![國際技術咨詢服務合同(中英合并版)(共16頁)_第1頁](http://file2.renrendoc.com/fileroot_temp3/2021-12/1/cb1637a6-3b3d-4f06-8fcd-ef914a3eb3fd/cb1637a6-3b3d-4f06-8fcd-ef914a3eb3fd1.gif)
![國際技術咨詢服務合同(中英合并版)(共16頁)_第2頁](http://file2.renrendoc.com/fileroot_temp3/2021-12/1/cb1637a6-3b3d-4f06-8fcd-ef914a3eb3fd/cb1637a6-3b3d-4f06-8fcd-ef914a3eb3fd2.gif)
![國際技術咨詢服務合同(中英合并版)(共16頁)_第3頁](http://file2.renrendoc.com/fileroot_temp3/2021-12/1/cb1637a6-3b3d-4f06-8fcd-ef914a3eb3fd/cb1637a6-3b3d-4f06-8fcd-ef914a3eb3fd3.gif)
![國際技術咨詢服務合同(中英合并版)(共16頁)_第4頁](http://file2.renrendoc.com/fileroot_temp3/2021-12/1/cb1637a6-3b3d-4f06-8fcd-ef914a3eb3fd/cb1637a6-3b3d-4f06-8fcd-ef914a3eb3fd4.gif)
![國際技術咨詢服務合同(中英合并版)(共16頁)_第5頁](http://file2.renrendoc.com/fileroot_temp3/2021-12/1/cb1637a6-3b3d-4f06-8fcd-ef914a3eb3fd/cb1637a6-3b3d-4f06-8fcd-ef914a3eb3fd5.gif)
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、精選優(yōu)質文檔-傾情為你奉上 國際技術咨詢服務合同 Technical Consultancy Service Contract 合 同 號: _。Contract No.:_. 簽訂日期: _。Date of Signature:_. 簽訂地點: _。Place of Signature:_. 中國_公司(以下簡稱委托方)為一方,_國_ 公司(以下簡稱為咨詢方)為另一方,雙方就_的技術咨詢服務,授權雙方代表按下列條款簽訂本合同。This Contract is made and entered into through friendly negotiation by and between C
2、hina_ (hereinafter referred to as “Client”), as one party, and_ (hereinafter referred to as“Consultant”),as the other party, concerning the technical consultancy service of_, under the following terms and conditions: 第一條 合同內容Article 1 Contents of Technical Consultancy Service 1.1 委托方希望獲得咨詢方就_提供的技術咨詢
3、服務,而咨詢方愿意提供此項服務。 Whereas Client desires to obtain the technical consultancy service of from Consultant and Consultant has agreed to perform such services. 1.2 技術咨詢服務范圍詳見本合同附件一。 The Scope of Technical Services is defined in Appendix 1. 1.3 技術咨詢服務的進度安排詳見本合同附件二。 The Time Schedule for the Services is sh
4、own in Appendix 2. 1.4 技術咨詢服務的人員安排見本合同附件三。 The Manning Schedule is described in Appendix 3. 1.5 技術咨詢服務自合同生效之日起_個月內完成,將在_個月內提交最終技術咨詢報告,包括圖紙、設計資料、各類規(guī)范和圖片等。咨詢方應免費通報委托方類似工程的最近發(fā)展和任何進展,以便委托方能改進該工程的設計。 Consultant shall complete the Services within_months from the Effective Date of this Contract and furnish
5、 the final technical service report, including drawings, designing documents, all kinds of standards and photos, within_months. Consultant shall keep aware, free of charge, Client of the latest development of similar projects and any progress made in order to improve the designing of the project. 第二
6、 雙方的責任和義務 Article 2 Both Parties' Responsibility and Liability 2.1 委托方應向咨詢方提供有關的資料、技術咨詢報告、圖紙和可能得到的信息并給予咨詢方開展工作提供力所能及的協(xié)助,特別是委托方應在適當時候指定一名總代表以便能隨時予以聯(lián)系。 Client shall furnish to Consultant the pertinent data, technical service reports, maps and information available to him and shall give to Consulta
7、nt the reasonable assistance necessary for carrying out of his duties. Particularly Client shall nominate a general representative who shall be available at reasonable time. 2.2 委托方應協(xié)助咨詢方向有關機構取得護照簽證、工作許可和咨詢方要求的其它文件以使咨詢方能進入委托方國家和本工程的現場,但費用由咨詢方負擔。Client shall assist Consultant with the responsible aut
8、horities for obtaining visas, work permits and other documents required by Consultant to enter the country and to have access to the Site of the Project. The above expenses shall be borne by Consultant. 2.3 除了合同附件三所列的技術人員外,咨詢方還應提供足夠數量的稱職的技術人員來履行本合同規(guī)定的義務。咨詢方應對其所雇的履行合同的技術人員負完全責任并使委托方免受其技術人員因執(zhí)行合同任務所引起的
9、一切損害。 Consultant shall furnish a sufficient number of competent personnel to perform its obligation hereunder, in addition to those personnel specifically listed in Appendix 3. All personnel employed by Consultant in carrying out the work shall be exclusively Consultant's responsibility, and Con
10、sultant shall hold Client harmless from any claims of any kind by Consultant's personnel arising out of any acts by Consultant or its personnel in connection with the work performed hereunder. 2.4 咨詢方應根據咨詢服務的內容和進度安排,按時提交咨詢技術咨詢報告及有關圖紙資料。 Consultant shall provide Client all the technical technical
11、 service reports and relevant documentation within the Scope of Technical Services and within the Time Schedule of the Time Schedule for the Services. 2.5 咨詢方應協(xié)助委托方的技術人員獲得進入咨詢方國家的簽證并負責安排食宿,食宿費用由委托方負擔。咨詢方應為委托方的技術人員提供辦公室、必要的設施和交通便利。 Consultant shall assist ClientS personnel in his country in obtaining
12、 visas and in arranging lodgings. Hotel and boarding expenses shall be borne by Client. Consultant shall supply to ClientS personnel office space and necessary facilities as well as transportation. 2.6 咨詢方對因執(zhí)行其提供的咨詢服務而給委托方和委托方工作人員造成的人身損害和財產損失承擔責任并予以賠償,但這種損害或損失是由于咨詢方人員在履行本合同的活動中的疏忽所造成的。咨詢方僅對本合同項下的工作負
13、責。 Consultant shall be responsible for and shall indemnify Client and his employee in respect of injury to person or damage to property occurring in connection with the services, to the extent that such damage or injury directly results from negligence of Consultant's personnel while engaged in
14、activities under this Contract.Consultant shall be liable only to the work under this Contract. _x0019_ 2.7 咨詢方對本合同的任何和所有責任都限定在咨詢方因付出專業(yè)服務而收到的合同總價之內,并將在本合同第73條規(guī)定的保證期滿后解除。 Any and all liability of Consultant with respect to this Contract shall be limited to the Total Contract Price received by Consult
15、ant for his profession services and shall terminate upon expiration of the warranty period set forth in Article 7.3. 第3條 價格與支付 Article 3 Price and Payment3.1 本合同總價為_(幣種)_(大寫:_)。各分項的價格如下:分項一的合同價為_(幣種)_(大寫:);分項二的合同價為_(幣種)_(大寫:);分項三的合同價為_(幣種)_(大寫:);分項四的合同價為_(幣種)_(大寫:)。 The total contract price is_(say
16、_only) in_(currency). The breakdown prices of the above mentioned total contract price are as follows: Contract Price for Item 1: _(say _only) in_ (currency); Contract Price for Item 2: _(say _only) in_ (currency); Contract Price for Item 3: _(say _only) in_ (currency); Contract Price for Item 4: _(
17、say _only) in_ (currency). 3.2 本合同總價包括咨詢方所提供的所有服務和技術費用,為固定不變價格,且不隨通貨膨脹的影響而波動。合同總價包括咨詢方在其本國和委托方國家因履行本合同義務所發(fā)生的一切費用和支出和以各種方式寄送技術資料到委托方辦公室所發(fā)生的費用。如發(fā)生本合同規(guī)定的不可抗力,合同總價可經雙方友好協(xié)商予以調整。如果委托方所要求的服務超出了本合同附件一規(guī)定的范圍,雙方應協(xié)商修改本合同總價,任何修改均需雙方書面簽署,并構成本合同不可分割的部分。The total contract price will include all the service and tech
18、nology provided by Consultant. The total contract price shall be firm and fixed and shall not fluctuate with any inflation. The total contract price shall include all charges and expenses incurred by Consultant in performing his obligations both in his own country and in the People's Republic of
19、 China and includes the expenses incurred in sending the Technical Documentation to Client's office by all kinds of forms. In the event of Force Majeure as defined in the Contract, the total contract price shall be readjusted through friendly negotiations between the parties. If Client requires
20、services not contemplated in the Scope of Services the parties shall friendly discuss an amendment to the total contract price. Any such amendment shall be in writing countersigned by both parties. This document shall then form integral part of the Contract. 3.3 委托方向咨詢方的所有付款均通過委托方所在地的_銀行以電匯方式支付到_銀行咨
21、詢方的帳戶上。 對咨詢方提供的服務,委托方將以下列方式或比例予以付款: All payments to be made by Client to Consultant under the present Contract shall be made by telegraphic transfer. In case of any payment by Client, the payment shall be effected through_in China to _ for the account of Consultant. In consideration for the services
22、 provided by Consultant hereunder, Client shall effect the payment to Consultant in accordance with the following manner and percentage: 3.3.1 合同總價的_%,即_(大寫:_), 在委托方收到咨詢方提交的下列單據并經審核無誤后 _ 天內支付給咨詢方: _ percent (_ %) of the total contract price, i.e._ (Say: _ only), shall be paid by Client to Consultant
23、 within _ (_) days after the client has received the following documents provided by Consultant and found them in order. A.咨詢方國家有關當局出具的批準證書或不需批準的證明文件,正本一份,副本二份; One (1) original and two (2) duplicate copies of Consultant's government approval, or a written statement of the competent authorities
24、or relevant agency of Consultant's country certifying that such document is not required; B.咨詢方銀行出具的金額為_元(大寫:_), 以委托方為受益人的對預付款的不可撤銷保函正本一份,副本一份,保函格式見合同附件。 One (1) original and one (1) duplicate copy of Irrevocable Letter of Guarantee for advance payment issued by Consultant's Bank in favor of
25、 Client covering_(Say:_ only), specimen of which is as per Appendix 4; C金額為合同總價的形式發(fā)票一式五份; Five (5) copies of profoma invoice covering the total contract price; D簽發(fā)的標明支付金額的商業(yè)發(fā)票一式五份; Five (5) copies of manually signed commercial invoice indicating the amount to be paid; E即期匯票一式二份。 Two (2) copies of si
26、ght draft. 上述單據應在本合同生效之日起不遲于_ 天內交付。 The said shall be delivered by Consultant not later than _days after the effective date of the _present Contract. 3.3.2 分項一合同價 _%,即_(大寫:_),在委托方收到咨詢方提交的下列單據并經審核無誤后_天內支付給咨詢方: _percent (_%) of the Contract price for Item 1, i.e._ (Say: _ only) shall be paid by Client
27、 to Consultant within _ (_) days after Consultant has received the following documents provided by Consultant and found them in order. A分項一的技術咨詢報告一式十份; Ten (10) copies of technical service report on Item 1; B簽發(fā)的標明支付金額的商業(yè)發(fā)票一式五份; Five (5) copies of manually signed commercial invoice indicating the amo
28、unt to be paid; C. 即期匯票一式二份。 Two (2) copies of sight draft. 3.3.3 分項二合同價的_%,即_(大寫:_), 在委托方收到咨詢方提交的下列單據并經審核無誤后_天內支付給委托方: _ percent (_%) of the Contract price for Item 2, i.e. _ (Say: _ only) shall be paid by Client to Consultant within _ (_) days after Licensee has received the following documents pr
29、ovided by Consultant and found themin order. A分項二的技術咨詢報告一式十份; Ten (10) copies of technical service report on Item 1; B簽發(fā)的標明支付金額的商業(yè)發(fā)票一式五份; Five (5) copies of manually signed commercial invoice indicating the amount to be paid; C即期匯票一式二份。 Two (2) copies of sight draft. 3.3.4 分項三合同價_ %,即_(大寫:_), 在委托方收到
30、咨詢方提交的下列單據并經審核無誤后_ 天內支付給咨詢方: _percent (_%) of the Contract price for Item 3, i.e._ (Say: _ only) shall be paid by Client to Consultant within _ (_) days after Consultant has received the following documents provided by Consultant and found them in order. A分項三的技術咨詢報告一式十份; Ten (10) copies of technical
31、 service report on Item 1; B簽發(fā)的標明支付金額的商業(yè)發(fā)票一式五份; Five (5) copies of manually signed commercial invoice indicating the amount to be paid; C.即期匯票一式二份。 Two (2) copies of sight draft. 3.3.5 分項四合同價_%,即_(大寫:_),在委托方收到咨詢方提交的下列單據并經審核無誤后_天內支付給咨詢方: _percent (_%) of the Contract price for Item 4, i.e._ (Say: _ o
32、nly) shall be paid by Client to Consultant within _ (_) days after Consultant has received the following documents provided by Consultant and found them in order. A.分項四的技術咨詢報告一式十份; Ten (10) copies of technical service report on Item 1; B.簽發(fā)的標明支付金額的商業(yè)發(fā)票一式五份; Five (5) copies of manually signed commerc
33、ial invoice indicating the amount to be paid; C.即期匯票一式二份。 Two (2) copies of sight draft. 3.3.6 分項四合同價_%,即_(大寫:_), 在委托方收到咨詢方提交的下列單據并經審核無誤后_天內支付給咨詢方: _percent (_%) of the Total Contract price , i.e._ (Say: _ only) shall be paid by Client to Consultant within _ (_) days after Consultant has received th
34、e following documents provided by Consultant and found them in order. A.簽發(fā)的標明支付金額的商業(yè)發(fā)票一式五份; Five (5) copies of manually signed commercial invoice indicating the amount to be paid; B.即期匯票一式二份。 Two (2) copies of sight draft. 3.4 如果依據合同規(guī)定咨詢方應支付預提稅和應向委托方支付違約金,委托方有權從上述款項中扣除。 In case Consultant is liable
35、for paying to Client the penalty under the Contract, Client shall have the right to deduct it from any said payment. 3.5 為執(zhí)行合同在中國境內發(fā)生的銀行費用由委托方承擔,中國之外的發(fā)生的費用由咨詢方承擔。 The banking charges of both parties incurred in China for the execution of the Contract shall be borne by Client and those incurred outsi
36、de China shall be borne by Consultant. 第四條 交 付 Article 4 Delivery Schedule4.1 前述技術咨詢報告以CIF _價格條件交付的最后期限為:The deadline for the arrival of the Technical service reports CIF _ are: A.分項一的技術咨詢報告:合同生效后 _月內; Technical service report on Item 1 : _months after effectiveness of the Contract; B.分項二的技術咨詢報告:合同生
37、效后 _月內; Technical service report on Item 2 : _months after effectiveness of the Contract; C.分項三的技術咨詢報告:合同生效后 _月內; Technical service report on Item 3 : _months after effectiveness of the Contract; D.分項四的技術咨詢報告:合同生效后 _月內。 Technical service report on Item 4 : _months after effectiveness of the Contract
38、. 4.2 咨詢方在航空郵寄上述資料時應以傳真方式將郵寄日期和航空提單號等通知委托方。委托方收到上述技術咨詢報告后應及時通知咨詢方。Consultant will inform Client by Fax when the Technical service reports are airmailed to Client indicating the date and number of airway bill. Client will inform Consultant when the Technical service reports have been received. 4.3 如果
39、在郵寄過程中上述資料發(fā)生丟失、損壞,咨詢方應在接到通知后兩周內免費予以替換。 Should any document be missing or damaged during the transport Consultant shall be notified accordingly and within two (2) weeks the missing or damaged document shall be replaced by Consultant free of charge. 第五條 保 密 Article 5 Confidentiality5.1 由委托方收集的、開發(fā)的、整理的
40、、復制的、研究的和準備的與本合同項下工作有關的所有資料在提供給咨詢方時,均被視為保密的,不得泄漏給除委托方或其指定的代表之外的任何人、企業(yè)或公司,不管本合同因何種原因終止,本條款一直約束咨詢方。 All data assembled, developed, compiled, reproduced, studied, and prepared in connection with the work done hereunder and furnished to Consultant by Client shall be considered confidential and shall not
41、 be divulged to any person, firm or corporation other than Client or its designated representatives. This Clause shall remain binding on Consultant notwithstanding the termination of the Contract for any reason. 5.2 合同有效期內,雙方應采取適當措施對本合同項下的任何資料或信息予以嚴格保密,未經一方的書面同意,另一方不得泄露給任何第三方。 Within the validity pe
42、riod of Contract, Both parties shall take proper measures to keep the materials or information strictly confidential. The other party shall not disclose or divulge to any third party without prior written consent of one party. 5.3 一方和其技術人員在履行合同過程中所獲得或接觸到的任何保密信息,另一方有義務予以保密,未經其書面同意,任何一方不得使用或泄露從他方獲得的上述
43、保密信息。Either party shall be obliged to keep confidential any secret information of the other party which either party and its personnel may obtain or be accessible to in the course of the performance of Contract. Either party shall not make use of or disclose such secret information obtained from the
44、 other party without prior written permission issued by the other party. 第六條 稅 費 Article 6 Taxes and Duties6.1 中華人民共和國政府根據其稅法對委托方征收的與執(zhí)行本合同或與本合同有關的一切稅費均由委托方負擔。 All taxes and duties in connection with and in the execution of Contract levied by the Chinese government on Client in accordance with the ta
45、x laws of PRC shall be borne by Client. 6.2 中華人民共和國政府根據中國稅法和中華人民共和國政府與咨詢方國家政府簽訂的避免雙重征稅和防止偷逃所得稅的協(xié)定而向咨詢方課征的各項稅費均由咨詢方支付。委托方依據本國的稅法有義務對根據本合同而應得的收入按比例代扣一定的稅費并代向稅務機關繳納,在收到稅務機關出具的關于上述稅款稅收單據后,委托方應毫不遲延地轉交給咨詢方。 All taxes and duties levied by the Chinese government on Consultant, in connection with and in the
46、execution of Contract, according to Chinese tax laws and the agreement between the government of PRC and the government of Consultant's country for the reciprocal avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income shall be borne by Consultant. Clien
47、t is legally obliged to withhold, as a withholding agent, the amount of taxes pro rata each taxable payment under Contract and pay them to the relevant Chinese tax authorities. After receiving the tax receipts issued by the relevant Chinese tax authorities for the aforesaid withholding taxes, Client
48、 shall forward them to Consultant without undue delay. 6.3 中華人民共和國以外所發(fā)生的與本合同有關和履行本合同的各項稅費均由咨詢承擔。 All taxes and duties arising outside PRC in connection with and in the execution of Contract shall be borne by Consultant. 第七條 保 證 Article 7 Warranty7.1 咨詢方保證其經驗和能力能以令人滿意的方式富有效率且迅速地開展咨詢服務,其合同項下的咨詢服務由勝任的技
49、術人員依據雙方接受的標準完成。 Consultant warrants that he has the experience and capability to efficiently and expeditiously perform the services in a satisfactory manner and that the services performed by him under this Contract shall be performed by competent personnel in accordance with accepted standards. 7.2
50、 如果咨詢方在其控制的范圍內在任何時候、以任何原因向委托方提供本合同附件一中的工作范圍內的服務不能令人滿意,委托方可將不滿意之處通知咨詢方,并給咨詢方天的期限改正或彌補,如咨詢方在委托方所給的期限 內改正或彌補,所有費用立即停止支付直到咨詢方能按照本合同附件一的規(guī)定提供令人滿意的服務為止。 In the event of a failure of Consultant to provide to Client satisfactory services within the scope of work described in Appendix at any time for any reas
51、on within the control of the Consultant, Client may notify Consultant of such dissatisfaction. Consultant shall be afforded a period of days to correct or remedy the matter. Should Consultant within the time afforded by Client fail to correct or remedy the matter to the satisfaction of Client, all c
52、harges shall cease forthwith until such time as Consultant is able to provide satisfactory services in accordance with the Scope of work described in Appendix. 7.3 咨詢方的保證義務在本咨詢服務經委托方最后驗收后或最后一批款項支付后的 _月到期。 Consultant guarantees to Client that he shall, after receipt of notice from Client, promptly co
53、rrect at no cost any errors in the services arising out of the negligent performance thereof. 第八章 技術咨詢報告的歸屬 Article 8 Ownership of Technical Service Reports8.1所有提交給委托方的技術咨詢報告及相關的資料的最后文本,包括為履行技術咨詢服務范圍所編制的圖紙、計劃和證明資料等,都屬于委托方的財產,咨詢方在提交給委托方之前應將上述資料進行整理歸類和編制索引。 Final version of the technical service repor
54、t submitted to Client and all relevant data such as maps, plans and supporting material compiled in performing the Scope of Services, shall be the property of Client. Such materials shall be sorted and indexed by Consultant prior to transmission to Client. 8.2 咨詢方可保存上述資料的復印件,包括本合同第五條所指的委托方提供的資料,但未經委托方的書面同意,咨詢方不得將上述資料用于與本咨詢項目之外的任何項目。 Consultant shall be permitted to retain copies thereof, provided however that such materials, including the material furnished by Client as stated in Article 5 of this Contract, shall not be
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 聯(lián)創(chuàng)聯(lián)建協(xié)議書
- 供應商保密協(xié)議承諾書
- 馬鈴薯種薯購銷合同書
- 2025年山東貨運從業(yè)資格證答題技巧與方法
- 電力項目開發(fā)合同(2篇)
- 電力合同結束協(xié)議(2篇)
- 2024秋六年級語文上冊 第一單元 4 花之歌說課稿 新人教版
- 六年級上冊數學計算題200道(含答案)
- 川教版信息技術(2019)五年級上冊第三單元 圖形化編程之聰明的角色 3 克隆躲避隕石-說課稿
- 服務員月初工作計劃范本
- 《工程電磁場》配套教學課件
- 遼寧省錦州市各縣區(qū)鄉(xiāng)鎮(zhèn)行政村村莊村名居民村民委員會明細及行政區(qū)劃代碼
- 改革開放的歷程(終稿)課件
- 職位管理手冊
- IPQC首檢巡檢操作培訓
- 餐飲空間設計課件ppt
- 肉制品加工技術完整版ppt課件全套教程(最新)
- (中職)Dreamweaver-CC網頁設計與制作(3版)電子課件(完整版)
- 行政人事助理崗位月度KPI績效考核表
- 紀檢監(jiān)察機關派駐機構工作規(guī)則全文詳解PPT
- BP-2C 微機母線保護裝置技術說明書 (3)
評論
0/150
提交評論