法國1791年憲法_第1頁
法國1791年憲法_第2頁
法國1791年憲法_第3頁
法國1791年憲法_第4頁
法國1791年憲法_第5頁
已閱讀5頁,還剩21頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、1791年法國憲法人權宣言組成國民議會的法國人民的代表們認為,不知人權、忽視人權或輕蔑人權是公眾不幸和政府腐敗的唯一原因,所以決定把自然 的、不可剝奪的和神圣的人權闡明于莊嚴的宣言之中,以便本宣 言可以經常呈現(xiàn)在社會各個成員之前,使他們不斷地想到他們的 權利和義務;以便立法權的決議和行政權的決定因能隨時和整個 政治機構的目標兩相比較,從而就更加受到他們的尊重;以便公 民們今后以簡單而無可爭辯的原則為根據(jù)的那些要求能經常針對著憲法與全體幸福之維護。因此,國民議會在主宰面前并在他的庇護之下確認并宣布下述 的人與公民的權利:第一條 在權利方面,人們生來是而且始終是自由平等的。只 有在公共利用上面才顯

2、出社會上的差別。第二條任何政治結合的目的都在于保存人的自然的和不可動搖的權利。這些權利就是自由、財產、安全和反抗壓迫。第三條整個主權的本原主要是寄托于國民。任何團體、任何個人都不得行使主權所未明白授予的權力。第四條自由就是指有權從事一切無害于他人的行為。因此,各 人的自然權利的行使,只以保證社會上其他成員能享有同樣權利為限制。此等限制僅得由法律規(guī)定之。第五條法律僅有權禁止有害于社會的行為。凡未經法律禁止的 行為即不得受到妨礙,而且任何人都不得被迫從事法律所未規(guī)定 的行為。第六條法律是公共意志的表現(xiàn)。 全國公民都有權親身或經由其 代表去參預法律的制定。法律對于所有的人,無論是施行保護或 處罰都是

3、一樣的。在法律面前,所有的公民都是平等的,故他們 都能平等地按其能力擔任一切官職、公共職位和職務,除德行和 才能上的差別外不得有其他差別。第七條除非在法律所規(guī)定的情況下并按照法律所指示的手續(xù), 不得控告、逮捕或拘留任何人。凡動議、發(fā)布、執(zhí)行或令人執(zhí)行 專斷命令者應受處罰;但根據(jù)法律而被傳喚或被扣押的公民應當 立即服從;抗拒則構成犯罪。第八條法律只應規(guī)定確實需要和顯然不可少的刑罰,而且除非根據(jù)在犯法前已經制定和公布的且系依法施行的法律以外,不得 處罰任何人。第九條任何人在其未被宣告為犯罪以前應被推定為無罪,即使認為必須予以逮捕,但為扣留其人身所不需要的各種殘酷行為都 應受到法律的嚴厲制裁。第十條

4、意見的發(fā)表只要不擾亂法律所規(guī)定的公共秩序,任何人都不得因其意見、甚至信教的意見而遭受干涉。第十一條自由傳達思想和意見是人類最寶貴的權利之一;因此,各個公民都有言論、著述和出版的自由,但在法律所規(guī)定的 情況下,應對濫用此項自由負擔責任。第十二條人權的保障需要有武裝的力量;因此,這種力量是為了全體的利益而不是為了此種力量的受任人的個人利益而設立 功。第十三條為了武裝力量的維護和行政管理的支出,公共賦稅就成為必不可少的;賦稅應在全體公民之間按其能力作平等的分攤。第十四條所有公民都有權親身或由其代表來確定賦稅的必要性,自由地加以認可,注意其用途,決定稅額、稅率、客體、征 收方式和時期。第十五條社會有權

5、要求機關公務人員報告其工作。第十六條凡權利無保障和分權未確立的社會,就沒有憲法。第十七條財產是神圣不可侵犯的權利, 除非當合法認定的公共 需要所顯然必需時,且在公平而預先賠償?shù)臈l件下,任何人的財 產不得受到剝奪。憲法國民議會為了要在其剛已承認的和宣布的原則之上制定法國 憲法,所以堅定不移地廢除損害自由和損害權利平等的那些制度。今后不得再有貴族、爵位、世襲榮銜、等級差別、封建制度、 世襲裁判權,也不得有從上述諸制度中所產生的任何頭銜、稱號 和特權,不得有騎士團,不得有任何根據(jù)貴族憑證或出身門第的 團體或勛章,除在職務上有官吏的上級之外, 別無任何其他上級。任何官職今后都不得買賣或世襲。任何一部分

6、國民或任何個人都不得再有任何特權,對全體法國人所當遵守的共同法律不得有例外。今后不得再有行會監(jiān)視人的職務, 亦不得再有職業(yè)行會、技術 行會和手藝行會。法律不再承認宗教上的許愿,或其他違反自然權利或違反憲法的第一篇憲法所保障的基本條款憲法保障下列的自然權利和公民權利:一、一切公民,除德行上和才能上的差別外, 都得無差別地擔任各種職業(yè)和職務。二、一切賦稅都應在全體公民之間按其能力作平等的分攤。三、同樣的犯法處以同樣的刑罰,不因人而有所差別。憲法也同樣保障下列的自然權利和公民權利:各人都有行、止和遷徙的自由,除非按照憲法所規(guī)定的手續(xù), 不得遭受逮捕或拘留;各人都有言論、著述、出版和發(fā)表其思想的自由,

7、 在出版之前 著述不受檢閱或審查,同時,各人有行使其所吸依的宗教的自由;在遵守治安法規(guī)的條件下,公民有安靜而不帶武器的集會自由;有向法定機關呈遞其經個人簽字的請愿書的自由。立法權不得制定任何法律來損害或妨礙本篇所載并為憲法所 保障的那些自然權利和公民權利的行使;但是,自由既只是得為 一切無害于他人權利和公共安全的行為,所以法律得規(guī)定若干刑 罰來懲處破壞公共安全或他人權利的、從而也是有害于社會的行 為。憲法保障財產的不可侵犯,或者保障對財產的公平而預先的賠償, 如果依法認定為了公共的需要而須犧牲其財產的話。供宗教支出及供一切公用事業(yè)之用的財產屬于國家所有,并永遠由國家支配之。憲法保障過去或今后按

8、法律所規(guī)定的手續(xù)而轉移財產的行為。公民有選舉或選擇其宗教牧師的權利。應行設立或組織一個公共救助的總機構,以便養(yǎng)育棄兒、援助貧苦的殘廢人,并對未能獲得工作的壯健貧困人供給工作。應行設立和組織為全體公民所共有的公共教育,一切人所必需的那部分教育應當是免費的,此類教育機構應按王國區(qū)劃的配合漸次分布之。應行規(guī)定國家節(jié)日,以便紀念法國大革命,保持公民間的友愛并使他們熱愛憲法、祖國和法律。應行制定一部為全王國所共同的民法典。第二篇王國的區(qū)劃及公民的資格第一條王國是統(tǒng)一而不可分的; 其領土劃分為八十三個郡, 郡 再分為縣,縣再分為區(qū)。第二條下列之人為法國公民:凡出生于法國而其父親為法國人者;凡出生于法國且在

9、王國內有一定的居所,而其父親為外國人者;凡出生于外國而其父親為法國人,回來后定居于法國且已宣讀 公民誓言者;最后,凡出生于外國,且系因宗教信仰關系而離開祖國的法國 男子或女子的任何親屬的后裔,現(xiàn)在住在法國并已宣讀公民誓言 者。第三條凡出生于王國之外而其父母均為外國人,但現(xiàn)在住在法國且在王國內連續(xù)居住五年以上,如其在法國置有不動產或娶法國女子為妻或經營農業(yè)或商業(yè)并且已經宣讀公民誓言者,亦得成 為法國公民。第四條立法權得因重大事由而對外國人發(fā)給入籍證書,但該外國人必須在法國確定其住所并宣讀公民誓言。第五條公民誓言如下:”我宣誓忠于國家、忠于法律和忠于國王,并以我的一切能力來支持國民制憲議會于178

10、91789 年、17901790 年和17911791 年所制定的王國憲法。 第六條法國公民的資格因下列事由而喪失:(一) 因入外國國籍;(二) 因被判處帶有褫奪公權的刑罰,當被判罪者尚未獲得復權之時;(三) 因被缺席判決,當該判決尚未被廢棄之時;(四) 因加入外國的各種騎士團,或因加入那些須憑貴族憑證、 須根據(jù)出身門第或者需要宗教許愿的各種外國團體。第七條法律認定婚姻只是民事的契約。立法權應為全體居民毫無區(qū)別地規(guī)定出生、結婚和死亡的證明方式,并應指定公務人員接受和保存出生、結婚和死亡的文書。第八條鑒于因城市中的結合和鄉(xiāng)村某些地區(qū)中的結合而產生的那些地方性的關系,法國公民應組成市鄉(xiāng)政區(qū)。立法權

11、得確定各個市鄉(xiāng)政區(qū)的區(qū)域范圍。第九條組成各市鄉(xiāng)政區(qū)的公民有權依據(jù)法定手續(xù)從他們中及時選舉市鄉(xiāng)政府官吏,負責管理各該市鄉(xiāng)所特有的事務。有關國家的公共利益方面的某些職務,亦得委任市鄉(xiāng)政府官吏 代行之。第十條市鄉(xiāng)政府官吏執(zhí)行市鄉(xiāng)官吏職務以及執(zhí)行因公共利益而委任其代行的職務所必須遵守的規(guī)則,另以法律規(guī)定之。第二篇國家權力第一條主權是統(tǒng)一的、不可分的、不可剝奪的和不可動移的;主權屬于國民:任何一部分人民或任何個人皆不得擅自行使之。第二條一切權力只能來自國民,國民只得通過代表行使其權 力。法國的憲政是代議制;代表就是立法議會和國王。第三條立法權委托給由人民自由選出的暫時性的代表們所組成的國民議會,由它協(xié)同

12、國王的批準按照下面所定的方式行使之。第四條政府是君主制;行政權委托給國王,在他的統(tǒng)轄之下由 部長和其他負責官員按照下面所定的方式行使之。第五條司法權委托給由人民按時選出的審判官行使之。第一章國民立法議會第一條構成立法議會的國民議會是常設的。僅由一院組成。第二條國民議會每兩年由新的選舉構成之。每兩年的期間構成一屆立法議會的期間。第三條前條規(guī)定不適用于下一屆的立法議會,下屆立法議會的權力應停止于 17931793 年 4 4 月的最后一日。第四條立法議會的改選是依法當然舉行的。第五條國王不得解散立法議會。第一節(jié)代表的數(shù)額代表的基礎第一條立法議會的代表數(shù)額,除授予殖民地的代表數(shù)額外, 按組成王國的八

13、十三個郡定為七百四十五人。第二條在八十三個郡之間, 代表的分配按照地域、人口和直接 稅三種比例定之。第三條七百四十五名代表中的二百四十七名是屬于地域的。除巴黎郡僅選出代表一人外,其余各郡每郡選出代表三人。第四條二百四十九名代表是屬于人口的。王國中能動人口的總數(shù)分為二百四十九份,各郡按其所有的人口 份數(shù)選出同樣數(shù)額的代表。第五條二百四十九名代表是屬于直接稅的。王國中直接稅的總數(shù)同樣也分為二百四十九份,各郡按其所繳賦 稅的份數(shù)選出同樣數(shù)額的代表。第二節(jié)初級會議選舉人的選任第一條為了組成國民立法議會, 能動公民們應每兩年一次在城 市和在區(qū)集合為初級會議。如果法律所指定的官吏沒有預先召開初級會議,則初

14、級會議有權于 3 3 月第二個星期日自行集會。第三條凡為能動公民,必須:生為法國人或后來變?yōu)榉▏?;已滿二十五歲;在城市或區(qū)內具有為法律所指定的一定時期的住所;在王國內任何一個地方,至少已經繳納了相當于三個工作日價值的直接稅,并須提出納稅收據(jù);不處于奴仆的地位,亦即不處于被雇傭的奴役地位;已登記在其住所地的市鄉(xiāng)政府國民衛(wèi)軍花名冊上;已經宣讀了公民誓言。第三條立法議會應每六年確定一次工作日價值的最低額和最高額,郡的行政官應為各縣定出當?shù)貎r值。第四條任何人不得在一個以上的地方行使能動公民的權利,亦不得由他人代行之。第五條下列之人不得行使能動公民的權利:被提起公訴者;在經正式文件證明破產或無力清償債

15、務后而未能提出債權人的全部清償單據(jù)者。第六條初級會議按照住在城市或區(qū)內能動公民人數(shù)的比例選 出選舉人。出席會議的或末出席會議的能動公民, 每一百人選出選舉人一人。一百五一人至二百五十人者選出選舉人二人,其余依此類推。第七條任何人在作為能動公民所必須的條件之外,不兼有下述條件者。不得被選為選舉人:在六千人口以上的城市中, 必須為產業(yè)所有人或用益權人, 其產業(yè)在納稅冊上已被估定有相當于當?shù)氐亩賯€工作日價值的收入者;或系住宅的承租人,該住宅在納稅冊上已被估定有相當于一百五十個工作日價值的收入者;在六干人口以下的城市中, 必須為產業(yè)所有人或用益權人, 其產業(yè)在納稅冊上已被估定有相當于當?shù)氐囊话傥迨畟€

16、工作日價值的收入者;或系住宅的承租人,該住宅在納稅冊上已被估定有相 當于一百個工作日價值的收入者;在鄉(xiāng)村中,必須為產業(yè)所有人或用益權人, 其產業(yè)在納稅冊上 已被估定有相當于當?shù)氐囊话傥迨畟€工作日價值的收入者;或系產業(yè)的佃耕人或分成制佃戶。該產業(yè)在納稅冊上已被估定為四百 個工作日的價值者。至于一方面是所有人或用益權人,同時,又是承租人,佃耕人或分成制佃戶者,這些不同名義的資產得合并計算以便達到構成 被選資格所必需的稅額。第三節(jié)選舉會議代表的選任第一條各郡所選出的選舉人應行集會按照各郡所應選出的代 表人數(shù)選舉代表,同時并選出相當于代表人數(shù)的三分之一的候補 代表。如果法律所指定的官吏沒有預先召開選舉

17、會議,選舉會議有權于 3 3 月最后一個星期日自行集會。第二條代表和候補代表應以絕對多數(shù)票選出之,并且只得從在本郡的能動公民中選擇之。第三條所有的能動公民,不問其社會地位、職業(yè)或賦稅如何, 均得當選為國民代表。第四條但是,他們應當抉擇是否擔任可以隨意撤換的部長和行 政權的其他官員、國庫專員、直接稅的收稅官、管理間接稅和國 有產業(yè)的官員,以及那些屬于王國的、無論何種名稱的文武侍從 官員。他們同樣也應當抉擇是否擔任郡行政官、縣行政官、市府官吏及國民衛(wèi)軍的司令官第五條在同一屆立法議會任期內,國民代表不得兼任司法職 務。審判官得由候補審判官代理之, 國王得以委任狀任命他人以代 駐在法庭的專員。第六條立

18、法議會議員得當選為下屆立法議會議員,但過此以后,須經過一屆立法議會始得重新當選。第七條各郡所選出的代表并不是各個個別郡的代表而是全國 的代表,所以各郡不得交給他們以任何委任。第四節(jié)初級會議和選舉會議的舉行及其制度第一條初級會議和選舉會議的職務僅限于選舉;它們在選舉完畢后即自行解散,除上述第二節(jié)第一條和第三節(jié)第一條規(guī)定外, 只有在被召集時始得重新集會。第二條任何能動公民,如攜帶武器,即不得進入會場,亦不得 投票選舉。第三條非經會議的正式決議不得將武裝力量引入會場,但遇有人發(fā)生暴行時則不在此限,在此場合下主席的命令即足以召來武 裝力量。第四條各縣每兩年應按區(qū)編制一次能動公民的名單,各區(qū)的名單應在初

19、級會議會期的二個月前公布并張貼。因否認名單上所列的公民的資格或因本人認為自己被不當在 名單上遺漏而發(fā)生的請求,均應提交法庭依簡易程序判決之。會議舉行前所宣示的判決未將名單加以更改時,這一名單即應作為容許公民參加行將舉行的初級會議的根據(jù)。第五條選舉會議有權審查出席該會議的人的資格和權限,選舉會議的決定應暫時付諸執(zhí)行,但立法議會審查代表權限時另作決 定者不在此限。第六條國王或國王所任命的官員,在任何情況和任何借口下, 均不得過問有關召集會議的合法性、會議的舉行、選舉的方式以 及有關公民政治權利等問題;關于公民政治權利的問題,在法律 所規(guī)定的情況下應提交法庭處理,但以不損害國王所委派的專員 的職權為

20、限。第五節(jié)代表會集為國民立法議會第一條代表們應于 5 5 月的第一個星期一會集在上屆立法議會的 會議場所。第二條代表們應在年長者擔任主席之下組成臨時會議,以便審查出席的代表們的資格。第三條有三百七十三名代表已經審查以后,他們即當組成正式 名義的國民立法議會:議會應選任主席一人、副主席一人及秘書 若干人,并開始執(zhí)行其職務。第四條在 5 5 月份的整個時期內,如到會代表人數(shù)不足二百七十 三人,則議會不得為任何立法行為。議會得作出決定,命令缺席代表至遲于兩星期以內到職, 違者, 如不能提出為議會所認為是正當?shù)睦碛蓵r,即科以三千鋰的罰金。第五條在 5 5 月的最后一天,無論到會代表的人數(shù)如何,他們即

21、組成為國民立法議會。第六條代表們應以法國人民的名義, 全體一致宣讀不自由毋寧 死的誓詞。以后,他們應個別宣誓:要以其一切權力來支持國民制憲議會于17891789 年、17901790 年和 17911791 年所制定的王國憲法;在立法議會的任期 中決不提出也不同意任何可能損害憲法的事件, 并且要完全忠于國家,忠于法律和 忠于國王。第七條國民的代表是不可侵犯的: 他們在任何時候都不得因其 在執(zhí)行代表職務中所說的、寫的或做的而被訴追、控告或審判。第八條對于刑事案件,他們得因為是現(xiàn)行犯或根據(jù)收押票而被 扣留;但必須立即通知立法議會;而且只有在立法議會決定認為 適于控告之后始得繼續(xù)追究。第二章王位、攝

22、政和部長第一節(jié)王位和國王第一條王位是不可分的,且世襲傳給在位者的后裔,依嫡長次 序,男系相承,女系及其后裔永遠不得繼承王位。(關于現(xiàn)今在位者的后裔的棄權效果問題,不預作決定。 )第二條國王的人身是神圣不可侵犯的;其唯一的尊稱就是法國人的國王。第三條在法國,沒有比法律的權力更高的權力; 國王只能根據(jù) 法律來治理國家,并且只有根據(jù)法律才得要求服從。第四條國王在其登位時或在其已達成年時,應在立法議會向國民宣誓:要忠于國家和忠于法律,要用其所承受的一切權力來支 持國民制憲議會于 17891789 年、17901790 年和 17911791 年所制定的憲法并下令 施行法律。如遇立法議會尚未集會,國王即

23、應發(fā)布公告,載明此項誓言并 載明將于立法議會集會時立即補行宣誓的諾言。第五條如經立法議會邀請一個月后,國王尚未宣誓,或者,如果在宣誓之后他又將其撤回,即視為放棄王位。第六條如國王率領軍隊并指揮武力來反對國家,或對于用其名義實行這一企圖而他不以正式手續(xù)表示反對時,即視為放棄王位。第七條如國王離開王國,在立法議會向其發(fā)出邀請之后而不于 公告中所規(guī)定的期限-此項期限不得少于兩個月-以內回國時,即視為放棄王位。此項期限,自立法議會的公告在其會議場所公布之日起算;同時,各部部長應當負責作出因國王不在而停止執(zhí)行的有關行政權方面 的各種決定。第八條在正式或合法的退位之后,國王即處于公民階層的地 位,因此,對

24、其退位后的行為,應如公民一樣可受控告和審判。第九條國王在即位時所擁有的私人財產, 應永遠地結合在國有 產業(yè)之中;他可以處分其以特殊名義所獲得的財產;如他未曾處 分,則此項財產于臨朝終了時亦同樣地結合在國有產業(yè)之中。第十條國家應以王室經費來供應王位的莊嚴,王室經費的數(shù)額由立法議會于國王即位時就其整個在位時期予以決定。第十一條國王應任命王室經費管理人一人,此項管理人行使國 王訴訟上的請求權,同時,國王所負擔的各種訴訟亦對該管理人 提起之,判決亦對他宣示之。王室經費債權人所獲得的勝訴判決, 即對該管理人本人并對他自己的財產執(zhí)行之。第十二條除所在地的公民國民衛(wèi)軍供給儀仗兵之外,國王還應有由王室經費所支

25、付的近衛(wèi)軍;近衛(wèi)軍的人數(shù),步兵不得超過一 千二百人,騎兵不得超過六百人。近衛(wèi)軍等級和升級規(guī)程應與正規(guī)軍相同; 但組成國王近衛(wèi)軍的 人們對于各種等級來說,則應在近衛(wèi)軍的等級之內晉升,且不得 取得正規(guī)軍的任何等級。國王只能在正規(guī)軍現(xiàn)役人員中, 或在國民衛(wèi)軍服役一年以上的公民-只要他們住在王國內并且以前曾經宣讀公民誓言-中選擇其近衛(wèi)軍的人員。不得命令或調遣國王近衛(wèi)軍去擔任其他公共任務。第二節(jié)攝政第一條國王在未滿十八歲時為未成年人;在未成年期間設置 王國的攝政者一人。第二條攝政職務屬于按照繼承王位的順序,年滿二十五歲的、國王的最近親等的親屬,但他必須是生長在法國的法國人而 不是另一王位的假定繼承人,并

26、且以前曾經宣讀公民誓言。婦女不得執(zhí)行攝政職務。第三條如未成年國王沒有兼?zhèn)渖鲜鲑Y格的親屬,則王國的攝政者即照下述各條的規(guī)定選出之。第四條立法議會不得選舉攝政者。第五條如立法議會正在集會,它應在新王即位第一個星期內 發(fā)布公告,各縣選舉人應依照公告集會于縣城;如立法議會 當時尚未集會,司法部長即應于同一星期內作出此項公告。第六條各縣選舉人應以單記投票法及絕對多數(shù)票選出住在本 縣內的有被選舉資格的公民一人,并應以選舉證書對這一公 民授予僅限于選舉其確實認為最值得作為王國攝政者的公民 的特別委任。第七條各縣所選任的受任公民,必須從未成年國王登位之日 起四十天內集會于立法議會開會地的城中,組成選舉會議進

27、行攝政者的選任。第八條選舉攝政者應以單記投票法并以絕對多數(shù)票選出之。第九條選舉會議只得從事于選舉,選舉結束后即行解散;倘 企圖作出其他決議均應認為是違反憲法的并且是無效的。第十條選舉會議應由其主席向立法議會提出選舉證書,立法 議會審查選舉合法之后,即以公告將其公布于全王國。第十一條攝政者執(zhí)行國王的一切職務直至國王成年時為止, 他對其自己的行政行為并不親自負責。第十二條攝政者只有在立法議會向國民宣誓之后始得開始執(zhí) 行職務,他宣誓要忠于國家、忠于法律和忠于國王,要用國 王所承受的一切權力-此項權力在國王未成年期間委托他行 使-來支持國民制憲議會于 1781789 9年、17901790 年和 17911791 年所制定 的憲法并下令施行法律。如遇立法議會尚未集會,攝政者即應發(fā)布公告,載明此項誓 言并載明將于立法議會集會時立即補行宣誓的諾言。第十三條當攝政者尚未開始執(zhí)行其職務之時,法律的批準仍 應中止;各部部長應繼續(xù)負責作出有關行政權方面的各種決 定。第十四條攝政者一經宣誓,立法議會即應決定其俸金,在攝 政期間,不得變更俸金。第十五條如故召任攝政的親屬尚未成年,攝政者職務因此而 歸于較遠的親屬或以選舉方法產生的人,則攝政者一經開始 執(zhí)行職務之后

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論