貨運(yùn)與海商法_第1頁
貨運(yùn)與海商法_第2頁
貨運(yùn)與海商法_第3頁
貨運(yùn)與海商法_第4頁
貨運(yùn)與海商法_第5頁
已閱讀5頁,還剩3頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、貨運(yùn)和海商法貨運(yùn)和海商法 Shipping & maritime law1.If the carrier issues a bill of lading for which there are no goods, the carrier is likely to be liable to the holder.如果承運(yùn)人簽發(fā)空頭提單,承運(yùn)人有可能要對持票人承擔(dān)責(zé)任。2.In case of quarantine the property may be discharged at the risk and expense of owners into quarantine depot o

2、r elsewhere.因檢疫之故可在檢疫地或其他地方卸貨,風(fēng)險和費(fèi)用由貨主承擔(dān)。3.Nothing in this section shall limit the right of the carrier to require the prepayment or guarantee of the charges.本條款之任何規(guī)定不得限制承運(yùn)人提出支付預(yù)付費(fèi)或費(fèi)用擔(dān)保之要求。4.The adjustment of general average is govemed by the rules agreed by the parties to it.共同海損理算,適用當(dāng)事人約定的理算規(guī)則。5.T

3、he owner or consigner shall pay the freight and average and all other lawful charges accruing on said property.貨主或收貨人應(yīng)當(dāng)支付運(yùn)費(fèi)、海損費(fèi)以及就上述貨物所發(fā)生的一切其他費(fèi)用。6.The Seller shall not be responsible for the delay of shipment of non-delivery of the goods due to force majeure.因不可抗力致使賣方不能或推遲次貨,賣方不負(fù)責(zé)任。7.The shipment ca

4、me with fake documentation.裝運(yùn)發(fā)來的貨物用的是偽造單據(jù)。8.The shipper shall hold the carriers harmless from any expense they may incur.發(fā)貨人應(yīng)賠償承運(yùn)人所發(fā)生的任何費(fèi)用。9.The warehouse claims a lien for all lawful charges for storage and preservation of the goods.倉庫主張對拖欠合法倉儲保管費(fèi)的貨物享有留置權(quán)。10.Where delivery is made by a common carri

5、er by water the foregoing provisions of this Act shall apply.如果交貨人是水運(yùn)公共承運(yùn)人,應(yīng)當(dāng)適用本法律上述各項規(guī)定 Customs & tariff 海關(guān)和關(guān)稅海關(guān)和關(guān)稅1. All imports must be declared to customs.所有過口貨物必須報關(guān)。2. How long will it take us to pass through Customs?辦完通關(guān)手續(xù)要多長時間?3. Like retaliation tariff,與報復(fù)性關(guān)稅一樣,preferential tariff is use

6、d as a weapon in international relations.特惠關(guān)稅在國際關(guān)系中也被當(dāng)成一種武器使用。4. The customs formalities for the exportation of the following cargo have been duly completed.下列貨物的出關(guān)手續(xù)已正式結(jié)清。5. The Customs Bureau accepts certain foreign exports free of duty.海關(guān)總署允許免稅進(jìn)口幾種外國貨。6. The duty on automobiles will be abolished

7、soon.汽車關(guān)稅即將被取消。7. The government decided to raise tariff walls against foreign goods.政府決定提高關(guān)稅壁壘以抵制外國貨。8. The penalties for cheating customs are very severe.關(guān)稅欺詐所受的懲罰非常重。9. The shutouts will soon be sent to the warehouse.退關(guān)貨物很快被存入倉庫。10. To impose a heavy duty on the imports of steel is unreasonable.對

8、鋼材進(jìn)口征收高關(guān)稅是無道理的。Settlement和解和解1.Conciliation is a procedure in which a public organ stands between the parties in order to try to solve a civil dispute by their mutual consent.調(diào)解是公務(wù)機(jī)關(guān)介入當(dāng)事人之間,沒法根據(jù)當(dāng)事人的協(xié)議解決民事糾紛的一種程序。2.Even significant controversies may be settled through mediation.即便是重大的爭議都有可能通過調(diào)解解決。3.I

9、f a claim is settled on behalf of a child of patient, the agreement is not binding until it is approved by the court.以未成年人或病人名義和解訴訟主張,如無法院批準(zhǔn),此種協(xié)議沒有拘束效力。4.Litigants of the two parties may reconcile of their own accord.雙方當(dāng)事人可以自行和解。5.Out-of-court settlement is specially appropriate as applied to disput

10、es that are resolved instituting litigation.庭外調(diào)解專門適用于沒有起訴的爭端之解決。6.The bill of mediation becomes legally effective after it has been delivered to the litigants and signed by them.調(diào)解書交雙方當(dāng)事人簽收后,即具有法律效力。7.The parties reached a settlement the day before trial.在案件審判前一天,雙方當(dāng)事人達(dá)成和解協(xié)議。8.The money paid in such

11、 a settlement is often termed nuisance money.在此種調(diào)解中支付的費(fèi)用經(jīng)常被稱為擺脫訴訟滋擾費(fèi)。9.They are hoping to reach an out-of-court settlement.他們希望庭和解。10.To end the lawsuit,they reached an agreement resolving differences by mutual concessions.為終結(jié)訴訟,他們各自讓步就解決爭議達(dá)成協(xié)議。 Partnership合伙合伙1.A partnership is an association of tw

12、o or more persons to carry on a business for profit.合伙企業(yè)指的是兩個或兩個以上的個人為牟利而組成的商事聯(lián)合體。2.Each partner is viewed as the others agent.每個合伙人都被視為是其他合伙人的代理人。3.Every partner may take part in the management of the partnership business.每個合伙人都可以參與合伙企業(yè)的業(yè)務(wù)管理。4.Family partnership is one in which the partners are mem

13、bers of a family.家庭合伙是指合伙人均為一個家庭成員的合伙。5.No partner shall be entitled to remuneration for acting in the partnership business.任何合伙人均無權(quán)因參與合伙企業(yè)業(yè)務(wù)活動而獲得報酬。6.Partners are taxed as individuals and are personally liable for torts and contractual obligations.合伙人按個人納稅,且以個人名義承擔(dān)侵權(quán)和合同責(zé)任。7.Unless it is a limited partnership, it need not be established in writing.除非屬于有限責(zé)任性質(zhì),合伙關(guān)系無須以書面締結(jié)。8.The other partners shall,under the same condition, enjoy priority in obtaining the assignment.在同等條件下,其他合伙人有優(yōu)先購買權(quán)。9.The partne

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論