




版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、口譯例句集(2)口譯例句集(2) 口譯例句集(2) 151. bronze ware, including wine vessels, food vessels, musical instruments, water vessels and weapons, is a fine treasure of the chinese cultural heritage highly respected in the world.青銅器,如酒器、飪食器、樂器、水器和兵器,使中華民族文化 遺產(chǎn)中的珍品,為各國(guó)人民所崇仰。2. the sha nghai museum displays over 500 p
2、ieces of the fin est ceramics from the n eolithic times to the end of the qing dyn asty.上海展覽館陳列有500余件上自新石器時(shí)代,下至清末的歷代 陶瓷器精品。3. we provide our customers with services of foreign curre ncy excha nge, customs declaratio n, shipp ing and in sura nee.'我們?yōu)轭櫩吞峁﹥稉Q、保管、托運(yùn)、保險(xiǎn)等服務(wù)項(xiàng)目。4. australia is one of the
3、 most urba ni zed coun tries in the world, with about 70m perce nt of the populati on liv ing in the10 largest cities.澳大利亞是世界上城市化程度最高的國(guó)家之一, i約70%的人口居住在十個(gè)最大的城市里。5. it is gen erallyaccepted that australia'sorigi nalin habita nts, the aborigi nal people, have lived on the con ti nentfor 40,000 to 6
4、0,000 years.澳大利亞的原始居民,即澳洲土著人,被普遍認(rèn)為已在澳洲大陸棲居了 4萬至6萬年之久。6. the firsteuropean settlement of the continent, by thebritish, began in 1788, on the site now occupied by sydney, australia's largest city. 1788年,來自英國(guó)的第一批歐洲移民來到 澳大利亞,定居在今日澳大利亞的最大城市悉尼的所在地。7. ja nuary 26, the date of the first europea n settle
5、me nt ofthe continent in 1788, is australia's national day.每年 1 月 26日,即1788年首批歐洲人來澳洲大陸定居之日,被指定為澳大利亞 的國(guó)慶節(jié)日。8. although australia english has its own colloquialisms and slang expressions, it does not differ importantly from other forms of en glish, except in acce nt. spelli ng gen erally follows t
6、he british form.澳大利亞英語雖然含有一些獨(dú)特的方言 和俚語,但除了口音之外,澳大利亞人所講的英語與其他英語地區(qū)的 人所講的英語并無顯著差別。在單詞拼寫上,澳大利亞英語通常沿襲 了英國(guó)英語的拼寫形式。9. 隨著經(jīng)濟(jì)改革的日益深化,這座昔日被譽(yù)為遠(yuǎn)東金融、經(jīng)濟(jì) 和貿(mào)易中心的城市正在為促進(jìn)長(zhǎng)江流域的經(jīng)濟(jì)發(fā)展起著龍頭作用withitsdeepe ningecono mic reform, this city,formerlycrow ned as the finan cial, econo mic and trade hub of the far east,isplay ing ale
7、adi ng role inboost ingecono micdevelopme nt in the yan gtze river valley.10. 早在唐宋時(shí)期上海便是中國(guó)的外貿(mào)重鎮(zhèn),與日本、朝鮮和東南亞各國(guó)之間有商貿(mào)關(guān)系。 back in the tang and song dyn asties,sha nghai f un cti oned as chi na's key foreig n trade port and had merca ntile ties with japa n, korea and southeast asia.11. 上海作為中國(guó)的一座歷史文化名城
8、,有70余處國(guó)家級(jí)和市級(jí)重點(diǎn)歷史文物保護(hù)單位,充分展示了特色鮮明的海派文化。one of the no ted historic and cultural cities in china, sha nghai have over 70 sites of historical in terest and cultural relics un der the protecti on of the state and the mun icipal gover nment, whichbest represent the distinctivecharacteristics of shanghaire
9、gi onal culture.12. 上海奧特英中心是一家裝潢華麗的四星級(jí)花園式旅游賓館。 中心占地面積30畝,集住宿、餐飲、娛樂、健身、商務(wù)和會(huì)務(wù)于一 體。賓館擁有88間豪華套房、168間標(biāo)準(zhǔn)客房,以及可容納300 多 人的會(huì) 議廳。sha nghai auto in cen ter is a magn ifice ntly decorated four-star tourist garde n hotel. the cen ter occupiesan area of 20,000 square meters, or two hectares, with a complete servi
10、ce of accommodati on, cateri ng, en tertai nment,body-buildi ng,and bus in ess and conven ti on facilities. thehotel has 88 deluxe suites, 168 standard rooms, and a conven ti on hall with a seati ng capacity of over 300 people.13. 賓館提供各種便利服務(wù)項(xiàng)目,其中包括出租車聯(lián)系、機(jī)票和 火車票預(yù)訂、外匯兌換、國(guó)際電話直撥、信用卡收費(fèi)、衣服熨燙、美容美發(fā)、桑拿沐浴、按摩推
11、拿等服務(wù)。the hotel provides comprehe nsiveconvenience services, such as taxiarran geme nt, airli ne and train ticket booki ng, foreig n curre ncy exchange,internationaldirect dial telephone(or idd), theacceptanee of major credit cards, laundry service, a beauty parlor and a sauna bath on the premises, a
12、s well as a health service with medical massage.14. 上海奧特英中心那田園式的環(huán)境,優(yōu)雅精謐,頗有歐美鄉(xiāng)村情調(diào),使旅游度假或商住的理想場(chǎng)所。賓館服務(wù)人員訓(xùn)練有素,為每 一為賓客提供一流的服務(wù),使他們?cè)谫e館期間愉快舒適,有一種賓至 如歸的感覺,離別時(shí)所帶走的是種種美好的回憶。en velopedinelegant, peaceful and pastoral surroundings flavored with a european and american country impression, the shanghai auto in cen
13、 ter offers an ideal reside nee for holiday-spe nding orbus in ess trips. the hotel's well-trai ned staff provide all guests with its first-class service they need for a pleasant and cozy stay at the hotel. the guests are en sured to feel at home while stay ing at the hotel. and whe n they leave
14、, they will bri ng with them many happy memories.15. 上海奧特英中心地理位置優(yōu)越,交通便利,驅(qū)車 20分鐘可 達(dá)虹橋機(jī)場(chǎng),30分鐘可至上?;疖囌尽ith an ideal location and easy tra nsportati on, it takes only 20 minu tes by car to get tothe hon gqiao airport and 30 minu tes to the sha nghai railway statio n.16. in australia, each state and terr
15、itory has its own primary and sec on dary educati on system. sta ndards, however,are high and reaso nably un iform.在澳大利亞,各州和各地區(qū)都有自己的小學(xué)和中學(xué)教育制度。雖然各地的教育制度并不雷同,但是 他們所制定教育標(biāo)準(zhǔn)是高的,教育標(biāo)準(zhǔn)的一致性也是合情合理的。17. within each state and territory system there are twomain types of school-government and non-government.ingov
16、er nment schools, atte nded by about two thirds of childre n,tuitionis free.在各州和各地區(qū),學(xué)校主要分為政府辦和民辦兩大類。約三分之二的兒童上政府辦的學(xué)校,這類學(xué)校是免費(fèi)的。18. primary schooling lasts six to seven years and thecurriculum is similar across the nation.小學(xué)教育的學(xué)制為 6 至 7年,全國(guó)各地的小學(xué)有著相同的課程設(shè)置。19. major exam in atio ns or other formal assess
17、me nts occur after three of four years of high school and, at this point, moststude nts are old eno ugh to leave the system.主要考試或其他正式學(xué)業(yè)評(píng)定在經(jīng)過中學(xué)學(xué)習(xí)的 3-4年后舉行,這是大多數(shù)學(xué)生已到了可以離校的年齡。20. the entire system is matched by correspondencecourses for stude nts preve nted by ill ness, disability or residential isolat
18、ion from attending schools. there are also school of the air, which use two-way radio n etworks to provide classroom experie nee to stude nts in isolated places.為了滿足因疾病、傷殘、或居住偏遠(yuǎn)等緣故而無法上學(xué)的學(xué)生的求學(xué)要求,澳 大利亞的教育體制有一套與正規(guī)教育相匹配的函授課程。另外還有空中學(xué)校,通過雙向無線電傳播網(wǎng)絡(luò)向住在偏遠(yuǎn)地區(qū)的學(xué)生提供身臨其境的課堂教育。21. there is a nationwide school prog
19、ramdesignedtoin crease stude nts' sen sitivity to the populati on's multicultural background and to help ethnic communitiesmaintain theirIan guages and cultures. stude nts fromnon-en glishspeak ingbackgrounds are help to develop their english to enhance their equality of opport unity in educ
20、ati on and participatio n insociety.由于澳大利亞人民有著各種不同的文化背景,所以全國(guó)各的學(xué)校都制定了相關(guān)的教育計(jì)劃,以提高學(xué)生對(duì)這種多種文化共存的狀 況的認(rèn)識(shí),幫助少數(shù)民族保留自己的語言,保持自己的文化傳統(tǒng)。來 自非英語國(guó)家的學(xué)生可以得到幫助,使他們提高自己的英語水平,以 便他們?cè)谑芙逃蛥⑴c社會(huì)活動(dòng)時(shí)享有與他人同等的機(jī)會(huì)。22. 中旅社擁有最龐大的旅游服務(wù)機(jī)構(gòu),在國(guó)內(nèi)有一個(gè)集住宿、 餐飲、交通、旅游、購(gòu)物、娛樂于一體的最完整、全面運(yùn)行的服務(wù)網(wǎng) 絡(luò)機(jī)制。the china travel service boasts the largest travel se
21、rvice with the most complete and fully fun cti oning n etwork in thecoun try,in corporati ngaccommodati on, food, tran sport,touri ng, shopp ing and en terta ining services.23. 中旅集團(tuán)的四萬名職工中有一支高質(zhì)量的多種語言翻譯兼導(dǎo)游 隊(duì)伍。the cts group has 40,000 employeesincludingqualified multili ngual tra nslati on and guide t
22、eams.24. 中旅社還為海外游客提供簽證、國(guó)際貨運(yùn)等配套服務(wù)。the cts also provides supporting services for overseas tourists such as assistanee with visa applications and international freight tran sport.l61. the museum of in dustrial history, which officially opened to the public in 1988, displays well-chosen exhibits, each o
23、f which depicts the tech no logical developme nt of differe nt periods in in dustrial history.工業(yè)歷史博物館于1988年正式開館,經(jīng)過精心挑選的每件展品 都代表了不同歷史時(shí)代的工業(yè)技術(shù)水平。2. as can ada's third-largest metropolita n city after toro ntoand mon treal, van couver is an importa ntin dustrial, finan cialand bus in ess cen ter.溫哥華
24、是僅次于多倫多和蒙特利爾的加拿大 第三大城市,是一個(gè)重要的工業(yè)、金融、商業(yè)中心。3. products of western canada's farms, ranches, forests,coal mines, and industries are sent by rail to vancouver and the n by water to the ports of the world.加拿大西部的農(nóng)產(chǎn)品、畜牧產(chǎn)品、木材、煤炭和工業(yè)產(chǎn)品,通過鐵路運(yùn)往溫哥華,然后經(jīng)水路運(yùn)往世界各地的港口。4. gastow n, the origi nal heart of the city, w
25、as restored inthe 1880s style with an tique stores and boutiques.舊城的市中心蓋斯敦區(qū)已重新恢復(fù)了 1880年代的風(fēng)格,古董店、時(shí)裝屋、禮品 店,四處可見。5. vancouveris largely british in character with somechin ese in flue nee. almost three fourths of the populati on areof british ancestry.溫哥華以英國(guó)文化傳統(tǒng)為主要特征,同時(shí)也受 到中國(guó)文化的影響。英裔血統(tǒng)的居民幾乎占了全城人口的四分之三。6
26、. 建校以來,學(xué)校已培養(yǎng)外語水平較高,其他文化知識(shí)較好的畢業(yè)生為目標(biāo)。since its establishment,the school has alwaysgeared itself toward the objective of bringing up stude nts with excelle nee in foreig n Ian guage proficie ncy as well as in other academic subjects.7. 學(xué)校開設(shè)英、德、法、日、俄等5個(gè)語種,各語種都聘有外籍專家任教。we offer five foreign Ianguage prog
27、rams of english, german. french, japanese and russian. the faculty of each foreign Ianguage programis joined by native speakers withteachi ng qualificati ons.8. 學(xué)校十分重視國(guó)際友好交往,與德、美、法、日、韓等國(guó)家的一些學(xué)校建立了校際交流關(guān)系,每年進(jìn)行互訪。we greatly valueour excha ngerelati onswith overseasin stitutio ns. ourexcha nge programs i
28、nvo Ive in stituti ons in germa ny, the un ited states, fran ce, japa n and south korea, and theannualexcha nges of visits.9. situated between the state of new york of the united states and the province of on tario of can ada, and with an ageof 25,000years, niagara falls is one of the most spectacul
29、ar natural won ders on the n orth america n con ti nent.美國(guó)紐約州和加拿大安大略省交界處、有著 25,000年歷史的尼亞加拉瀑布,是 北美洲最壯觀的自然奇觀之一。10. at ni ght colored lights illumi nate the falls and create a charm ing spectacle which viewers find hard to turn away from. the park area has long bee n a tourist site and a favorite spotf
30、or couples to spe nd their hon eym oons.夜幕降臨后,瀑布在五彩斑斕的燈光的照耀下,顯得風(fēng)情萬種,嫵媚無比,令人留連忘返。多年來,尼亞加拉瀑布公園一直是游人駐足之勝地, 鴛侶蜜月之佳所。11. 大橋主體結(jié)構(gòu)由256根斜拉攬索加以穩(wěn)固,其中最長(zhǎng)的一根攬索為328米,重達(dá)33噸,由301根直徑為7毫米的高強(qiáng)度鋼 絲繞成。the massive structure of the bridge is supported by256 cables, the Ion gest of which stretches 328 meters and weighs 33 to
31、ns, and is made of 301 high-stre ngth steel wires with a diameter of seve n millimeters each.12. 橋上設(shè)有雙向六車道,兩邊還各有寬兩米的人行道。大橋最 高限速為每小時(shí)60公里。每天可容納5萬輛機(jī)動(dòng)車的流量。main secti on of the bridge features a two-way six-la ne motor trafficwith a two-meter-wide sidewalk flanked on each side. the posted speed limit on
32、the bridge is 60 kilometers per hour. the bridge has a traffic capacity of 50,000 vehicles per day.13. 大橋設(shè)計(jì)采用了許多最先進(jìn)的工藝方法。大橋的建成表明中國(guó)的橋梁設(shè)計(jì)和建筑水平已進(jìn)入世界先進(jìn)行列。a number ofstate-of-the-arttechniques were incorporatedin the design.the completionof the bridge heralds the entry of china'sbridge desig nand con
33、 structi on in dustryin to the world'sadva need level.l71. would you comme nt on the possibility of chi na's entry10into the world trade orga ni zatio n this year?請(qǐng)您談一談中國(guó)今年進(jìn)入世界貿(mào)易組織的可能性?2. how do you view the prospects of making further inv estme nt in chin a's coastal cities?您如何看繼續(xù)在中國(guó)沿海城
34、市投資的前景?3. 我們主要從財(cái)政政策、銀行制度以及國(guó)有企業(yè)這三方面進(jìn)行 改革。mai nly, we will con duct reform in three areas, that is, the fiscal policy, the banking system, and state-ow ned en terprises.4. 我們高興地看到,全國(guó)以及各行業(yè)的總的情況是穩(wěn)定的,沒有出現(xiàn)大的問題,從而大大增強(qiáng)了我們的信心。這些領(lǐng)域的改革必須 得到中國(guó)人民的理解和支持,為他們所接受。這并非易事。we areglad to see that the gen eral situati on
35、in the country and in allin dustries has bee n stable. no big problems have cropped up, and this has greatly boosted our con fide nee.these reformsalso must n ave the chin ese people's un dersta nding, support, and accepta nee. that is by no means easy.5. 但是我們并沒有采用激烈的做法,事實(shí)上我們的做法是穩(wěn)妥 的。but the mea
36、sures we introduce are not so drastic. they are actually quite moderate.6. 我們將今年的目標(biāo)定在9%至10%。我們不可能做到7%,那 樣做會(huì)使經(jīng)濟(jì)陷入一種混亂的局面,那樣的波動(dòng)也會(huì)引起社會(huì)混亂。our target is 9% to 10% for this year. it is not possible for us toachieve 7% because that would create a disruptionto theeconomy, in addition,that kind of fluctuatio
37、n would lead tosocial in stability.7. 去年外國(guó)在華直接投資達(dá)到有史以來最高水平,約110億美元。這是一個(gè)好現(xiàn)象。last year we saw an unprecedented level of direct foreig n inv estme nt in china, some 11 billi on worth. it is agood phe nomenon.8. 認(rèn)為中美貿(mào)易戰(zhàn)只會(huì)傷害中國(guó)一方那是不正確的。我認(rèn)為首當(dāng)其沖的是美國(guó)公民,最大的受害者是美國(guó)的普通消費(fèi)者。it is n otcorrect to thi nk that it woul
38、d be a terrible thi ng on ly for chinaif that should happe n. i thi nk that it's the america n public-the gen eral america n con sumer-who would suffer the most.9. 我認(rèn)為他根據(jù)人均糧食消費(fèi)400公斤而對(duì)中國(guó)糧食總需求所做出的統(tǒng)計(jì)是正確的。i th ink his calculatio n on the total dema nd for grain in china. which was based on the per-c
39、apita grain con sumpti on of 400 kilograms, is correct.10. 但是,我又不得不指出,布朗先生那些關(guān)于2003年中國(guó)糧食生產(chǎn)總量以及增長(zhǎng)率的數(shù)字是完全錯(cuò)誤的。他的數(shù)字是根據(jù)21年前,中國(guó)糧食總產(chǎn)量2.67億噸這一情況推算出來的。i have to say, however, mr. brown's figure about china's total production capacity by the year 2030, as well as it's growth rate is by nomeans accu
40、rate. thefigure that mr. brown used was derived from that of 21 years ago whe n chi na's total grain producti on reached 267 milli on tons.11. 我們的估算表明,到2020年是我國(guó)糧食消費(fèi)量的95%的數(shù) 量將依賴自己的谷物生產(chǎn),這在國(guó)際上算是一個(gè)極高的比率。 盡管中 國(guó)人口眾多,但它目前對(duì)糧食的進(jìn)口只占了其消費(fèi)總量的2%。糧食自給是我國(guó)近半個(gè)世紀(jì)來的一貫政策。 基于糧食自給的原則,我們制 定了計(jì)劃生育、環(huán)境保護(hù)和糧田保護(hù)三項(xiàng)基本國(guó)策。此外,中國(guó)是個(gè)
41、 大國(guó),從成本上來考慮,進(jìn)口糧食只對(duì)沿海地區(qū)有利。而偏遠(yuǎn)地區(qū)和 內(nèi)地,因運(yùn)輸成本太高,從未依賴糧食進(jìn)口。our estimation shows that by the year 2020 chi na will be relying on 95 perce nt of itsown grain production to feed the nation, an extremely highrate in the world. despite chi na's huge populatio n, its net grainimportcurre ntlyaccounts for onl
42、y about two percent of itstotal con sumpti on. self-sufficie ncy in grain has bee n a policythat the country has bee n followi ng for n early half a cen tury,as such, three essential nationalprograms-family planning,en vir onmen talprotecti onand thepreservatio nofcrop-lands-werebased on adheringto
43、this principle. inadditi on,chinais a large country and relying on importedgrain can onlybe cost-effective for its coastal areas. thehin terla ndandinland regi ons have n ever depe nded onimported foods due to the high cost of tran sportati on.12. 美國(guó)前國(guó)務(wù)卿蒂安、艾奇遜在 45年前說過,中國(guó)眾多的人口對(duì)任何一屆中國(guó)政府來說都是一種無法承受的壓力。deanaches on, former us secretary of state, side about 45 years ago that chi na's huge populati on was an un bearable pressure for all chin ese gover nmen ts.13. 統(tǒng)計(jì)數(shù)字顯示,世界上只有兩個(gè)國(guó)家能夠承擔(dān)12億人口所需糧食的壓力,那就是中國(guó)和美國(guó)。然而,明顯不同的事,中國(guó)僅以美國(guó)一半
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 股票知識(shí)入門培訓(xùn)
- 項(xiàng)羽之死說課課件
- 項(xiàng)目介紹框架課件模板
- 音樂鑒賞說課課件
- 音樂課件介紹
- 汽車配套產(chǎn)業(yè)基地項(xiàng)目人力資源管理方案(參考范文)
- 2025年貓爬架項(xiàng)目發(fā)展計(jì)劃
- 2025年組織毒活苗合作協(xié)議書
- 物業(yè)樓宇入伙流程
- 2025年多路信號(hào)老化檢測(cè)系統(tǒng)項(xiàng)目合作計(jì)劃書
- 攝影入門基礎(chǔ)知識(shí) 課件
- 工程設(shè)計(jì)費(fèi)收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)
- 鋼管現(xiàn)場(chǎng)安裝施工方案
- 人教A版高中數(shù)學(xué)《數(shù)列的概念》優(yōu)秀1課件
- 祛斑銷售回答方法介紹
- 勘察外業(yè)見證合同
- 光伏組件開路電壓測(cè)試記錄
- 鐵程檢用表(共47頁)
- 物理化學(xué):9-表面現(xiàn)象-液體表面1
- 霍尼韋爾DC中文說明書
- 2022小升初語文訓(xùn)練真題試卷
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論