(lián)盟語言聯(lián)盟”也稱也稱“語言的區(qū)域分類語言的區(qū)域分類”。指幾種沒有。指幾種沒有親屬關(guān)系或親屬關(guān)系較遠(yuǎn)的語言,由于長期共處于親屬關(guān)系或親屬關(guān)系較遠(yuǎn)的語言,由于長期共處于一個(gè)地區(qū),密切接觸,從而在語言結(jié)構(gòu)上產(chǎn)生了共一個(gè)地區(qū),密切接觸,從而在語言結(jié)構(gòu)上產(chǎn)生了共同特征的語言現(xiàn)象。同特征的語言現(xiàn)象。語言聯(lián)盟是不同民族深度并且相對平衡的接觸的結(jié)果,語言聯(lián)盟是不同民族深度并且相對平衡的

15、接觸的結(jié)果,并不是因?yàn)閬碜杂谕蛔嫦日Z。并不是因?yàn)閬碜杂谕蛔嫦日Z。經(jīng)常提到的語言聯(lián)盟的例子是巴爾干半島的語經(jīng)常提到的語言聯(lián)盟的例子是巴爾干半島的語言聯(lián)盟。言聯(lián)盟。從語源上說,保加利亞語、塞爾維亞從語源上說,保加利亞語、塞爾維亞- -克羅地克羅地亞語屬于斯拉夫語族,羅馬尼亞語屬于羅曼語亞語屬于斯拉夫語族,羅馬尼亞語屬于羅曼語族,阿爾巴尼亞語和希臘語各自單獨(dú)成一個(gè)語族,阿爾巴尼亞語和希臘語各自單獨(dú)成一個(gè)語族。但是從語音和語法特點(diǎn)來看,這些親屬關(guān)族。但是從語音和語法特點(diǎn)來看,這些親屬關(guān)系較遠(yuǎn)的語言與自己的親屬關(guān)系較近的語言差系較遠(yuǎn)的語言與自己的親屬關(guān)系較近的語言差異明顯,他們彼此之間反倒在音系和形

16、態(tài)上十異明顯,他們彼此之間反倒在音系和形態(tài)上十分接近。分接近。這是因?yàn)楦鱾€(gè)民族接觸頻繁,并且各個(gè)民族在經(jīng)這是因?yàn)楦鱾€(gè)民族接觸頻繁,并且各個(gè)民族在經(jīng)濟(jì)、文化人口等方面相對平衡,沒有一個(gè)民族能濟(jì)、文化人口等方面相對平衡,沒有一個(gè)民族能夠長時(shí)間地占據(jù)優(yōu)勢地位。夠長時(shí)間地占據(jù)優(yōu)勢地位。因此各個(gè)民族的語言都保留了下來,并且結(jié)構(gòu)上因此各個(gè)民族的語言都保留了下來,并且結(jié)構(gòu)上非常的類似。非常的類似。例如:漢語,我國南部的侗臺、苗瑤語族諸語言,例如:漢語,我國南部的侗臺、苗瑤語族諸語言,藏緬語族的部分語言和境外東南亞地區(qū)屬于南亞藏緬語族的部分語言和境外東南亞地區(qū)屬于南亞語系的越南語,屬于侗臺語族的老撾語、泰語等

17、語系的越南語,屬于侗臺語族的老撾語、泰語等等,在語音、語法的結(jié)構(gòu)類型方面十分類似,據(jù)等,在語音、語法的結(jié)構(gòu)類型方面十分類似,據(jù)研究這也是語言接觸造成的語言聯(lián)盟。被稱為東研究這也是語言接觸造成的語言聯(lián)盟。被稱為東南亞語言聯(lián)盟。南亞語言聯(lián)盟。東南亞語言聯(lián)盟的突出特點(diǎn)是有聲調(diào)的單音節(jié)孤東南亞語言聯(lián)盟的突出特點(diǎn)是有聲調(diào)的單音節(jié)孤立語。立語。二、系統(tǒng)感染二、系統(tǒng)感染“系統(tǒng)感染系統(tǒng)感染”是指處于同一地區(qū)的若干語言在語音、是指處于同一地區(qū)的若干語言在語音、語法系統(tǒng)的結(jié)構(gòu)格局、結(jié)構(gòu)規(guī)則方面相互影響,并語法系統(tǒng)的結(jié)構(gòu)格局、結(jié)構(gòu)規(guī)則方面相互影響,并形成一致的傾向。形成一致的傾向。比如聲調(diào),歷史上常與漢語居住在同一

18、區(qū)域的彝、比如聲調(diào),歷史上常與漢語居住在同一區(qū)域的彝、緬等民族語言有聲調(diào),而藏語卻有許多方言至今仍緬等民族語言有聲調(diào),而藏語卻有許多方言至今仍沒有聲調(diào)。沒有聲調(diào)。與侗臺語族關(guān)系更近的南島語系的各語言都是多音與侗臺語族關(guān)系更近的南島語系的各語言都是多音節(jié)語,與漢族同居一片土地的侗臺語族卻是單音節(jié)。節(jié)語,與漢族同居一片土地的侗臺語族卻是單音節(jié)。長期共存于同一地理區(qū)域,親屬關(guān)系不密切的語言也長期共存于同一地理區(qū)域,親屬關(guān)系不密切的語言也會變得結(jié)構(gòu)類型非常相似,這是語言長期接觸的結(jié)果會變得結(jié)構(gòu)類型非常相似,這是語言長期接觸的結(jié)果。在同一地區(qū)若干語言的長期接觸,或造成區(qū)域內(nèi)的。在同一地區(qū)若干語言的長期接

19、觸,或造成區(qū)域內(nèi)的雙語(多語)現(xiàn)象。雙語(多語)現(xiàn)象。系統(tǒng)的語音、詞匯的借入也可能引起構(gòu)詞規(guī)則乃至系統(tǒng)的語音、詞匯的借入也可能引起構(gòu)詞規(guī)則乃至句法規(guī)則的借用。如:句法規(guī)則的借用。如:水語等語言在大多數(shù)情況下把原來的水語等語言在大多數(shù)情況下把原來的“主語主語+賓語賓語+謂語謂語”的結(jié)構(gòu)次序改變?yōu)楹蜐h語相同的結(jié)構(gòu)規(guī)則的結(jié)構(gòu)次序改變?yōu)楹蜐h語相同的結(jié)構(gòu)規(guī)則“主語主語+謂語謂語+賓語賓語”。壯語和侗語的修飾語和中心語的次序也變得跟漢語壯語和侗語的修飾語和中心語的次序也變得跟漢語一樣了一樣了“修飾語修飾語+中心語中心語”漢語的復(fù)數(shù)標(biāo)記產(chǎn)生于唐代,元代以前都只用在人漢語的復(fù)數(shù)標(biāo)記產(chǎn)生于唐代,元代以前都只用在

20、人稱代詞和指人名詞之后,元代的文獻(xiàn)里則出現(xiàn)了用稱代詞和指人名詞之后,元代的文獻(xiàn)里則出現(xiàn)了用在指物名詞之后的情況。在指物名詞之后的情況?,F(xiàn)代個(gè)別方言仍有現(xiàn)代個(gè)別方言仍有“樹們樹們”、“衣裳們衣裳們”、“房子房子們們”、“豬們豬們”(蘭州話),(蘭州話),“小雞們小雞們”、“樹樹們們”、“衣服們衣服們”(藁城話)等說法,這可能是受(藁城話)等說法,這可能是受蒙漢對譯影響在漢語中留下的痕跡。蒙漢對譯影響在漢語中留下的痕跡。語法規(guī)則的借用使得這一區(qū)域的語言結(jié)構(gòu)類型變得語法規(guī)則的借用使得這一區(qū)域的語言結(jié)構(gòu)類型變得更為相像。更為相像。第四節(jié)第四節(jié) 語言的替換和底層語言的替換和底層一、語言替換一、語言替換語

21、言替換是隨著不同民族的接觸和融合而產(chǎn)生的一語言替換是隨著不同民族的接觸和融合而產(chǎn)生的一種語言現(xiàn)象。是指一種語言排擠和替代其他語言而種語言現(xiàn)象。是指一種語言排擠和替代其他語言而成為不同民族的共同交際工具。成為不同民族的共同交際工具。語言替換是不同民族深度但不平衡接觸的結(jié)果。語言替換是不同民族深度但不平衡接觸的結(jié)果。語言深度接觸但不平衡接觸的結(jié)果是優(yōu)勢語言排擠語言深度接觸但不平衡接觸的結(jié)果是優(yōu)勢語言排擠替換其他語言而成為不同民族的共同的交際工具,替換其他語言而成為不同民族的共同的交際工具,弱勢語言則因被替換而停止使用。弱勢語言則因被替換而停止使用。 二、語言替換的社會原因二、語言替換的社會原因1

22、1、幾個(gè)民族融合為一個(gè)民族,必須需要一種共同的、幾個(gè)民族融合為一個(gè)民族,必須需要一種共同的交際工具來表達(dá)思想、交流感情。民族的融合要求交際工具來表達(dá)思想、交流感情。民族的融合要求語言的替換。語言的替換。2 2、經(jīng)濟(jì)、文化上是否占優(yōu)勢,是決定哪種語言在融、經(jīng)濟(jì)、文化上是否占優(yōu)勢,是決定哪種語言在融合中取勝的更為重要的因素,政治上是否處于統(tǒng)治合中取勝的更為重要的因素,政治上是否處于統(tǒng)治地位不是決定因素。地位不是決定因素。例如:漢民族一度被一些經(jīng)濟(jì)、文化比較落后的民例如:漢民族一度被一些經(jīng)濟(jì)、文化比較落后的民族所統(tǒng)治,但由于他在經(jīng)濟(jì)上、文化上處于先進(jìn)地族所統(tǒng)治,但由于他在經(jīng)濟(jì)上、文化上處于先進(jìn)地位,

23、漢語成為語言接觸中的勝利者。位,漢語成為語言接觸中的勝利者。3、語言融合還需要一個(gè)客觀條件,這就是幾個(gè)、語言融合還需要一個(gè)客觀條件,這就是幾個(gè)民族必須生活在同一地區(qū),形成雜居的局面民族必須生活在同一地區(qū),形成雜居的局面。蒙古建立政權(quán)后仍然保持相對聚居的局面,而蒙古建立政權(quán)后仍然保持相對聚居的局面,而且對于在漢族地區(qū)做官的蒙古人且對于在漢族地區(qū)做官的蒙古人“詔遷其久詔遷其久任者任者”。三、自愿替換和被迫替換三、自愿替換和被迫替換在漢語和其他語言的融合過程中,有些民族順乎在漢語和其他語言的融合過程中,有些民族順乎歷史發(fā)展的規(guī)律,自覺地放棄使用自己的語言,歷史發(fā)展的規(guī)律,自覺地放棄使用自己的語言,選

24、用漢語作為共同的交際工具,叫做自愿替換。選用漢語作為共同的交際工具,叫做自愿替換。例如:魏孝文帝為了避免例如:魏孝文帝為了避免“數(shù)世之后,伊洛之下數(shù)世之后,伊洛之下復(fù)成被發(fā)之人復(fù)成被發(fā)之人”,制定了一系列的政策禁止講本,制定了一系列的政策禁止講本民族的鮮卑語,提倡講漢語。民族的鮮卑語,提倡講漢語。魏晉南北朝是我國歷史上語言替換的重要時(shí)期。魏晉南北朝是我國歷史上語言替換的重要時(shí)期。有些民族為保持本民族的語言進(jìn)行了艱苦的斗爭,但有些民族為保持本民族的語言進(jìn)行了艱苦的斗爭,但迫于經(jīng)濟(jì)、文化發(fā)展的需要,也不得不放棄自己的迫于經(jīng)濟(jì)、文化發(fā)展的需要,也不得不放棄自己的語言,學(xué)會漢語,實(shí)現(xiàn)語言的替換。叫做被

25、迫替換。語言,學(xué)會漢語,實(shí)現(xiàn)語言的替換。叫做被迫替換。例如:女真族金世宗屢次告誡群臣要使用女真語,保例如:女真族金世宗屢次告誡群臣要使用女真語,保持女真舊風(fēng)。這些措施只是一時(shí)起到了作用,沒有持女真舊風(fēng)。這些措施只是一時(shí)起到了作用,沒有改變漢語替換女真語的結(jié)果。改變漢語替換女真語的結(jié)果?!白栽缸栽浮焙秃汀氨黄缺黄取笔蔷徒y(tǒng)治者采取的政策而言的。是就統(tǒng)治者采取的政策而言的。四、語言替換的過程四、語言替換的過程語言融合的過程大體上是先出現(xiàn)雙重語言現(xiàn)象,最后語言融合的過程大體上是先出現(xiàn)雙重語言現(xiàn)象,最后導(dǎo)致一種語言排擠、替代另一種語言而完成語言的統(tǒng)導(dǎo)致一種語言排擠、替代另一種語言而完成語言的統(tǒng)一。一。

26、雙語現(xiàn)象或多語現(xiàn)象的出現(xiàn)是語言替換過程中重要的、雙語現(xiàn)象或多語現(xiàn)象的出現(xiàn)是語言替換過程中重要的、富有特征的一個(gè)階段,是兩種或多種語言統(tǒng)一為一種富有特征的一個(gè)階段,是兩種或多種語言統(tǒng)一為一種語言的必經(jīng)階段。語言的必經(jīng)階段。雙語現(xiàn)象形成后最后是否導(dǎo)致語言的替換,這決定于雙語現(xiàn)象形成后最后是否導(dǎo)致語言的替換,這決定于社會歷史條件:社會歷史條件:如果兩個(gè)民族向融合的方向發(fā)展,其中某一個(gè)民族就如果兩個(gè)民族向融合的方向發(fā)展,其中某一個(gè)民族就會放棄自己的語言,完成語言的融合。會放棄自己的語言,完成語言的融合。如果兩個(gè)民族繼續(xù)保持一種相對平衡的狀態(tài),他們就如果兩個(gè)民族繼續(xù)保持一種相對平衡的狀態(tài),他們就繼續(xù)各說

27、自己的語言。繼續(xù)各說自己的語言。五、語言換用與底層遺留五、語言換用與底層遺留在雙語現(xiàn)象階段,必然會產(chǎn)生語言間的相互影響,即在雙語現(xiàn)象階段,必然會產(chǎn)生語言間的相互影響,即使是被替代的語言,也會在勝利者的語言中留下自己使是被替代的語言,也會在勝利者的語言中留下自己的痕跡,這就是的痕跡,這就是“底層底層”。底層有兩個(gè)主要的表現(xiàn):底層有兩個(gè)主要的表現(xiàn):被替代語音的一些特殊發(fā)音習(xí)慣。上海話中的被替代語音的一些特殊發(fā)音習(xí)慣。上海話中的“濁內(nèi)濁內(nèi)爆音爆音”被認(rèn)為是壯侗語留在漢語的底層。被認(rèn)為是壯侗語留在漢語的底層。另一個(gè)常見的表現(xiàn)是地名。另一個(gè)常見的表現(xiàn)是地名。例如東北的例如東北的“哈爾濱哈爾濱”、“齊齊哈

28、爾齊齊哈爾”、“富拉爾基富拉爾基”等等是滿語的殘留,其中等等是滿語的殘留,其中“哈爾哈爾”是滿語是滿語“江江”的意的意思,思,“哈爾濱哈爾濱”就是就是“江濱江濱”。語言聯(lián)盟和語言替換的區(qū)分語言聯(lián)盟和語言替換的區(qū)分都是社會密切接觸的結(jié)果;都是社會密切接觸的結(jié)果;都是原來不同的語言由于密切的接觸而趨同;都是原來不同的語言由于密切的接觸而趨同;都要經(jīng)歷漫長的雙語和多余并存的現(xiàn)象。都要經(jīng)歷漫長的雙語和多余并存的現(xiàn)象。不同:不同: 語言聯(lián)盟是各方力量均衡,各語言只是在語言結(jié)構(gòu)類語言聯(lián)盟是各方力量均衡,各語言只是在語言結(jié)構(gòu)類型上趨同,并不會統(tǒng)一為一個(gè)語言。型上趨同,并不會統(tǒng)一為一個(gè)語言。語言替換各方力量不

29、均衡,較強(qiáng)的一方會替代其他語語言替換各方力量不均衡,較強(qiáng)的一方會替代其他語言,幾種語言將統(tǒng)一為一種語言。言,幾種語言將統(tǒng)一為一種語言。第五節(jié)第五節(jié) 通用書面語、民族通用書面語、民族/國家共同語進(jìn)入方國家共同語進(jìn)入方言或民族語的層次言或民族語的層次一、通用書面語與地方語一、通用書面語與地方語隨著社會的發(fā)展,統(tǒng)一國家或宗教組織需要用統(tǒng)一的隨著社會的發(fā)展,統(tǒng)一國家或宗教組織需要用統(tǒng)一的語言來作為發(fā)布政令、規(guī)范、教義等重要信息的工具,語言來作為發(fā)布政令、規(guī)范、教義等重要信息的工具,通用書面語應(yīng)運(yùn)而生。通用書面語應(yīng)運(yùn)而生。通用書面語通過地方語使用者與地方語發(fā)生接觸,這通用書面語通過地方語使用者與地方語發(fā)

30、生接觸,這種接觸形式不同于借詞、語言聯(lián)盟和語言替換,他不種接觸形式不同于借詞、語言聯(lián)盟和語言替換,他不要求地域上的相連,只是通過書面文字與地方語發(fā)生要求地域上的相連,只是通過書面文字與地方語發(fā)生接觸,是一種非自然接觸。接觸,是一種非自然接觸。通用書面語可以指同一個(gè)民族內(nèi)使用的,例如中國古通用書面語可以指同一個(gè)民族內(nèi)使用的,例如中國古代的代的“雅言雅言”“”“通話通話”;也可以指不同民族使用的;也可以指不同民族使用的同一種語言。如日本、朝鮮、越南都曾以漢語作為同一種語言。如日本、朝鮮、越南都曾以漢語作為通用的書面語。通用的書面語。書面語具有高于地方語的地位,聯(lián)系著不完全同意的書面語具有高于地方語

31、的地位,聯(lián)系著不完全同意的社會。社會。二、文白異讀與漢語方言中的通用語層次二、文白異讀與漢語方言中的通用語層次文白異讀指一個(gè)方言中不少漢字有兩個(gè)或多個(gè)有文雅文白異讀指一個(gè)方言中不少漢字有兩個(gè)或多個(gè)有文雅/ /俗白風(fēng)格區(qū)別的語音形式。俗白風(fēng)格區(qū)別的語音形式。通用書面語相對于方言更正式,就被賦予通用書面語相對于方言更正式,就被賦予“文文”的色的色彩,書面語的讀法就是彩,書面語的讀法就是“文讀文讀”,本地的讀法就是,本地的讀法就是“白讀白讀”如:聞喜方言的如:聞喜方言的“水水”在在“河水河水”中讀中讀/fu44/fu44/,“自自來水來水”讀讀/fi44/fi44/,“汽水汽水”讀讀/suei44/

32、suei44/。從語言歷時(shí)變化的角度看,這是通用書面語或外來的從語言歷時(shí)變化的角度看,這是通用書面語或外來的強(qiáng)勢方言對當(dāng)?shù)胤窖杂绊懙慕Y(jié)果。強(qiáng)勢方言對當(dāng)?shù)胤窖杂绊懙慕Y(jié)果。不同的時(shí)期的通用書面語可能不同,所以一個(gè)方言不同的時(shí)期的通用書面語可能不同,所以一個(gè)方言中會形成中會形成“新文讀新文讀”“”“舊文讀舊文讀”等多系統(tǒng)重疊的等多系統(tǒng)重疊的狀況,這種現(xiàn)象叫做狀況,這種現(xiàn)象叫做“層次層次”。一般文讀也有多。一般文讀也有多個(gè)層次。個(gè)層次。分析漢語方言的層次要特別注意我國歷代通用語的分析漢語方言的層次要特別注意我國歷代通用語的更替。更替。還要注意漢字給通用書面語帶來的特殊性。還要注意漢字給通用書面語帶來的

33、特殊性。三、外族書面語的層次三、外族書面語的層次不少語言在歷史上曾經(jīng)以其他民族的語言作為通用不少語言在歷史上曾經(jīng)以其他民族的語言作為通用書面語。書面語。1 1、沒有自己文字的民族借用其他民族的文字和通、沒有自己文字的民族借用其他民族的文字和通用書面。如我國的壯族歷史上借用漢語作為自己的用書面。如我國的壯族歷史上借用漢語作為自己的書面語。書面語。2 2、借用其他國家的文字和書面語。例如:日本、借用其他國家的文字和書面語。例如:日本、朝鮮等。朝鮮等。3 3、因戰(zhàn)爭被其他民族征服,一段時(shí)間內(nèi)以其他民、因戰(zhàn)爭被其他民族征服,一段時(shí)間內(nèi)以其他民族的文字作為官方語言。族的文字作為官方語言。他民族書面語的借

34、用可以是整齊的語音他民族書面語的借用可以是整齊的語音- -詞匯層次詞匯層次,也可以是歷史上不同時(shí)期的多次借用。,也可以是歷史上不同時(shí)期的多次借用。例如:日本借用漢語書面語從語音上看可以分為例如:日本借用漢語書面語從語音上看可以分為兩個(gè)層次:一個(gè)是南北朝時(shí)期從東南沿海借入的兩個(gè)層次:一個(gè)是南北朝時(shí)期從東南沿海借入的“吳音吳音”,一個(gè)是唐朝時(shí)從長安借入的,一個(gè)是唐朝時(shí)從長安借入的“漢音漢音”。四、共同語四、共同語共同語共同語是國家觀念形成后出現(xiàn)的一種高級形式。是國家觀念形成后出現(xiàn)的一種高級形式。共同語不僅包括書面形式還包括口語形式。共同語不僅包括書面形式還包括口語形式。共同語包括兩種:民族共同語和

35、國家共同語。共同語包括兩種:民族共同語和國家共同語。民族共同語是一個(gè)民族的通用交際語;民族共同語是一個(gè)民族的通用交際語;國家共同語是一個(gè)國家各民族之間的通用交際語。國家共同語是一個(gè)國家各民族之間的通用交際語。先說民族共同語先說民族共同語在方言分歧的社會里,人們往往選擇一種方言作為在方言分歧的社會里,人們往往選擇一種方言作為“通用語通用語”,用作方言區(qū)之間交際的工具。,用作方言區(qū)之間交際的工具。究竟哪種方言成為共同語的基礎(chǔ)方言主要取決于各種究竟哪種方言成為共同語的基礎(chǔ)方言主要取決于各種社會因素,具體地說,是由一個(gè)社會的社會因素,具體地說,是由一個(gè)社會的經(jīng)濟(jì)、政治、經(jīng)濟(jì)、政治、文化文化條件所決定的

36、。條件所決定的。北方方言成為現(xiàn)代漢民族共同語的基礎(chǔ)方言是由于政北方方言成為現(xiàn)代漢民族共同語的基礎(chǔ)方言是由于政治的原因。治的原因。倫敦方言成為英吉利共同語的基礎(chǔ)方言是由于經(jīng)濟(jì)的倫敦方言成為英吉利共同語的基礎(chǔ)方言是由于經(jīng)濟(jì)的原因。原因。多斯崗方言成為意大利共同語的基礎(chǔ)方言主要是由于多斯崗方言成為意大利共同語的基礎(chǔ)方言主要是由于文化的原因。文化的原因。再看看國家共同語再看看國家共同語在一個(gè)多民族的國家里,各民族之間需要一個(gè)共同的在一個(gè)多民族的國家里,各民族之間需要一個(gè)共同的交際工具,這就是交際工具,這就是“國家共同語國家共同語”“”“國家通用語言國家通用語言”,簡稱,簡稱“國語國語”。我國的國語是普

37、通話。加拿大的國語是英語和法語。我國的國語是普通話。加拿大的國語是英語和法語。民族共同語和國家共同語可以加強(qiáng)一個(gè)民族和國家的民族共同語和國家共同語可以加強(qiáng)一個(gè)民族和國家的聯(lián)系,對于民族和國家的經(jīng)濟(jì)文化的發(fā)展起著重要聯(lián)系,對于民族和國家的經(jīng)濟(jì)文化的發(fā)展起著重要的作用。的作用。第六節(jié)第六節(jié) 語言接觸的特殊形式語言接觸的特殊形式一、一、“洋涇浜洋涇浜”洋涇浜原是上海外灘的一段。后來洋涇浜成了破碎外洋涇浜原是上海外灘的一段。后來洋涇浜成了破碎外語的中國名稱。語的中國名稱。 “洋涇浜洋涇浜”是出現(xiàn)在世界好多通商口岸的一種常見的是出現(xiàn)在世界好多通商口岸的一種常見的語言現(xiàn)象,不是中國所特有。語言現(xiàn)象,不是中

38、國所特有。國外語言學(xué)界根據(jù)中國人發(fā)英語國外語言學(xué)界根據(jù)中國人發(fā)英語businessbusiness這個(gè)詞的訛這個(gè)詞的訛音,給這種語言現(xiàn)象起了一個(gè)學(xué)名,叫音,給這種語言現(xiàn)象起了一個(gè)學(xué)名,叫pidginpidgin。洋涇浜是當(dāng)?shù)厝藳]有學(xué)好的外語,是外語在當(dāng)洋涇浜是當(dāng)?shù)厝藳]有學(xué)好的外語,是外語在當(dāng)?shù)卣Z言影響下的變種。地語言影響下的變種。洋涇浜的共同特點(diǎn)是:洋涇浜的共同特點(diǎn)是:語音經(jīng)過當(dāng)?shù)卣Z言音系的適當(dāng)改造,語法規(guī)則語音經(jīng)過當(dāng)?shù)卣Z言音系的適當(dāng)改造,語法規(guī)則減少到最低限度,詞匯項(xiàng)目比較少。減少到最低限度,詞匯項(xiàng)目比較少。語音方面,往往用語音方面,往往用l l代替代替r r,比方,比方roomroom說成

39、說成loomloom,all all rightright說成說成all lightall light。以輔音收尾的詞被加上元音,。以輔音收尾的詞被加上元音,如如makemake變成變成makeemakee,muchmuch變成變成mucheemuchee。洋涇浜英語可以說只用詞干來造句,英語中數(shù)、格、洋涇浜英語可以說只用詞干來造句,英語中數(shù)、格、人稱、時(shí)、體、態(tài)等變化都消失了。人稱、時(shí)、體、態(tài)等變化都消失了。詞匯成分基本來自英語。詞匯成分少。不少事物要用詞匯成分基本來自英語。詞匯成分少。不少事物要用比喻或拐彎抹角的辦法來指稱。比喻或拐彎抹角的辦法來指稱?,F(xiàn)在保存下來的一個(gè)典型的例子是把現(xiàn)在保

40、存下來的一個(gè)典型的例子是把“雙煙囪三桅汽雙煙囪三桅汽船船”描繪成描繪成 Thlee piecee bambooThlee piecee bamboo,two piecee two piecee puff-puffpuff-puff,walk along insidewalk along inside,no can see no can see (三(三根竹竿,兩個(gè)吐煙管,走路的家伙在里面,看不見)。根竹竿,兩個(gè)吐煙管,走路的家伙在里面,看不見)。世界上現(xiàn)存最有活力的世界上現(xiàn)存最有活力的“洋涇浜洋涇浜”是廣泛使用于新幾是廣泛使用于新幾內(nèi)亞的內(nèi)亞的Tok PisinTok Pisin。主體是英語。

41、主體是英語。Tok PisinTok Pisin的實(shí)詞的形態(tài)變化已大大簡化,因而詞序的實(shí)詞的形態(tài)變化已大大簡化,因而詞序嚴(yán)格。有簡單明確的音位和語法規(guī)則。詞匯量小,使嚴(yán)格。有簡單明確的音位和語法規(guī)則。詞匯量小,使用拐彎抹角的比喻說法用拐彎抹角的比喻說法胡子胡子 grass belong facegrass belong face口渴口渴 him belly alla time burnhim belly alla time burn傷心傷心 inside badinside bad知道知道 feel insidefeel inside思考思考 inside tell himinside tel

42、l him二、混合語二、混合語洋涇浜在一定的條件下也可能被社會采用為主要的交洋涇浜在一定的條件下也可能被社會采用為主要的交際工具,由孩子作為母語來學(xué)習(xí),在這種情況下,洋際工具,由孩子作為母語來學(xué)習(xí),在這種情況下,洋涇浜就變成了混合語,又叫克里奧耳語(涇浜就變成了混合語,又叫克里奧耳語(Creole,Creole,混混血兒)。血兒)。洋涇浜一旦升格為克里奧爾,就會擴(kuò)大詞匯、嚴(yán)格語洋涇浜一旦升格為克里奧爾,就會擴(kuò)大詞匯、嚴(yán)格語法、最后也可能和其他的語言一樣完備。法、最后也可能和其他的語言一樣完備。洋涇浜和克里奧耳的異同洋涇浜和克里奧耳的異同(1 1)相同點(diǎn))相同點(diǎn)都是與都是與1717世紀(jì)后的殖民主

43、義有關(guān)。是語言世紀(jì)后的殖民主義有關(guān)。是語言“遠(yuǎn)征遠(yuǎn)征”的的結(jié)果。一種語言遠(yuǎn)渡重洋、立足異域、或者作為特殊結(jié)果。一種語言遠(yuǎn)渡重洋、立足異域、或者作為特殊語言使用語悠閑地范圍,或者在那里落戶生根。在這語言使用語悠閑地范圍,或者在那里落戶生根。在這個(gè)過程中他們必須要與當(dāng)?shù)氐恼Z言發(fā)生密切關(guān)系,吸個(gè)過程中他們必須要與當(dāng)?shù)氐恼Z言發(fā)生密切關(guān)系,吸收對方的一些成分,放棄自身的一些成分,形成一種收對方的一些成分,放棄自身的一些成分,形成一種基本上保持原有素質(zhì)的變體?;旧媳3衷兴刭|(zhì)的變體。(2 2)不同點(diǎn))不同點(diǎn)克里奧耳作為母語傳遞給下一代,已成為某個(gè)語言社克里奧耳作為母語傳遞給下一代,已成為某個(gè)語言社團(tuán)的唯一的交際語。洋涇浜使用的場合有限,不能作團(tuán)的唯一的交際語。洋涇浜使用的場合有限,不能作為母語傳遞給下一代。為母語傳遞給下一代。三、我國民族雜居地區(qū)的三、我國民族雜居地區(qū)的“土漢語土漢語”凡是操同一語言的的人們生活在同一地區(qū),由于

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論