




版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、有趣的英語(yǔ)文化陷阱1. You have matches最近我有一次機(jī)會(huì)登上一艘豪華游輪觀光。一次,我在酒吧臺(tái)拿了兩杯雞尾酒回房間享受,途中遇到一位女士,她看看我后笑著說:“You have matches?”我一愣,回答說:“很抱歉,我十五年前就戒煙了,所以沒有火柴?!彼⒖虝?huì)意到我誤解了她的意思,好像是有點(diǎn)抱歉地說:“Its a joke?!比缓?我們就相互尷尬地笑了笑,走開了。事后和朋友在吃晚飯的時(shí)候聊天,我趁機(jī)向一個(gè)美國(guó)朋友請(qǐng)教白天的那句話,他解釋說:“因?yàn)樗茨銉墒侄颊贾?就故意開玩笑跟你要火柴,這是個(gè)非常普通的笑話,非但沒有惡意,反而是想問你需不需要幫忙?!?. Turn the
2、table一位親戚和妻子失和到了要離婚的地步。幾天前接到親戚電話,說他們?cè)谧哌M(jìn)律師樓之前,先去求助于心理和婚姻問題專家。夫婦倆心平氣和地坐下來談了好多次,互相之間多了一份理解,少了一份猜疑、埋怨,結(jié)果化干戈為玉帛。說簡(jiǎn)單也簡(jiǎn)單,就這么拯救了這場(chǎng)婚姻。我打心眼里為他們高興,把這一消息告訴了同樣也認(rèn)識(shí)他們的一位美國(guó)朋友。這位朋友挺激動(dòng)的,連連說著“感謝上帝,感謝上帝”,她還補(bǔ)充了一句“He turned the table”。這話讓我心里很不舒服,她是指我親戚動(dòng)粗嗎?我打抱不平說:“不會(huì),不會(huì),他很斯文,很有紳士風(fēng)度,不會(huì)以粗魯?shù)呐e動(dòng)壓制對(duì)方,不會(huì)以高壓讓對(duì)方屈從?!苯Y(jié)果,越說誰也聽不懂誰。看著我
3、那一臉不快的表情,朋友突然茅塞頓開了,以另一種方法向我解釋。終于讓我明白,她是說我親戚“扭轉(zhuǎn)了局面”,那“table”和我想到的“桌子”根本無關(guān)。再說遠(yuǎn)一點(diǎn), turn the tables (on someone這個(gè)短語(yǔ)也和“桌子”沒什么關(guān)系,它的意思是to suddenly take a position of strength or advantage that was formerly held by someone else (反敗為勝,轉(zhuǎn)弱為強(qiáng)。例如:“She played badly in the first set, but then she turned the tables
4、 on her opponent and won the match。”3. Wearing two hats同事朋友聚會(huì),少不了相互介紹。先生在向我介紹他的同事Larry時(shí),說他可是個(gè)大忙人:“He is wearing two hats。”我說,你開什么玩笑,他根本就沒戴帽子。 Larry 一直以笑作答,倒是先生察言觀色,知道我不懂,便幫我找臺(tái)階下。原來,先生是指Larry 在醫(yī)院某一部門擔(dān)任要職,除此之外,還有自己的生意,就是說Larry身兼兩職,而不是真的戴了兩頂帽子。4. With a grain of salt一天吃飯的時(shí)候,好友Allen和他的中國(guó)籍太太坐在餐桌旁大談最近流行的一
5、種草藥,說它能包治百病。 Allen 說了一句:“Id like to take it with a grain of salt”。他太太笑道:“你以為它是蔬菜啊,還要加點(diǎn)鹽再吃。健康專家可沒有說過要加鹽quo; Take something with a grain of salt”是“對(duì)某事有保留、持懷疑態(tài)度”的意思。原來剛才Allen是說他對(duì)這種草藥的神奇療效表示懷疑,而不是說要“放些鹽再吃”。5.You are in for a treat!這天,同事們正在討論為我和 Rhonda 開生日 party的事情,為了尊重壽星,大家讓Rhonda和我選擇一家中意的餐廳。Rhonda建議去鎮(zhèn)上
6、一家叫做BBQ的美國(guó)餐廳。我從來沒有去過那里,于是就問她那里有什么特色。Rhonda便開始滔滔不絕地介紹他們的招牌菜,聽得我十指大動(dòng),直咽口水,Rhonda便笑著說:“You are in for a treat !”我愣了一下,以為Rhonda要請(qǐng)我去那里吃飯,心里十分不好意思,試探著問過她之后, Rhonda 笑著解釋說:“You are in for a treat means youll like it !”6. Knife and fork朋友D說日前在某大酒樓飲茶,見鄰桌有青年夫婦和大概是他們?cè)谕鈬?guó)結(jié)識(shí)的老太太一起飲茶。老太太對(duì)操作筷子很感興趣,在那里學(xué)用 chopsticks夾蝦
7、餃。D說他有個(gè)美國(guó)朋友,曾花了一些時(shí)間學(xué)習(xí)正確使用筷子的方法,每有機(jī)會(huì)就要表演一下,還說用筷子是一種藝術(shù),是古老的中國(guó)文化的表現(xiàn)。中國(guó)人吃飯用筷子,洋人進(jìn)餐用刀叉。其實(shí)洋人從前沒有knife and fork,用的是木片削成的叉子。這種木叉從意大利經(jīng)伊斯坦堡傳到英國(guó),是兩刺的肉叉(two-pronged fork。在此之前,人們吃肉用手,因此對(duì)于改用肉叉有人說是“對(duì)賜人五指之神的侮辱?!笨曜佑纸凶鳌绑纭?據(jù)說由于箸與“住”同音。住有停止之意,航船忌停,江蘇一帶行船的人們改稱箸為“筷兒”??暌敉翱臁?不住而快,一帆風(fēng)順矣。日語(yǔ)中筷作箸,但讀作hashi,和作橋解的hashi相同,似乎和行船有點(diǎn)
8、關(guān)系。日諺有“只會(huì)拿著筷子吃”指“茶來伸手,飯來張口。”中餐桌上每人有一份箸匙(zhuchi,一雙筷子一把湯匙,也許就沒有knife and fork那么殺氣騰騰了吧?7. Skeleton in the closet一天朋友談及一則大爆“名人”家丑的八卦新聞,說那些家族中人以搬弄“skeleton in the closet”為樂事,難道這些名人家的壁櫥中真的有骷髏?他說的“skeleton in the closet”(英國(guó)人則習(xí)慣說成skeleton in the cupboard現(xiàn)在的意義并沒有那么可怕。不過據(jù)說當(dāng)年這個(gè)習(xí)語(yǔ)產(chǎn)生的時(shí)候的確指那些有錢人家謀殺了一個(gè)人,把骸骨暗藏在壁櫥中,
9、不讓外人知道,從此 skeleton in the closet 就成了那家人的秘密,后來這個(gè)短語(yǔ)用來指不可或不愿外揚(yáng)的家丑,簡(jiǎn)稱作family skeleton。例如: Many old families have a number of skeletons in their closets which they are loath to discuss(許多古老的家族中有很多秘密,他們不愿談及這些話題。8. Skin off ones noseJoe很熱心公益,每周固定有一天去做義工。在他的影響下,我也參加了幾次。有一次跟他提起如果能到附近的劇院做義工的話,也許會(huì)比較有趣。有一天他拿了一份
10、報(bào)紙,上面就有劇院要找義工的消息,我打算下班后過去看看,可是不巧碰上那天身體不舒服,下了班躺在床上就不想動(dòng)了。第二天碰到Joe,問我有沒有去,我把實(shí)情跟他解釋。他聽完后說:“No skin off my nose?!蔽也欢?只好怔怔地望著他,心想,他大概以為我是“葉公好龍”吧。回家查了俚語(yǔ)詞典,才知道skin off ones nose是與某人有關(guān)的意思。Joe是在說我去不去其實(shí)“不關(guān)他的事”,他只是順便問一下罷了。注:no skin off sb.s nose 也可說成 no skin off sb.s teeth9. Small beerSmall beer是“小啤酒”的意思嗎?難道啤酒還
11、分大小?其實(shí),在英國(guó)small beer 指的是口味比較淡啤酒,但是在美語(yǔ)中則是“少量啤酒”的意思。比如說夏天有客人來訪,問他要喝些什么:Anything to drink?客人就可能回答說:“Ill have a small beer(給我一點(diǎn)兒啤酒。”比喻用法中說的small beer,指規(guī)?;蛘吒窬植淮蟮氖挛铩W砸詾榱瞬黄?不是小人物的人:He thinks no small beer of himself. Be small beer 常用作與人比較的表現(xiàn)??谡Z(yǔ)中常用small beer作形容詞,因此開快餐店的朋友可以說:Ours is a small-beer fast-food j
12、oint beside McDonald.10. Spaghetti朋友S說,意大利面食pasta,除實(shí)心粉spaghetti外,還有通心粉macaroni,寬面條lasagna,有肉餡做小方塊形的意大利餛飩(云吞ravioli,細(xì)長(zhǎng)面條tagliatelle 以及細(xì)線狀的細(xì)面vermicelli(我們將“粉絲”譯作vermicelli,原是意大利細(xì)面借之名。意大利是歐洲第一個(gè)吃面食的國(guó)家。十三世紀(jì)時(shí)馬可波羅從中國(guó)傳去制面食方法后,大受歡迎,特別是實(shí)心意粉spaghetti,以其容易烹調(diào),可以配上各種佐料,很快就風(fēng)行全國(guó)。不過那時(shí)沒有刀叉可用,因此吃的都是無湯汁的實(shí)心意粉,便于用手抓送入口?,F(xiàn)
13、在的肉汁意粉(spaghetti with meat sauce,是后來才出現(xiàn)的吃法。當(dāng)然,馬可波羅當(dāng)年在中國(guó)也吃過我們的牛肉湯面或者排骨湯面。但是有湯的spaghetti乃至以之作湯的 spaghetti soup,全是后來出現(xiàn)的意粉吃法。Spaghetti一詞源于意大利語(yǔ)spago,意思是一條線。一條意粉是spaghetto,通常用復(fù)數(shù)的spaghetti。意粉一碟,面條雜亂,因此車輛往來多,交通混亂的街口稱為spaghetti junction。11. Speaking of the devil幾個(gè)同學(xué)聚到一起聊天,大家都到齊了,唯獨(dú)不見Wayne。其中一個(gè)說“今天好像沒見到Wayne”
14、,另一個(gè)接著說“他的女兒放暑假,東西要從宿舍里搬出來,他大概幫忙去了”。正說著,只見Wayne從外面走過來。Joe于是說“speaking of the devil”。幾個(gè)人樂了起來。我心想Wayne這個(gè)人平常挺老實(shí)的,為什么說他是devil呢?于是我悄悄地去問Joe。原來“speaking of the devil”是一條成語(yǔ),相當(dāng)于中文的“說曹操,曹操到”。也就是剛說Wayne不在,結(jié)果他就來了。我不禁驚詫于語(yǔ)言的共通性,因?yàn)椴懿俨皇且灿小凹樾邸钡姆Q號(hào)嗎?中英文在這一成語(yǔ)上有著這樣驚人的異曲同工之處。12.Stolen from . dealer高速公路上人車奔馳,朋友突然指著前方一部小轎
15、車,說:“哇!這人好囂張,賊車還敢掛上招牌!”我順著他的目光看過去,不禁啞然失笑,我說:“先生呀!人家車牌上寫著stolen from Dealer,是指他這部從 Dealer那兒買來的車,價(jià)格低廉,便宜得像偷來得一樣?!边@是一種美式幽默廣告手法,吸引顧客去 Dealer那兒買車,不是賊車?yán)?。?3. Sweet tooth我最害怕看牙醫(yī),但是因?yàn)橛幸活w蛀牙讓我實(shí)在疼痛難忍,所以只好鼓足勇氣,到牙醫(yī)診所掛號(hào)。當(dāng)醫(yī)生為我檢查的時(shí)候,他問我:“Do you have a sweet tooth?”我很無辜地回答:“I had a doughnut this morning before comin
16、g here. I brushed my teeth. There is no sweet tooth。”他聽了后搖搖頭,便開始替我補(bǔ)牙。很敏感的我,知道可能答非所問,鬧了笑話,但是卻百思不解。我懂 Sweet 及 Tooth 這兩個(gè)單字,但把這兩個(gè)字放在一起合用,我就不知道意思了?;丶也榱俗值浜?我才恍然大悟,原來sweet tooth的意思是“愛吃甜食”。14.The Hong Kong dog一次在一堂電腦課上,鈴響后,系里的女秘書突然跑到教室來宣布:“Dr. Walker has a touch of the Hong Kong dog and will be here a little bit late?!甭犕晷己?我一臉正經(jīng)地向坐在隔壁的美國(guó)朋友抱怨說:“Dr. Walker怎么可以撫弄他的愛犬以至于來不及上課呢?”老美聽完后居然大笑著說:“真是太好笑了!The Hong Kong dog并非指一種狗,而是指某人吃壞了肚子、拉肚子的意思?!边@一解釋讓我尷尬得無地自容。15. Throw the book at Somebody和先生從car wash(洗車場(chǎng)里開出來,車上的水珠還依稀可見,這讓先生想起一件事:曾經(jīng)有一個(gè)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025的標(biāo)準(zhǔn)合同協(xié)議范本
- 財(cái)務(wù)管理專題講座
- 課程故事大班自主簽到
- 急救生存鏈步驟
- 二零二五學(xué)校聘用教師勞動(dòng)合同書
- 二零二五人事委托代理協(xié)議書
- 部隊(duì)感染控制管理制度
- 食品加工全程管理制度
- 門診處方登記管理制度
- 餐飲前廳管理制度意義
- 《事故汽車常用零部件修復(fù)與更換判別規(guī)范》
- 2023-2024學(xué)年河南省安陽(yáng)市殷都區(qū)八年級(jí)(下)期末數(shù)學(xué)試卷(含答案)
- 國(guó)家糧食和物資儲(chǔ)備局湖北局三三八處招聘筆試參考題庫(kù)含答案解析2024
- 江蘇省蘇州市昆山、太倉(cāng)、常熟、張家港市2023-2024學(xué)年七年級(jí)下學(xué)期語(yǔ)文期末試卷
- 家族辦公室公司章程
- 敲墻搬運(yùn)合同范本
- (高清版)JTGT 5190-2019 農(nóng)村公路養(yǎng)護(hù)技術(shù)規(guī)范
- 浙江省強(qiáng)基聯(lián)盟聯(lián)考2023-2024學(xué)年高一下學(xué)期5月聯(lián)考語(yǔ)文試題(含答案)
- 質(zhì)量通病防治指引(二次結(jié)構(gòu))
- 2024年輔警招聘考試試題庫(kù)含完整答案(各地真題)
- 《工程建設(shè)標(biāo)準(zhǔn)強(qiáng)制性條文電力工程部分2023年版》
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論