



下載本文檔
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、 淺析商務(wù)英語(yǔ)翻譯的變通原則 文傳淑【摘要】英語(yǔ)作為一門(mén)國(guó)際語(yǔ)言在商務(wù)中的應(yīng)用也極為廣泛,由于商務(wù)英語(yǔ)覆蓋面廣,內(nèi)容與形式多樣,因此商務(wù)英語(yǔ)的翻譯不能夠遵循同一個(gè)標(biāo)準(zhǔn),而應(yīng)當(dāng)積極進(jìn)行變通,掌握“變通原則”。文中將對(duì)變通原則在商務(wù)英語(yǔ)翻譯中的表現(xiàn)以及具體應(yīng)用進(jìn)行分析與探究?!娟P(guān)鍵詞】商務(wù)英語(yǔ) 翻譯 變通原則商務(wù)英語(yǔ)包含的內(nèi)容較多、范圍較廣,商務(wù)廣告、商務(wù)信函、協(xié)議、商務(wù)演說(shuō)詞等都屬于商務(wù)英語(yǔ)的范疇,為了讓人們更好的了解商務(wù)內(nèi)容,必須對(duì)其進(jìn)行準(zhǔn)確且靈活的翻譯。由于不同國(guó)家的文化環(huán)境不同、不同人的思維方式不同,商務(wù)英語(yǔ)翻譯的結(jié)果也不同,為了便于商務(wù)
2、溝通,商務(wù)英語(yǔ)翻譯應(yīng)當(dāng)遵循變通原則。一、“變通原則”在商務(wù)英語(yǔ)翻譯中的表現(xiàn)遵循“變通原則”的目的在于將內(nèi)容用同義表述出來(lái)的同時(shí)保證內(nèi)容的價(jià)值與真實(shí)性。商務(wù)英語(yǔ)用途較廣,翻譯的準(zhǔn)確性直接影響到雙方貿(mào)易是否可以順利進(jìn)行,變通原則在商務(wù)英語(yǔ)翻譯中的應(yīng)用能夠提高翻譯的準(zhǔn)確性,把握商務(wù)原則并合理使用商務(wù)用語(yǔ),在商務(wù)英語(yǔ)翻譯中變通原則主要表現(xiàn)于以下幾個(gè)方面。1.準(zhǔn)確的言辭表達(dá)。商務(wù)英語(yǔ)的表達(dá)必須標(biāo)準(zhǔn),因此要保證用詞的準(zhǔn)確性與得體,翻譯既要能夠?qū)⒕渥拥囊馑纪暾谋磉_(dá)出來(lái),又要能夠反映出風(fēng)俗與文化信息。商務(wù)英語(yǔ)的閱讀者一般都是貿(mào)易或合作雙方,言辭表達(dá)的準(zhǔn)確性對(duì)貿(mào)易或合作的進(jìn)展有著重要的影響。在言辭表達(dá)上的變通
3、原則主要表現(xiàn)為適當(dāng)運(yùn)用翻譯技巧,保證翻譯的嚴(yán)謹(jǐn)與科學(xué),提高翻譯效果。2.不同類(lèi)型的文本翻譯。商務(wù)英語(yǔ)涵蓋的內(nèi)容較多,其應(yīng)用的文本類(lèi)型包括商務(wù)廣告、商務(wù)信函、商務(wù)會(huì)談、國(guó)際會(huì)議等,不同類(lèi)型的文本有不同的用途,因此在翻譯過(guò)程中應(yīng)當(dāng)遵循變通原則,以不同的標(biāo)準(zhǔn)翻譯不同的文本,并尊重商務(wù)開(kāi)展的文化背景與社會(huì)環(huán)境,保證翻譯的實(shí)用性與多樣性。3.對(duì)文化差異的尊重。語(yǔ)言屬于文化的一部分,因此通過(guò)語(yǔ)言可以在某種程度上預(yù)見(jiàn)一個(gè)國(guó)家的文化。中西方文化間存在著較大的差異,這種差異在語(yǔ)言表達(dá)上也十分明顯,例如“狗”這個(gè)詞,在中國(guó)語(yǔ)言中常以“狗”代替壞人、壞事,如狐朋狗友;而英語(yǔ)中則以“dog”一詞表示幸運(yùn)、友善,如lu
4、cky dog(幸運(yùn)兒)等。因此翻譯人員應(yīng)當(dāng)對(duì)不同國(guó)家的文化背景進(jìn)行了解,在商務(wù)英語(yǔ)翻譯中以變通原則為基礎(chǔ),尊重不同文化背景之間的差異,翻譯人員不能僅從字面意思進(jìn)行翻譯,應(yīng)當(dāng)深入了解其中的內(nèi)涵,避免出現(xiàn)詞不達(dá)意或者表意錯(cuò)誤的情況。二、“變通原則”在商務(wù)英語(yǔ)翻譯中的應(yīng)用1.商務(wù)廣告。商務(wù)廣告的翻譯要兼具藝術(shù)性與功能性,語(yǔ)言是廣告中的重要組成部分,優(yōu)秀的廣告語(yǔ)言能夠給人以感染力,使消費(fèi)者對(duì)商業(yè)產(chǎn)品或服務(wù)產(chǎn)生認(rèn)同感,最終達(dá)到商品出售的目的。商務(wù)廣告翻譯時(shí)要注意既要將產(chǎn)品的功能、特點(diǎn)等主旨表達(dá)出來(lái),又要保證語(yǔ)言能夠有豐富的感染力,能夠提高消費(fèi)者興趣,使消費(fèi)者愿意購(gòu)買(mǎi)相關(guān)產(chǎn)品。廣告除了具有經(jīng)濟(jì)因素外,還
5、具有濃厚的文化因素,不同地區(qū)、不同文化背景的消費(fèi)者對(duì)語(yǔ)言的感知情況是不同的,因此在翻譯的過(guò)程中應(yīng)當(dāng)掌握策略與方法,在變通原則的指導(dǎo)下,翻譯人員應(yīng)當(dāng)從原文、廣告意圖、消費(fèi)者心理、文化背景等眾多角度出發(fā),分析如何進(jìn)行準(zhǔn)確合理的翻譯。2.商務(wù)信函。商務(wù)信函在商務(wù)中的應(yīng)用也較為廣泛,作為交往的信函,其翻譯雖然不需要將原文一字一句的翻譯出來(lái),但是應(yīng)當(dāng)將原意完整的表達(dá)的出來(lái),不得遺漏細(xì)節(jié),需將事實(shí)規(guī)范的傳達(dá)給對(duì)方。作為信函,應(yīng)當(dāng)注意謙辭與敬辭的使用,即要注意使用禮貌用語(yǔ),例如“敬請(qǐng)”、“貴公司”、“please”、“thanks”等,這樣能夠讓對(duì)方感覺(jué)親切與友尊重,以便于貿(mào)易合作的順利展開(kāi)。另外,商務(wù)信函
6、中常常會(huì)涉及到一定的商務(wù)專(zhuān)業(yè)用語(yǔ),在翻譯的過(guò)程中一定要注意嚴(yán)謹(jǐn)性與專(zhuān)業(yè)性,例如“保稅區(qū)”一詞,如果將其翻譯成“tax free area”,很容易被誤解為“免稅區(qū)”,因此為了保證表達(dá)的準(zhǔn)確性,應(yīng)當(dāng)將其譯為“bonded area”??偟膩?lái)說(shuō),信函的表達(dá)一定要簡(jiǎn)明扼要,重點(diǎn)突出。3.商務(wù)合同。商務(wù)合同是保證商務(wù)貿(mào)易有效性的重要憑據(jù),具有一定的法律效力,合同中會(huì)涉獵較多的條文款項(xiàng),涉及到專(zhuān)業(yè)性較強(qiáng)的術(shù)語(yǔ)以及法律條文,因此其翻譯工作對(duì)準(zhǔn)確性與眼鏡行的要求極高,一旦出現(xiàn)歧義或表意不清的情況就很容易導(dǎo)致貿(mào)易糾紛甚至是法律糾紛的發(fā)生。4.商標(biāo)。產(chǎn)品的符號(hào)化表現(xiàn)形式即為商標(biāo),商標(biāo)的翻譯要注重創(chuàng)新,商標(biāo)不僅代表著產(chǎn)品形象,更代表著企業(yè)的形象,這一形象影響著消費(fèi)者對(duì)企業(yè)與產(chǎn)品的印象,因此其翻譯十分重要。對(duì)商標(biāo)的翻譯既可以采取音譯法,也可以采用諧音法,不必苛求單詞的本義,例如福特(ford)、奔馳(benz)、舒膚佳(safe guard)等,這些產(chǎn)品的音譯不僅簡(jiǎn)單好記,同時(shí)還將產(chǎn)品的性能在一定程度上呈現(xiàn)給了消費(fèi)者,翻譯技巧極高。三、結(jié)語(yǔ)商務(wù)英語(yǔ)具有極強(qiáng)的專(zhuān)業(yè)性,且貿(mào)易雙方在文化背景等方面存在較大的差異,為了保證翻譯的有效性,應(yīng)當(dāng)在翻譯工作中遵循“變通原則”,掌握言辭、文本類(lèi)型、文化方面的特點(diǎn),提高翻譯的專(zhuān)業(yè)性與規(guī)范性。參考文獻(xiàn):1王巍.基于“變通”原則的商務(wù)英語(yǔ)翻譯
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 撬動(dòng)新質(zhì)生產(chǎn)力
- 佳木斯新質(zhì)生產(chǎn)力
- 浙江國(guó)企招聘2025年臺(tái)州市椒江區(qū)屬?lài)?guó)有企業(yè)招聘特殊人才及職業(yè)經(jīng)理人6人筆試參考題庫(kù)附帶答案詳解
- 社旗縣高一數(shù)學(xué)試卷及答案
- 沙溪期中考試試卷及答案
- 2025工程合同附加協(xié)議范本
- 動(dòng)物膠在戶(hù)外運(yùn)動(dòng)裝備材料中的耐候性考核試卷
- 罐裝水生產(chǎn)設(shè)備選型與性能評(píng)估方法考核試卷
- 海洋油氣開(kāi)發(fā)工程建筑信息化管理考核試卷
- 礦山企業(yè)文化與團(tuán)隊(duì)建設(shè)考核試卷
- CPSM考試歷年真題總結(jié)試題及答案
- 2025年國(guó)家公務(wù)員考試公共基礎(chǔ)知識(shí)題庫(kù)1000題及答案
- 2024國(guó)能神東煤炭集團(tuán)有限責(zé)任公司第二批系統(tǒng)內(nèi)招聘70人筆試參考題庫(kù)附帶答案詳解
- 2025年四川綿陽(yáng)新投集團(tuán)含所屬公司招聘筆試參考題庫(kù)含答案解析
- 2024年12月大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)考試真題及答案第1套
- 2024-2025學(xué)年上海市浦東新區(qū)初三一模語(yǔ)文試卷(含答案)
- 2025年江蘇泰州市第四人民醫(yī)院招聘高層次人才15人歷年高頻重點(diǎn)提升(共500題)附帶答案詳解
- 《大學(xué)生碎片化學(xué)習(xí)現(xiàn)狀的問(wèn)卷調(diào)研分析報(bào)告(附問(wèn)卷)》10000字
- 《高速公路電動(dòng)汽車(chē)清障救援作業(yè)規(guī)范》
- 個(gè)人理財(cái)(西安歐亞學(xué)院)知到智慧樹(shù)章節(jié)測(cè)試課后答案2024年秋西安歐亞學(xué)院
- 【MOOC】建筑結(jié)構(gòu)概論-河南理工大學(xué) 中國(guó)大學(xué)慕課MOOC答案
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論