鍋爐整體啟動停止過程_第1頁
鍋爐整體啟動停止過程_第2頁
鍋爐整體啟動停止過程_第3頁
鍋爐整體啟動停止過程_第4頁
鍋爐整體啟動停止過程_第5頁
已閱讀5頁,還剩47頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、鍋爐整體啟動鍋爐冷態(tài)啟動 CFB鍋爐的冷態(tài)啟動操作 Operations of cold start of CFBB鍋爐參數(shù)鍋爐參數(shù)Two. Boiler parameter額定蒸發(fā)量Rated evaporation 75t/h額定蒸汽壓力Rated steam pressure 5.3MPa額定蒸汽溫度Rated steam temperature 485給水溫度Feed water temperature 150排煙溫度Smoke-exhausted temperature 150鍋爐設(shè)計效率 Boiler designed efficiency 88.2%排污率Sewage rate

2、2% 1. 開車前的準(zhǔn)備工作 prepared works before start 1.1煤倉上滿煤,上煤前關(guān)閉煤倉下部的閘板 Full fill the silo with coal, shut the bottom flashboard before filling 1.2給鍋爐上水,通常上到-100毫米 Feed water for the boiler, usually to the level of -100mm 1.3上床料,上10 mm篩下的底料,上到靜止的料層450-550mm Feed material which under the screen of 10 mm mes

3、h on bed, to the quiet thickness of 450-550mm 1.4 點火4小時前,投上電除塵瓷瓶電加熱裝置 Put on the electrical heater of the wire connecting poles of ESP 4hours before ignition 1.5 檢查所有風(fēng)機和冷渣器冷卻水,確保水量水壓正常流量 Check the cooling water for all kinds of fans and bottom ash coolers, to ensure the pressure and flow amount are

4、normal 1.6通知電氣值班人員,給所有的輔機送電 Inform the electrical watchers of supplying power to all the auxiliary equipment 1.7通知熱控值班人員,投有所有熱控儀表 Inform the I&C watchers to put all the I&C devices into use 1.8 檢查并關(guān)閉所有風(fēng)機進出口擋板 調(diào)節(jié)門 Check and close the inlet and outlet damper of fans, 1.9 啟動點火油泵備用,將油泵出口油壓調(diào)整到1.5

5、-2.0MPa之間 Start up igniting oil pump and regulate the exit pressure between 1.5-2.0MPa for stand by. 2. 開車 start up 2.1 按程序啟動引風(fēng)機,然后啟動送風(fēng)機 Start up the ID fan, FA fan in sequence. 2.2 逐漸增加一次風(fēng)量,打開燃燒室人孔,用肉眼觀察床料的流化情況,當(dāng)所有床料完全流化時停止加風(fēng),記下當(dāng)時風(fēng)量作為本次點火 的最小流化風(fēng)量。 Increase the amount of primary air gradually, open

6、the manhole of the dense region, observe the fluidizing status by naked eye, stop increasing the air when all the materials on bed are fluidized, and record the air flow as the critical fluidizing air flow. 2.3 關(guān)閉人孔,增大一次風(fēng)量,讓床料徹底強烈流化,突然停掉一次風(fēng),打開人孔觀察床面是否平整,床面平整表明布風(fēng)均勻,如果哪里床料有堆積,一定要清理床料檢查風(fēng)帽。 Close the ma

7、nhole, increase the air flow again to make the materials fluidizing violently, then, stop the PA fan suddenly, open the manhole to check whether has an uniform surface of the deposited materials, a uniform surface reveals a good air distribution. Material where has a pile must be cleaned and nozzles

8、 should be checked 2.4重新啟動一次風(fēng)機,增加一風(fēng)量略大于臨界流化風(fēng)量 Start up the PA fan and increase the air flow a little more then the critical fluidizing air flow. 2.5 啟動反料風(fēng)機,增加風(fēng)量到冷態(tài)試驗時確定的風(fēng)量 Start up the boost fan and increase the air flow to the amount that confirmed in the cold state test 2.6 送入床下油槍和電子點火器,點燃油槍,然后退出點

9、火器 Push in the oil gun and the electronic spark producer which under the bed, ignite the oil gun and then pull out the spark producer 2.7通過控制風(fēng)量一油量來控制熱風(fēng)溫度和床溫上升速度,通常熱風(fēng)溫度不超850過較安全,床溫升溫速度控制在每分鐘3-5 Control the hot air temperature and the increasing speed of the temperature on bed through controlling the

10、air flow and the amount of oil, usually, it is safe for the hot air temperature no more than 850, the speed is 3-5/m. 2.8 點火初期,可以通過調(diào)節(jié)油槍前頭手動閥開度的大小來控制床溫的上升速度,當(dāng)床溫升速減緩,或停止上升時,可以全開手動閥并且提高油壓來提高床溫 In the early stage of starting, can control the rising speed of bed temperature through adjusting the manual v

11、alve before the oil gun, when the bed temperature rises slowly or stop rising, can through increasing the oil pressure and open the valve fully to increase the bed temperature.2.10當(dāng)床溫高于煤的著火點以后,啟動給煤分布風(fēng)機,啟動給煤機,打開煤倉下閘板When the bed temperature higher than the burning point of coal, start up the coal dis

12、tributing air fan, start up the coal feeder, open the bottom flash-gate under the coal silo.2.11加煤初期,先投用一臺或兩臺給煤機,通常加5%給煤量,加5分鐘后停止給煤,觀察床溫的變化趨勢, 如果床溫下降,表明不但是煤沒有燃燒,并且加煤量過多對床料起到了冷卻作。Put one or two sets of coal feeders in use in the initial time, usually put on 5% of the full speed and stop it 5 minutes

13、later, see the trend of bed temperature change, dropping reveals not only that the coal not burnt but also that the amount of coal too much and make a cooling function on the bed material. 如果加煤后床溫上升,表明煤進入爐內(nèi)后已開始燃燒,如果溫長減緩或停止,說明加入的煤已燃盡,應(yīng)立即投入給煤機。加煤過程中,給煤機應(yīng)間斷加煤,并且?guī)着_給煤機切換投用。If the bed temperature increase

14、s after feeding, reveals the combustion of coal, when the rising speed slow or ceased, it means that the coal fed in initially burned out, feeders should put on immediately. In the process of feeding, feeders should be put in use periodically and on shift. 2.12當(dāng)床溫超過750以后,根據(jù)床溫的上升速度適當(dāng)降低油壓,關(guān)小油槍前手動閥門開度

15、When the bed temperature over 750, decrease the oil pressure and the opening of the manual valve before oil gun slightly, according to the rising speed of bed temperature. 2.13 當(dāng)床溫超過800以后,停掉油槍,同時適當(dāng)增加給煤量,調(diào)整風(fēng)量,將床溫控制在900附近 When the bed temperature over 800, stop the oil gun, at the same time increase t

16、he amount of coal properly, adjust the air flow to control the bed temperature near 900. 2.14當(dāng)床溫穩(wěn)定以后,停掉油泵,將油槍吹掃后退出 When get a stable trend of the bed temperature, stop the oil pump, blow out the oil gun and pull it out. 2.15 增加風(fēng)量和煤量,提高鍋爐負(fù)荷,調(diào)節(jié)風(fēng)煤配比,提高燃燒效率,實現(xiàn)經(jīng)濟運行 Increase the air flow and the amount of

17、 coal to raise the load of boiler, adjust the ratio of them to get a sufficient and economical combustion. 3. 點火過程中汽水系統(tǒng)的操作 The operations of steam-water system during the process of igniting 3.1在點火過程中,應(yīng)該間斷上水保持水位正常,當(dāng)上水的時候應(yīng)關(guān)閉在循環(huán)閥,停止上水時打開再循環(huán)閥 During the igniting, you should feed water discontinuously t

18、o ensure a ordinary water level, when feeding water, the valve on re-circulating pipe should be closed and after feeding water, it should be open. 3.2 在點火過程中,高低過和減溫器上的疏水應(yīng)該打開 During the igniting, drainage valves on low temperature super-heater, high temperature super-heater, temperature reducer shoul

19、d be opened 3.3點火過程中,應(yīng)加強排污來改善水循環(huán) During the igniting, you should discharge the waste water periodically, to improve the natural circulation. 3.4 當(dāng)汽溫、汽壓達到正常值時,可以并汽,關(guān)閉所有疏水,投入連排 When the temperature and pressure reach the ordinary value, you can combine the steam to the mother pipe, close all the drain

20、age valves and put the continuous discharge waste water valves in use. 4. 冷渣器的操作 The operations of ash cooler 1點火過程中,當(dāng)加煤以后,料層差壓會增加,這時應(yīng)該增加一次風(fēng)量來保證料層流化正常,否則,就應(yīng)該啟動冷渣器,通過排渣保持料層穩(wěn)定 During the process of igniting, when you feed cola, the material differential pressure will increase, so you should increase t

21、he amount primary air flow to keep a good fluidization, otherwise, you should put the ash cooler in use to keep the material differential pressure constantly 2 打開冷渣器循環(huán)水閥,投用冷卻水 Open the valves on circulating water pipes, put the cooling water of the ash cooler in use. 3 啟動冷渣器,給定一個合適的轉(zhuǎn)速 Start up the a

22、sh cooler, give a speed appropriately 電除塵器的操作 The operations of ESP 1當(dāng)停掉油槍30分鐘以后,可以投入電除塵的電場 After the oil gun has been stopped, At least 30 minutes later you can put on electrical field of the ESP 2 停止電加熱,切到自動加熱位置 Stop the electrical heater, change to automatism 3 打開灰倉下部手動(氣動或電動)閥 Open the manual (

23、pneumatic or motor driven)valve under the ash silo 6. 點火過程中的結(jié)焦問題點火過程中的結(jié)焦問題 The problem of slaging during the process of ignition 6.1 結(jié)焦時的現(xiàn)象 The phenomena when slaging 當(dāng)結(jié)焦發(fā)生時,床溫比正常情況增長迅速,通常每分鐘上升2050,有時接近每分鐘100,在一些嚴(yán)重的結(jié)焦過程中,從煤的著火點到結(jié)焦只有幾分鐘時間 When slaging, the bed temperature will increase faster than or

24、dinary, usually 2050/min, sometimes near 100/min, in some serious process of slaging, from the burning point to the melting point only consumes several minutes. 煙氣含氧量迅速降低,有接近到零 The proportion of oxygen decrease fast, sometimes near zero. 爐膛負(fù)壓大幅度波動 The furnace pressure fluctuates in a large range 汽壓、

25、汽溫、水位快速升高 The steam pressure, steam temperature water level increases fast 6.2 結(jié)焦原因 The causations of slaging 在低溫結(jié)段加煤太多,不時沒有燃燒,當(dāng)床溫超過煤的著火點后造成爆燃 Feed too much coal at a low temperature, and can not be burned at that time, when the bed temperature over the burning point, caused bursting combustion 一次風(fēng)量

26、太小,低于臨界流化風(fēng)量,煤顆粒沉積在床面上燃燒并粘結(jié)到了一起 The primary air flow less than the critical fluidization air flow, coal deposits on the bed, burn and adhere together 個別風(fēng)帽小孔堵塞,造成局部流化不良 Some nozzles of the air cap blocked, caused partial unfluidization6.3 預(yù)防結(jié)焦的措施 The methods of prevent slaging在上底料之前檢查所有風(fēng)帽小孔,確保每一個風(fēng)帽暢通C

27、heck every nozzle to ensure all the air cap ventilating well before feeding material on bed點火之前做臨界流化風(fēng)量試驗,點火過程中一次風(fēng)量不能低于該風(fēng)量take out a critical fluidizing air flow test before igniting, the primary air flow kept no less than it during the igniting process.控制加煤量,整個點火過程中加煤總量不能超過床料量的20%,以少量多次加煤較好Control t

28、he amount of coal, the total amount of sponge coke would not over 20% of the material on bed during the igniting, it would be better to feed the sponge coke in a small amount and in many times當(dāng)床溫接近正常后及時停掉并撤出油槍,如果忙亂中忘掉這一環(huán)節(jié)可能倒至結(jié)焦Stop and pull out the oil gun when the bed temperature approach the ordin

29、ary value, it would caused serious result if you forget this step第 二 節(jié) 流化床鍋爐的壓火操作Section 2 The Operations of Banking Fire 1. 壓火的概念 the notion of banking fire CFB鍋爐有一個特點,在它的密相區(qū),有大量的床料,當(dāng)把送風(fēng)和給煤突然停下后,物料沉積在床面上并保持較高溫度,于是床內(nèi)有較大的熱容,如果鍋爐密封良好,床溫可以保持較長時間,通常能保持在著火點以上46個小時,如果密相區(qū)和風(fēng)室內(nèi)沒有受熱面,床溫可以保持810個小,這個過程叫做壓火。 CFB

30、-boiler has a characteristic, that in its dense region, has a large amount of material, when the air and fuel supply shut down suddenly, particles deposit on the bed with high temperature, so they have a big capacity of thermal energy, if boiler has a good sealing, the temperature can last a long ti

31、me usually 46 hours, kept above the burning point of fuel. It may be 810 hours if there is not heating surface in dense region and in air chamber, this process is known as banking fire. 2.壓火的操作步驟 The steps of banking fire 2.1 降低鍋爐負(fù)荷到最低負(fù)荷 Decline the load of boiler to the minimum load 2.2 調(diào)整風(fēng)煤配比,使床溫略

32、高于正常運行床溫,一般控制在950980 Regulate the ratio of air and coal, to control the bed temperature higher slightly than the normal value, usually controled in the range of 950980 2.3停止冷渣器運行 Stop the slag cooler 2.4停掉給煤機,當(dāng)床溫有下降趨勢時停掉所有風(fēng)機 Stop the coal feeder suddently,stop all the fans when the see a droping tre

33、n of bed temperature 2.5關(guān)嚴(yán)所有風(fēng)機進出口擋板,和所有進入爐膛的風(fēng)口,防止有風(fēng)漏入爐膛 Close the all the dampers at the outlet and inlet of fans, close the the entrence of air which can connect to furnace to prevent air leaking 2.6關(guān)閉定排、連排閥門 Close the continuous and periodical discharge waste water valves 2.7少量開啟低過進口疏水閥 Open a lit

34、tle of the drain valve of inlet header of superheater3.壓火過程的注意事項 Attentions during the process of banking fire3.1 壓火過程中要保持水位正常The water level should be keeped an normal value during the process of banking fire3.2壓火前一般保持較高料層壓差,以增大爐內(nèi)熱容,延長壓火時間To keep a higher bed material thickness, which can increase

35、the thermal capacity ,so as the extend the time of banking fire3.3壓火過程中盡量不開對空排汽,如果壓火后壓力上升超過正常運行壓力,可小量開排汽,壓力下降后再關(guān)閉,以減少熱損失。It is better to shou out the discharge steam valve, if the pressure rises after the boiler is banked, can open the steam discharge valve a little and close it when the pressure dr

36、oped, thus can reduce the thermal losing to extend the time3.4壓火后床溫一般會緩慢下降,如果出現(xiàn)床溫上升現(xiàn)象,應(yīng)查明原因及時出理。Commonly , the bed temperature will fall gradually, if it rise, check the matter and tackle it immediately 第 三 節(jié) 流化床鍋爐的揚火操作 Section 3 The Operations of Releasing Fire 揚火的概念 The notion of releasing fire 重新

37、啟動一臺處于壓火狀態(tài)的流化床鍋爐的過程叫作揚火,如果床溫遠高于煤的著火溫度,不需投入油槍,只需在啟動風(fēng)機后迅速加煤,這個揚火過程叫熱啟動。 When restart a boiler which on the state of banking fire, maybe, we can call this process releasing fire. If the temperature is more higher than the burning point, it do not need put in the oil gun, you can feed fuel immediately w

38、hen fans started up, this process called hot start. 如果床溫略高或低于煤的著火溫度,啟動風(fēng)機后需投入油槍助燃,為全揚火過程叫做溫態(tài)啟動。所以熱態(tài)啟動和溫態(tài)啟動在操作上的唯一區(qū)別就是看不投油槍。 If the temperature a little above or lower than the burning point, when starting up the fans need put in the oil gun to increase the temperature, this process called warm start.

39、 So the only difference on operation between the hot and warm start is that whether need the oil gun to support the combustion. 2. 揚火操作的步驟 The operating procedure of releasing fire 2.1 啟動點火油泵,調(diào)整油壓到1.52.0Mpa Start up the oil pump, adjust the outlet pressure between 1.52.0Mpa 2.2啟動引風(fēng)機,一次風(fēng)機,增加一次風(fēng)量略大于臨界

40、流化風(fēng)量,在增加風(fēng)量的過程中打開油槍電磁閥,提前全開手動閥 Start up the ID fan, PA fan in sequence, increase the primary air flow a little more than the critical fluidizing air flow, in this process open the electromagnetic valve, full open the manual valve before the oil gun early 2.3 啟動返料風(fēng)機 Start up the boost fan 2.4啟動播煤機機,啟動

41、給煤機備用 Start up the coal distributing air fan, start up the coal feeder for stand-by 2.5 在揚火初期,通常床溫會快速下降,幾分鐘后下降速度會減緩或走穩(wěn),現(xiàn)在如果床溫高于煤的著火溫度,投入給煤機,如果床溫低于煤的著火溫度,就要著晚點加煤,余下的操作步驟和正常冷態(tài)點火相同。 At the beginning time of starting, usually, the bed temperature will drop sharply, several minutes later will slow down o

42、r go even, now if the temperature above the burning point of coal, put on the coke feeder, if the temperature lower than the burning point, just wait for it, the residual steps is the same as the cold start. 第 四 節(jié) 流化床鍋爐的正常停爐 Section 4 Normal shutting-down of CFBB0.前言preface鍋爐停爐之前,應(yīng)先降至最低負(fù)荷,正常停爐一般有兩個方

43、案可供選擇,一是鍋爐停運時間較長,這時應(yīng)先停主燃料,允許引、送風(fēng)機繼續(xù)運行,至到鍋爐卻到可以檢修為至,但爐內(nèi)滅火后應(yīng)以小風(fēng)量運行風(fēng)機,降溫應(yīng)緩慢。第二種是不徹底冷卻,使?fàn)t內(nèi)還持一定溫度,使耐火層的溫度不完全冷卻,能夠滿足檢修要求就行,可以縮短下次啟動時間。但對于正常停爐,如果不是檢修需要,爐內(nèi)溫度降的越慢越好,以降低快速降溫對受熱面和耐火材料產(chǎn)生的應(yīng)力。下面講解一次正常停爐的過程 Before shutting down the boiler, the load should be reduced to the lowest. Usually there are two options to

44、shut down the boiler. One is to stop main fuels first when the stopping time is long. Induced draft fan and forced draft fan proceed operating until they are cooled and suitable for maintenance. After the extinguished, fan with low quantity of air should be used and temperature drop should be slow.

45、The other is non complete cooling which is to maintain a certain temperature in furnace and make the non complete cooling of refractory layer to meet the maintenance requirement. The next start-up time can be reduced, but for the normal shutting down, the temperature in furnace should be reduced as

46、slowly as possible to prevent stress of heating surface and refractory from speedy temperature drop if its not required by maintenance. Then follows is the process of normal shutting down. 1停爐前的準(zhǔn)備工作 Preparation before shutting down 1.1停爐前做一次全面檢查,把發(fā)現(xiàn)的缺限認(rèn)真記錄,以便停爐處理 1.1 A through check should be done b

47、efore shutting down and defects should be written down carefully for handling after shut down the boiler 1.2降低負(fù)荷到最低穩(wěn)燃負(fù)荷 1.2 Decrease the load to the lowest steady combustion load 1.3對受受面和煙道進行吹灰(如果設(shè)計有)消除可燃物 1.3 Blow heating surfaces and flue ( if designed) to eliminate combustible matters 1.4檢查減溫水系統(tǒng),

48、低負(fù)荷不需要減溫水,可將將減溫水系統(tǒng)切除 1.4 Check desuperheating water system, which is unnecessary for low load. Desuperheating water system can be cut off. 1.5 檢查對照汽包水位,并維持正常水位 1.5 Check water level of steam drun and maintain the normal water level. 2正常停爐步驟 The normal shutting down procedures 2.1將負(fù)荷降至最低負(fù)荷,維持運行一段時間,一

49、般不少于30分鐘,以降低爐內(nèi)耐火材料溫度 2.1 Reduce the load to the lowest and maintains operation for period of time which is normally longer than 30 minutes to drop temperature of refractory in furnace. 2.2將鍋爐主控制回路切換到手動位置 2.2 Switch the main control loop of boiler to manual position 2.3停掉石灰石給料系統(tǒng) 2.3 Stop limestone fe

50、eding system 2.4關(guān)閉煤倉出口閘閥,排空給煤機內(nèi)全煤燃料,然后停掉給煤機 2.4 Close coal silo outlet flashboard, empty the whole fuels in coal feeder, then shut down the coal feeder. 2.5當(dāng)床溫低于600時停掉二次風(fēng)機 2.5 Stop the secondary fan when bed temperature is lower than 600 2.6停掉連排和加藥系統(tǒng) 2.6 Stop continuous blowing down and dosing syste

51、ms 2.7打開返料器去尾部煙道放灰閥,放掉返料器內(nèi)的積灰 2.7 Open discharge valve from material returning device to backflue, release the deposited dust in material circulation system 2.8關(guān)小一次風(fēng)機擋板,減小一次風(fēng)量,降低床溫下降速度 2.8 decrease the opening of the primary fan damper to decrease air flow and the dropping speed of bed temperature 2

52、.9當(dāng)床溫低于300時,停掉一次風(fēng)機、返料風(fēng)機、播煤風(fēng)機和引風(fēng)機 2.9 Stop the primary fan, boost fan, fuel spreading fan and induced draft fan. 2.10打開所有風(fēng)機擋板,使其自然通風(fēng)降溫 2.10 Open all of the fan dampers to ensure the natural ventilation and temperature drop. 2.11關(guān)閉冷渣器下渣閥,待冷渣器走空后停止冷渣器運行,待冷渣器機體溫度下降后可以停冷卻水 2.11 Close tapping valve of sla

53、g cooler, stop the operation of slag cooler after emptying the slags inside, stop cooling water when temperature of slag-cooler drops 2.12停掉輸渣系統(tǒng) 2.12 Stop slag transportation system 2.13打開過熱器和減溫器疏水,少量開對空排汽降低鍋爐壓力 2.13 Open superheater and desuperhater drainage valves, open outlet steam valve a little

54、 to decrease boiler pressure 2.14停爐8個小時以后可以打開燃燒室人孔加強通風(fēng)冷卻 2.14 Manhole in combustion chamber can be opened 8 hours after shutting down to enhance ventilation and cooling 2.15如果因檢修需要,停爐18個小時后可以啟動風(fēng)機通風(fēng)冷卻,并把床料放掉,加快降溫 2.15 If required by maintennce, fan can be started up for ventilation and cooling 18 hou

55、rs after shutting down and discharge the bed material out, speed up temperature drop 2.16如果因檢修需要,停爐24小時后,或水溫低于80時可以將爐水放掉 2.16 Drain the boiler water if required by maintennce,24 hours after shuttig down or water temperature is lower than 80 2.17待除塵器灰斗內(nèi)的灰排空后,停掉輸灰系統(tǒng)。 2.17 Stop ash conveying system aft

56、er the ash in hopper is completely expelled out 第 五 節(jié) 流化床鍋爐的緊急停爐 Section 5 Emergent shutting down of CFBB 任一緊急狀況引起MFT發(fā)生時,將停止向爐內(nèi)輸送一切燃料,所有風(fēng)機停運,石灰石系統(tǒng)停止,點火器斷電,冷渣器停止,電除塵停電,一切可能含有點火源的部件全部停止運行。MFT(main fuel trip)方式是不允許爐內(nèi)有危險的燃料積累存在,停止向爐內(nèi)投放一切燃料。一般其它設(shè)備都停后,引、送風(fēng)機有一個延時,以排出爐內(nèi)的可燃性氣體。 In any case that MFT happens,

57、all fuels feed into furnace should be stopped, all fans, limestone systems, slag coolers stopped, electricity for spark producer and ESP cut off. All parts that contain iginitin sources should be stopped. MFT way is that any dangerous fuel accumulation in furnace is not allowed. All fuels should be

58、stopped sending into furnace. After shutting down other sets, there is a delayed time for forced draft fan and induced draft fan to expel the combustible gases in furnace. 1. 強制性自動主燃料跳閘的情況強制性自動主燃料跳閘的情況 1. Forced automatic main fuel trip 1.1喪失所有引風(fēng)機,或者喪失所有送風(fēng)機 1.1, Lose all induced draft fan or forced

59、draft fan. 1.2爐膛壓力大于設(shè)定的最大允許壓力 1.2 Pressure in furnace is higher than the largest allowable setted pressure 1.3床溫或爐膛出口溫度高于最高允許溫度 1.3 Bed temperature or furnace output temperature is higher than the highest allowable setted pressure 1.4床溫低于燃料允許投入溫度,且啟動燃燒器的火焰檢測沒有被確認(rèn) 1.4 Bed temperature is lower than fu

60、el feeding temperature, the automatic combustor was not confirmed by flame inspector2. 需要緊急停爐,但不是自動主燃料切除的情況需要緊急停爐,但不是自動主燃料切除的情況2. Emergent shutting down is needed, but its not the case of automatic main fuel trip.2.1喪失所有給水泵,或給水母管壓力低于設(shè)定最低允許值2.1 Lose all feed-water pumps or pressure of feed water mother pipe

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論