中醫(yī)專業(yè)英語課后術語漢譯英練習全部題庫_第1頁
中醫(yī)專業(yè)英語課后術語漢譯英練習全部題庫_第2頁
中醫(yī)專業(yè)英語課后術語漢譯英練習全部題庫_第3頁
中醫(yī)專業(yè)英語課后術語漢譯英練習全部題庫_第4頁
中醫(yī)專業(yè)英語課后術語漢譯英練習全部題庫_第5頁
已閱讀5頁,還剩3頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、第一課1. 中國醫(yī)藥學 traditional Chinese medicine; TCM2. 中醫(yī)基礎理論 basic theory of traditional Chinese medicine3. 臨床經驗 clinical experience4. 辨證論治 treatment based on syndrome differentiation 5. 雜病 miscellaneous diseases6. 中藥學 Chinese pharmacy7. 四氣五味 four properties and five tastes8. 針灸 acupuncture and moxibustio

2、n; acumox9. 古代中國哲學 classical Chinese philosophy10. 汗法 sweating therapy; diaphoresis11. 下法 purgation12. 吐法 vomiting therapy; emetic therapy13. 補土派 the School of Reinforcing the Earth14. 病因學 etiology15. 方劑 prescription; formula16. 醫(yī)療實踐 medical practice17. 治療原則 therapeutic principles18. 寒涼藥物 herbs cold

3、 and cool in nature19. 滋陰降火 nourishing yin and reducing fire20. 瘀血致病 diseases caused by blood stasis第二課1. 五臟 five zang-organs; five zang-viscera2. 六腑 six fu-organs3. 經絡系統(tǒng) system of meridians and collaterals4. 整體觀念 holism5. 有機整體 organic wholeness6. 社會屬性 social attribute7. 開竅 (of the five zang-organs)

4、 open into8. 生長化收藏 sprout, grow, transform, ripen and store9. 診斷學 diagnostics10. 邪正關系 relationship between pathogenic factors and healthy qi11. 治療學 therapeutics12. 風寒感冒 common cold due to wind and cold13. 同病異治 different therapeutic methods used to treat the same disease14. 異病同治 the same therapeutic

5、method used to treat different diseases15. 水液代謝平衡 balance of water metabolism16. 清心火 clearing away heart fire17. 疾病本質 nature of disease18. 以左治右 treating the left side for curing diseases located on the right side19. 從陰引陽 drawing yang from yin20. 病在上者下取之 treating the lower part for curing diseases lo

6、cated on the upper part第三課1. 哲學概念 philosophical concept2. 相互轉化 mutual transformation3. 陰平陽秘 balance of yin and yang4. 陰陽轉化 transformation between yin and yang5. 寒極生熱 extreme cold turning into heat6. 病理變化 pathological changes7. 絕對偏盛 absolute predominance 8. 病機總綱 general rule of pathogenesis9. 補其不足 su

7、pplementing what it lacks of10. 祛風散寒 eliminating wind and dispersing cold11. 相互消長 mutually inhibiting and promoting12. 相互制約 mutually inhibiting and restraining13. 相互依存 interdependence14. 陰勝則陽病 excess of yin leading to decline of yang15. 相反相成 contrary and supplementary to each other16. 有機整體 organic w

8、hole17. 陽損及陰 impairment of yang involving yin18. 陰陽兩虛 deficiency of both yin and yang19. 虛寒證 deficiency cold syndrome20. 潛陽熄風 suppressing yang and eliminating wind第四課1. 五行學說 the doctrine of five elements; the theory of five phases2. 條達舒暢 free development 3. 生我、我生 to be generated and to generate4. 生中

9、有制 restraint in generation5. 木曰曲直 Wood is characterized by growing freely and peripherally.6. 土爰稼穡 Earth is characterized by cultivation and reaping.7. 水曰潤下 Water is characterized by moistening and downward flowing.8. 相乘相侮 over restriction and counter-restriction9. 土虛木乘 Wood over restricts earth bec

10、ause it is deficient.10. 生克制化 promotion, restriction, inhibition and transformation11. 母病及子 disorder of a mother-organ involving its child-organ12. 肝腎精血不足 insufficiency of essence and blood in the liver and kidney13. 心肝血虛 blood deficiency in the heart and liver14. 心火亢盛 exuberant fire in the heart15.

11、 肝陰不足 insufficiency of liver yin16. 腎陽式微 declination of kidney yang17. 脾胃虛弱 weakness of the spleen and stomach18. 平肝和胃 soothing the liver and harmonizing the stomach 19. 腎陰不足 insufficiency of kidney yin20. 水火不濟 imbalance between water and fire第五課1. 藏象學說 doctrine of visceral manifestations2. 五臟六腑 fiv

12、e zang-organs and six fu-organs3. 奇恒之腑 extraordinary fu-organs4. 水谷精微 nutrients of water and food5. 傳化水谷 transmitting and transforming water and food6. 貯藏精氣 storing essence7. 表里關系 internal and external relationship8. 治療效應 therapeutic effects9. 臨床實踐 clinical practice10. 藏而不瀉 storage without discharge

13、11. 瀉而不藏 discharge without storage12. 形體諸竅 physical build and various orifices13. 開竅 (of five zang-organs) open into14. 精神情志 spirit and emotions15. 心藏神 the heart storing spirit16. 肺藏魄 the lung storing corporeal soul17. 肝藏魂 the liver storing ethereal soul18. 脾藏意 the spleen storing consciousness 19. 腎

14、藏志 the kidney storing will20. 其華在面 the luster manifesting upon the face第六課1. 心主血脈 the heart governing blood and vessels2. 心氣充沛 sufficiency of heart qi3. 面色紅潤 rosy complexion4. 血液充盈 sufficiency of blood5. 脈道不利 unsmooth vessels6. 面色無華 lusterless complexion7. 脈象細弱 thin and weak pulse8. 心藏神 the heart st

15、oring spirit9. 汗血同源 sweat and blood sharing the same origin10. 升降出入 ascending, descending, going out and going in11. 宣發(fā)肅降 dispersion, purification and descent12. 通調水道 regulating water passage13. 脾主運化 the spleen governing transportation and transformation14. 水谷精微 nutrients of water and food15. 水液停滯 s

16、toppage of water and fluid16. 后天之本 acquired base of life17. 調暢氣機 regulating qi activity18. 肝氣上逆 upward adverse flow of liver qi19. 先天之精 innate essence20. 腎主納氣 the kidney receiving qi第七課1. 奇恒之腑 extraordinary fu-organs2. 孤腑 isolated fu-organ3. 腐熟水谷 digest water and food4. 魄門 anus5. 肝之余氣 remaining part

17、 of liver qi6. 上焦 upper energizer7. 泌別清濁 separating the lucid from the turbid8. 食物殘渣 residue of foods9. 大腸主津The large intestine governs thin body fluid10. 精汁 bile11. 小腸主液 The small intestine governs thick body fluid12. 初步消化 primary digestion13. 精氣 essential qi14. 七沖門 the seven important portals15. 膽

18、主決斷 The gallbladder is responsible for making judgment16. 排泄糟粕 discharge waste17. 月經來潮 occurrence of menstruation18. 吸門 epiglottis 19. 形態(tài)中空 morphological hollowness20. 傳化水谷 transporting and transforming water and food第八課1. 先天稟賦 innateness2. 精微物質 nutrients; refined substance3. 血液運行 blood circulation4

19、. 水液代謝 water metabolism5. 氣的運動形式 way of qi movement6. 氣的升降出入運動 ascending, descending, exiting and entering movements of qi7. 氣機調暢 normal function of qi activity8. 生命的原動力 primary motive force of life9. 溫養(yǎng)臟腑 warming and nourishing the viscera10. 臟腑經絡之氣 qi of the viscera and meridians11. 氣機 qi activity

20、12. 氣化 qi transformation13. 先天之氣 innate qi14. 后天之氣 acquired qi15. 正氣 healthy qi16. 邪氣 pathogenic factors17. 元氣 primordial qi18. 宗氣 thoracic qi19. 營氣 nutritive qi20. 衛(wèi)氣 defensive qi第九課1. 氣生血 qi promoting the production of blood 2. 氣行血 qi promoting the flow of blood 3. 氣攝血 qi commanding blood 4. 血載氣 b

21、lood carrying qi 5. 血生氣 blood generating qi 6. 氣生津液 qi promoting the production of body fluid 7. 氣行津液 qi promoting the flow of body fluid 8. 氣攝津液 qi commanding body fluid 9. 津液載氣 body fluid carrying qi 10. 津液生氣 body fluid generating qi 11. 津血同源 body fluid and blood sharing the same origin 12. 氣隨液脫 e

22、xhaustion of qi due to loss of body fluid13. 氣隨血脫 exhaustion of qi due to hemorrhage 14. 氣隨津泄 loss of qi due to profuse sweating 15. 氣行則血行,氣滯則血瘀 Normal flow of qi ensures normal flow of blood while stagnation of qi causes stagnation of blood. 16. 氣為血帥,血為氣母 Qi commands the blood and the blood carries

23、 qi. 17. 氣行則水行,氣滯則水滯 Normal flow of qi ensures normal flow of body fluid while stagnation of qi causes stagnation of body fluid. 18. 益氣固脫 nourishing qi to stop collapse 19. 亡血家不可發(fā)汗 Sweating therapy should be not be used to treat patients suffering from hemorrhage. 20. 奪血者無汗 Sweating therapy should n

24、ot be used to treat hemorrhage. 第十課1. 經絡學說 theory of meridians and collaterals 2. 經絡系統(tǒng) system of meridians and collaterals 3. 運行全身 transporting qi and blood to the whole body 4. 聯(lián)絡臟腑肢節(jié) being connected with the viscera and limbs 5. 循行路線 running routes 6. 十二正經 twelve regular meridians 7. 循行部位和交接順序 the

25、 regions through or along which the meridians run and the order by which the meridians are connected with each other 8. 絡屬關系 (of a collateral) pertaining to a certain meridian 9. 奇經八脈 eight extraordinary vessels (meridians) 10. 十二經別 branches of the twelve regular meridians11. 別絡 divergent collateral

26、s 12. 十二皮部 skin divisions of the twelve regular meridians 13. 十二經筋 tendons of the twelve regular meridians 14. 經絡之氣 qi of meridians 15. 經絡辨證 syndrome differentiation of meridians and collaterals 16. 經絡感傳 meridian conduction 17. 經絡現(xiàn)象 meridian manifestations 18. 經絡阻滯 blockage of meridians 19. 舒經活絡 oot

27、hing meridians and activating collaterals 20. 刺絡拔罐 collateral pricking and cupping therapy 第十一課1. 外感六淫 six exogenous pathogenic factors 2. 飲食勞倦 improper diet and overstrain 3. 風寒感冒 common cold due to wind-cold 4. 濕熱泄瀉 diarrhea due to damp-heat/damp-heat diarrhea 5. 內生五邪 five endogenous pathogenic fa

28、ctors6. 風邪外襲 pathogenic wind attacking the exterior 7. 游走性關節(jié)疼痛 migratory arthralgia/joint pain 8. 風為百病之長 wind being the leading pathogenic factor 9. 感受寒邪 attacked/invaded by pathogenic cold 10. 陽氣衰退 decline of yang qi 11. 寒性凝滯 cold tending to stagnate by nature 12. 腠理閉塞 stagnation of interstitial sp

29、ace 13. 經脈拘急收引 spasm and contraction of muscles and tendons14. 濕邪困脾 pathogenic dampness obstructing the spleen 15. 脾陽不振 inactivation of spleen-yang 16. 陰虛生內熱 production of endogenous heat due to yin deficiency 17. 熱極生風 extreme heat producing wind 18. 七情內傷 internal impairment due to yin deficiency 19

30、. 飲食不節(jié) improper diet20. 暴飲暴食 engorgement 第十二課1. 疾病的發(fā)生、發(fā)展及變化 occurrence, development, and changes of disease 2. 體質強弱 (body )constitutional state 3. 氣血功能紊亂 dysfunction of qi and blood 4. 多種多樣的病理變化 various pathological changes 5. 邪正盛衰 exuberance or decline of pathogenic factors and healthy qi/ strength

31、 contrast between pathogenic factors and healthy qi 6. 病癥的虛實變化 deficiency or excess changes of disease /transformation between deficiency and excess during a disease 7. 人體的抗病能力 the human body resistance against diseases 8. 五心煩熱 feverish sensation over the five centers (palms, soles, and chest) 9. 虛實

32、夾雜 deficiency complicated with excess 10. 疾病轉歸 turnover of disease/prognosis of disease 11. 陰陽偏盛 relative predominance of yin or yang 12. 五志過極 extreme changes of five emotions 13. 精氣奪則虛 depletion of essence causing deficiency 14. 陰陽互損 mutual consumption of yin and yang 15. 真熱假寒或假寒真熱 true heat and fa

33、lse cold; false cold and true heat 16. 氣機郁滯不暢 stagnation of qi activity 17. 津液代謝失常 disorder of fluid metabolism 18. 寒從中生 endogenous cold/ cold originating from the interior 19. 津傷化燥 fluid consumption producing dryness 20. 風氣內動 stirring of endogenous wind/disturbance of endogenous wind 第十三課1. 神色形態(tài) sp

34、irit, complexion, and physical conditions 2. 精神活動 mental activities 3. 精充氣足 sufficient essence and abundant qi 4. 表情淡漠 apathetic facial expressions 5. 主色及客色 normal complexion and varied normal complexion 6. 四肢抽搐 convulsion of the limbs 7. 濕熱動風 stirring of wind due to damp-heat 8. 邪毒內陷 interior sinki

35、ng of pathogenic toxin9. 肌膚甲錯 scaly skin/ squamous and dry skin 10. 饑不欲食 hunger without appetite 11. 四診合參 combined use of the four diagnostic methods 12. 面部表情 facial expressions 13. 預后良好 favorable prognosis 14. 精神不振 dispiritedness 15. 五色主病 five colors indicating diseases / diagnostic significance of

36、 five colors 16. 口眼歪斜 facial distortion 17. 虛火上炎 flaming of deficient fire 18. 大腸熱結 retention of heat in the large intestine 19. 光剝舌 uncoated tongue/ mirror-like tongue 20. 脈象 pulse manifestations 第十五課1. 辨證論治 treatment with syndrome differentiation/ treatment according to syndrome differentiation 2.

37、 表里同病 disease involving both exterior and interior/ simultaneous disorder of exterior and interior 3. 寒熱錯雜 simultaneous occurrence of cold and heat/ mixture of cold and heat 4. 里邪出表 regression of interior pathogenic factors to the exterior 5. 真寒假熱 true cold and false heat 6. 惡寒及惡熱 aversion to cold a

38、nd aversion to heat 7. 口淡不渴 tasteless sensation in the mouth without thirst 8. 寒邪郁而化熱 transformation of stagnated pathogenic cold into heat 9. 外感表虛 exterior-deficiency syndrome due to exogenous pathogens 10. 五心煩熱 feverish sensation over five centers 11. 病位及病性 location and nature of disease 12. 虛實夾雜

39、mixture of deficiency and excess/co-existence of deficiency and excess 13. 表邪入里 invasion of exterior pathogenic factors into the interior 14. 寒證化熱 cold syndrome transforming into heat syndrome 15. 真熱假寒 true heat and false cold 16. 熱證轉寒 heat syndrome transforming into cold syndrome 17. 舌淡苔白而潤滑 pale t

40、ongue with white, moist and slippery fur 18. 脈數(shù)無力 rapid and weak pulse 19. 潮熱盜汗 tidal fever and night sweating 20. 神昏譫語 coma with delirium 第十六課1. 中草藥 Chinese medicinal herbs 2. 四氣五味 four properties and five flavors 3. 入藥部分 the part used for medical purpose 4. 藥物采集 collection of herbs 5. 炮制 processing of herbs 6. 清除雜質 eliminating impurity 7. 作用和緩 mild effect 8. 發(fā)散解表 relieving exterior syndrome by dispersion 9. 收斂固澀 astringing and checking 10.

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論