




版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、Unit 6 Standardizing Contractual; Languages (2) 規(guī)范合同語言(下) Topical Highlights單元要點 Theme Presentation主題描述 2.Completed Sentential Meaning內容完備 3.Well-knit Sentences詞句嚴密 Useful Words and Phrases常用詞語 Reflections and Practice思考與實踐 BACK Theme Presentation主題描述 2. Completed Sentential Meaning內容完備 國際商務合同除要求用詞規(guī)
2、范,還必須強調句子內容的完備,符合雙方當事人的意愿。為杜絕文字上的隨意性,起草時應力求保持各句內容的完備,因為如果表述不完備,很可能在執(zhí)行合同的過程中引起不必要的糾紛。 1) Expressions of Price價格詞句 價格詞句是國際商務合同的核心內容,也是合同雙方當事人最關心的內容,它直接影響著合同當事人的權利是否能實現。只有價格詞句寫得完備、得當,合同才能得以切實履行。因此,在確定價格詞句時,應著重注意以下問題: (1)應明確合同的價格方式,即是“固定價格” (fixed price)還是“非固定價格”(non-fixed price)。所謂“固定價格”是指合同雙方當事人在對一筆具體
3、的交易進行協(xié)商時,如果在最后達成的合同中對價格條款中的價格作出明確的規(guī)定,雙方當事人在履行合同時就要按這一價格條件予以執(zhí)行。這是國際貿易中經常采用的確定價格的方式。這種價格一經雙方在合同中確定,買賣雙方當事人就必須嚴格執(zhí)行,除非合同另有約定,或經雙方當事人協(xié)商同意,任何一方都不得任意變更,否則要承擔由此造成的責任;因此,在合同中已明確了合同的具體價格后,還應加上“上述合同價格為固定價格”的詞句(The contract price mentioned above shall be fixed price)。“非固定價格”是指合同當事人在進行交易時,對于合同標的的具體價格不是采用固定規(guī)定的方法,
4、而是采用只規(guī)定一個確定價格的方法或時間,或暫定一個價格,待日后根據情況予以規(guī)定。 (2)貨幣名稱一定要使用國際標準化符號。如美元應寫成USD,不能只寫$;人民幣應寫為CNY或RMB¥,不能只寫RMB¥;英磅應寫為GBP或stg,不能只寫L,因為還有L(黎巴嫩鎊)、Ir(愛爾蘭鎊)、L(敘利亞鎊)等。 (3)貨幣金額除使用數字表示外,一定要有大寫文字的表述,同時在使用數字時一定要正確使用小數點(decimal point)和逗號(comma)。在使用英文的基數詞時應注意以下幾點: a. 十位數和個位數之間要用連字符(hyphen)“”,如:thirty-eight(38)。 b. 百位數和十位數
5、之間,在英國英語中要用and,在美國英語中一般不用,如:five thousand two hundred (and) thirty five(5235)。. c. 英語中無“萬”級數詞,要用ten thousand。 d. billion在美國為十億,在英國為萬億?!笆畠|”在英國英語中為one thousand million。 (4)單價(unit price)的確定必須符合“四要素”,即:計量單位(unit of measurement),單位價格金額(amount of unit price),計價貨幣(money of account amount)以及貿易術語(trade term
6、)。如:USD 300 per MT CIF Vancouver (CIF溫哥華每公噸300美元)。 (5)明確規(guī)定“價格”屬“凈價” (net price)還是含有“傭金”(commission)或“折扣”(discount)。在國際貿易實務中,如果有“傭金”或“折扣”,一般應明確地用百分比表示出來,如:“每公噸300美元CIF溫哥華2傭金”(USD 300 per MT CIF Vancouver including 2commission): “CIF溫哥華每公噸300美元,減3折扣”(USD 300 per metric ton CIF Vancouver less 3discount
7、)或寫成“CIF溫哥華每公噸300美元,折扣3”(USD 300 per metric ton CIF Vancouver including 3discount)。但有些合同當事人,不愿意將傭金或折扣明確寫在合同的單價中,而是另行暗中約定傭金或折扣。這種暗中約定傭金或折扣的做法稱為“暗傭”(hidden commission)或“暗扣”(hidden discount)。我們認為,凡是在合同中沒有明確地約定價格含有傭金或折扣的,都應該是“凈價”(net price),否則是很難講清的。 (6)如果合同中的價格條件是以2000年國際貿易術語解釋通則為依據,應在合同中明確約定“交易條款以2000
8、年國際貿易術語解釋通則的規(guī)定和解釋為準”(The trade terms shall be governed and controlled under and by the IN-COTERMS 2000),因為同一個術語在不同的國家或按照不同的規(guī)定,其解釋的內容是不同的。 【例1】我方已收到你方支票,謝謝,該筆款項已匯入你方賬戶貸方。 We have received with thanks your check, the amount has been placed to your credit 這是我方就收到對方支票所開出的一種確認函。在這個句子中,起碼有四個問題沒有講清楚。第一是沒有支
9、票號碼;第二是沒有貨幣名稱和具體金額;第三是款項用途不明;第四是收到支票的時間不明確。 因此,以上例句應改寫成: 我方于1998年12月9日收到你方第005586號支票一張,金額計800美元,用以支付我方傭金,謝謝。該筆款項已記入你方帳戶貸方。 We received, On Dec9。1998,with thanks, your Check NO .005586 for USE)800,in payment of our commission. The amount has been placed to your credit 【例2】 CIF紐約到岸價每打16美元,總金額為160000美元
10、。 $16 per dozen CIF New York. Total amount:$160000. 以上句子是很不完備的: 第一,單價的規(guī)定盡管符合“四要素”,但計價貨幣的譯文不確切,應寫成USD 16 per dozenThe total amount: USD 160,000,00; 第二,該句規(guī)定的價格方式屬“固定價格”,因此,應明確規(guī)定“上述合同的總價為固定價格。合同一經簽字,價格不能變動”(The total Contract price mentioned above shall be fixed price. No price adjustment shall be allo
11、wed after conclusion of the contract); 第三,貨幣金額的表達沒有使用大寫,因此,應補充大寫金額,寫成“總金額:壹拾陸萬美元”(The total amount: Say USD one hundred sixty thousand only)。合同中的金額的表達必須有大寫,這樣在數字寫錯的情況下,可依其作為根據。另外,句中的160000應寫為160,000,00; 第四,價格中是否含有“傭金”或“折扣”不明確。如不含,應寫成:CIF紐約到岸價每打16美元,凈價計算,不包括傭金(USD 16 per dozen CIF New York, net price
12、 without commission); 第五,合同的價格術語按什么規(guī)定解釋沒有約定。應加上“本合同的價格術語將按照國際商會制訂的2000年國際貿易術語解釋通則 (INCOTERMS 2000)來解釋”(The terms of price in this contract shall be interpreted in accordance with the International Rules for the Interpretation of Trade Terms 2000 (INCOTERMS 2000) provided by International Chamber of
13、Commerce)。 因此,以上例句應改寫成: CIF紐約到岸價每打16美元,凈價計算??偨痤~為160,00000美元(壹拾陸萬美元); 上述合同總價為固定價格,一經生效,價格不能變動。 本合同的價格術語CIF將按照國際商會制訂的2000年國際貿易術語解釋通則(INCOTERMS 2000)來解釋。 USD 16 per dozen CIF New York, Net Price. The total amount: USD 160,000.00(Say:USD one hundred sixty thousand only); The total Contract price mention
14、ed above shall be fixed price. No price adjustment shall be allowed after the conclusion of this Contract; The terms of price in this contract shall be interpreted in accordance with the International Rules for the Interpretation of Trade Terms2000 (INCOTERMS2000) provided by International Chamber O
15、f commerce 2) Expressions of Quality 品質詞句 國際商務合同的品質詞句,是指對商品的內在質量與外觀形態(tài)的表述。內在質量包括商品的物理性能、化學性能和機械性能等;外觀形態(tài)包括商品的外表、結構、顏色、氣味、長度、硬度等。品質條款內容規(guī)定得是否完備,直接影響著合同當事人在交接檢驗貨物時對貨物質量的評價以及合同能否順利履行。因此,在起草有關標的物的品質詞句時,應根據商品的特性,正確地運用表示品質的方法,表示品質機動幅度和品質公差。 (1)Methods for Expressing Quality(品質的表達方法) 在國際貿易實務中,當事人之間所交易的標的物種類繁多
16、,而且即使是同一種標的物也可能受自然條件、技術條件、原材料的使用、工藝水平以及其他各種因素的影響,而存在一定的差別。這就要求合同當事人在起草合同時明確約定表示標的物品質的方法。表示品質的方法一般有兩大類: 一類是憑樣品進行交易(sale by sample)。憑樣品交易的商品往往很難規(guī)格化和標準化,實踐中一般由賣方提供能體現日后整批交貨品質的代表性樣品(representative sample)。按樣品的用途不同一般可分為“品質樣品”(quality sample),“色彩樣品”(color sample),“型式樣品”(pattern sample)和“裝船群品”(shipping sam
17、ple)。這里應強調一點:賣方向買方寄送樣品時,一定要在第三人處提存(drawings)一份同樣的代表性樣品(representative sample),提存的樣品稱“復樣”(duplicate sample),以備事后雙方因商品品質發(fā)生爭議時作為證據進行核對。但應注意提存樣品一定要依法辦理,這樣才具有充當證據的法律效力。需要注意的是,在起草合同時,不論是sale by seller's sample還是sale by buyer's sample,合同中品質樣品的表述一定要明確樣品的編號以及寄送和提存樣品的時間,必要時還應注明責任人。例如: “該合同貨物為憑樣品交易,賣方保
18、證其所售商品與1998年6月1日所提供給買方的DT字第008號的樣品完全一致”(Goods of this Contract to be sold by sample shall be guaranteed by the Seller to be fully equal to the Sample DT Zi,No008,submitted by the Seller to the Buyer on June,1,1998)。 在憑賣方樣品交易(Sale by Seller's Sample)時,一般在合同中明確規(guī)定: “品質以賣方樣品為準” (Quality as per Selle
19、r's Sample)。但在起草時,最好要比以上的表述更具體、更明確。 【例3】賣方憑樣品售貨,必須保證貨到時的質量同賣方1998年3月29日提交的樣品完全一致。 Goods sold by sample shall be guaranteed by the seller to be fully equal to the Sample submitted by the seller On March29,1998,to the buyer upon arrival at destination 【例4】貨物質量完全以賣方于1998年12月9日提供的樣品為準。 Quality Of th
20、e contract goods shall be strictly as per sample submitted by the Seller On Dec9,1998. 【例5】賣方必須保證所售貨物目的港到貨質量同樣品相符。 Goods sold shall be guaranteed by the Seller to conform to the Sample upon arrival at destination 如果采用憑樣品成交而對品質無絕對把握時,應在合同的品質條款中作出相應靈活的規(guī)定,例如: 【例6】貨物質量須同賣方于1998年6月1日提供的樣品大致相同。 Quality Of
21、 goods shall be considered as being about equal to the Sample submitted by the Seller On June 1,1998. 在實踐中,有些商品盡管在合同中明確地規(guī)定了“質量與樣品完全一致”(Quality is fully equal to the Sample),但事實上是很難保證實現的。為了避免事后糾紛(主要是退貨),對某些商品在規(guī)定了to be fully equal t0 the Sample之后,還應寫明:“如商品品質稍遜于樣品,買方仍應提貨,但合同價格須酌減,其數量由雙方商定,除賣方同意外,不得退貨”
22、(Should the goods be slightly inferior in quality to the sample. the buyer shall take delivery of the goods on condition that a reasonable allowance be made on the Contract price by subsequent mutual negotiation. Goods must not be returned except by permission of the seller)。 這樣的規(guī)定,既有原則性,也有靈活性,同時也體現
23、出了按質論價(fixing the price according to the quality of goods)的原則,當然,此項規(guī)定僅限于交貨品質與樣品稍有不符的場合(to be slightly inferior in quality to the sample)。若品質與樣品差距較大,買方有權拒收貨物(rejecting goods)。 另一類是憑文字說明(sale by description)進行交易的。在實踐中,大多數的國際貨物交易都是用文字說明或圖片、相片說明等方式來表示商品的品質的。在起草合同時,要根據合同標的物的形式和內容,寫出完備的標的物的規(guī)格(specificatio
24、n)、等級(grade)、標準(standard)、商標(trade mark)以及產地名稱(name of origin),但有些合同標的物的品質的標準比較復雜,對這類商品的品質的規(guī)定,通常是以說明書并附以圖紙及各種數據等來說明其具體的性能和結構特點,這就要求在起草合同時要另立說明書和圖樣(descriptions and illustrations)加以詳盡說明,并同時規(guī)定該說明書和圖樣作為本合同的附件或協(xié)議(annex or agreement)是合同的組成部分(to form an integral part of the contract or the agreement)。至于附件
25、的起草,一定要有專門的技術人員操作,根據標的物的技術性能,參照統(tǒng)一的標準,給出完備的說明,因為按說明和圖樣交易(sale by descriptions and illustrations)的標的物品質的依據就是附件,所以這里的附件顯得格外重要。例如: 【例7】附件:汽車吊液壓件技術性能 1.伸縮液壓缸 1.1單級伸縮缸 缸徑:最大300mm 行程:最大1350mm 工作壓力:350巴 不含內油導管 1.2二級和三級伸縮缸 缸徑:最大300mm 行程:最大2×13500mm; 工作壓力:350巴 (1)預定伸縮順序 伸張:I級、II級、(III級
26、) 收縮:(III級)、II級、I級 (2)可以隨意選定伸張或者收縮順序 (3)同時伸張或同時收縮 各級同時伸張或同時收縮 2.起重臂液壓缸 單級和二級液壓缸,規(guī)格根據相應的技術性能決定。 3.輔協(xié)支架液壓缸 有機械固定裝置和無機械固定裝置的液壓缸規(guī)格根據技術性能決定。 4.軸聯(lián)鎖液壓缸 規(guī)格根據相應的技術性能決定。 5.轉體 規(guī)格根據相應的技術性能決定。 Annex Technical Specifications Of th
27、e Hydraulic Components for Mobile Crane Construction 1.Telescopic Cylinders 1 .1 Single-stage Telescopic Cylinder Diameter up to 300mm Stroke up to 1350mm Working pressure up to 350 bar
28、60; Without inner oil leading 1. 2 Double-stage and Triple-stage Telescopic Cylinder Diameter: up to 300mm Stroke: up to 2 × 13500mm Working pressure up t
29、o 350 bar a) Predeterminal sequence of extension or retraction Extension: Stage 1, Stage 2 and (Stage 3) Retraction: (Stage 3) Stage 2 Stage1
30、 b) Sequence of extension or. retraction can be chosen at will. c) Synchronized sequence of extension or retraction. All stages extend or retract synchronously 2. Derrick Cylinder Single-stage and double-sta
31、ge cylinder types. Dimensions according to the corresponding technical specifications. 3. Outrigger Cylinder Cylinder types with and without mechanical clamping device. Dimensions according to the corresponding technical specification. 4. Axle-blocking Cylinder
32、Dimensions according to the corresponding technical specifications. 5. Swivel Dimensions according to the corresponding technical specifications. Notes 附件的內容確定后,應在主合同中寫明下列內容: 【例8】本合同標的的質量和技術數據與本合同的附件(汽車吊液壓件施工技術性能)內容相符,該附件是合同的組成部分。 Quality and technical data shall be in conformity
33、with the attached Annex ( Technical Specification of the Hydraulic Components for Mobile Crane Construction) that forms an integral part of the Contract 有些商品如機械、儀表、電器等,由于結構復雜,型號較多,不可能用幾項指標來表示其品質的全貌,因此,在確定這類商品時,一般需憑說明書和圖樣加以表示,下列條款就是這樣規(guī)定的: 【例9】505Z型自動控制機床的技術規(guī)格詳見所附的說明書和圖紙。 Automatic Program Controlled
34、Machine Tool Model 505Z details specification as per attached descriptions and illustrations. 憑說明書進行交易時,還應規(guī)定質量保證條款,并明確規(guī)定:賣方保證在一定期限內所出售的貨物品質符合說明書上規(guī)定的指標,否則在保證期內買方有權提出索賠或退貨。因此以上條款還應規(guī)定如下質量保證: 【例10】質量保證: 賣方保證貨物全新、未曾使用過、材料質優(yōu)、做工一流,并在質量、技術規(guī)格和性能等諸方面均與所附的說明書和圖紙相符,并保證在安裝操作正確、適當維修的條件下,設備正常運轉期為六個月,自貨物到達目的港之日起計算。
35、 若貨物的品質和規(guī)格與所附的說明書和圖紙不符,或在規(guī)定的保證期內(6個月)發(fā)現設備因潛在欠缺或用料不當等原因致使質量低劣,買方將請中國商品檢驗局進行檢驗,并有權憑該檢驗局出具的檢驗報告向賣方提出索賠。 Guarantee of Quality The Sellers shall guarantee that the commodity is made of best materials, with first-class workmanship, brand new, unused and complies in all respects with the quality, specifica
36、tions and performance as stipulated in attached descriptions and illustrations. The Sellers shall guarantee that the equipment operate properly for six months when correctly mounted beginning from the date on which the commodity arrives at the port of destination Should the quality and specification
37、 of the goods be not in conformity with the attached descriptions and illustrations, or should the goods prove defective within the guarantee period (6 months) for any reason, including latent defect or the Use of unsuitable materials, the Buyers shall arrange a survey to be carried out by China Com
38、modity Inspection Bureau and have the right to claim against the Sellers On the strength 0f the survey report (2)關于品質機動幅度與品質公差( Quality Latitude and Tolerance) 在國際商務合同的履行中,由于某些商品的性質、特征、生產和加工條件、運輸及氣候因素等,很難保證合同當事人嚴格“按品質要求交貨”(delivery according to the quality stipu1ated in the Contract)。為了避免因交貨品質與合同稍有(
39、slightly)不符而引起糾紛,我們可以在起草合同的品質條款時作出某些變通規(guī)定(to make appropriate adaptions),作為交貨品質與合同所訂標準之間產生差異的補救措施(remedial measure)。常見的補救措施有“品質機動幅度”(quality latitude)和“品質公差”(quality tolerance)。 (1)品質機動幅度是指某些標的物(主要是農副產品)允許賣方根據所交貨物的品質指標在一定幅度內高于或低于合同規(guī)定,如下面品質機動幅度的規(guī)定:White Rice, long shaped Broken Grains(max)25,Moisture(
40、max)15,Admixture (max)1如果合同對以上白秈米規(guī)定一個絕對的雜質(Admixtures)05,而再沒有絲毫伸縮余地,這顯然是不科學的,也是無法做到的。在實踐中,假如交貨品質在合同規(guī)定的幅度內高于規(guī)定或低于規(guī)定,一般應按實際交貨品質給予增價或減價,這樣也體現了按質論價的原則,例如: 【例10】次等品質占總體數量5以內者,以減價5為條件,買方應接受。 Buyer shall accept second quality up to five percent of the total quantity with an allowance of five percent Notes
41、如果所交貨的品質在合同規(guī)定的幅度內高于或低于的百分比很難確定,賣方可要求在品質條款中寫明:“交貨品質與樣品大體相同”(quality to be considered and being about equal to the sample)的內容。 (2)關于“品質公差”是指有些商品品質的機動幅度是屬于國際同行業(yè)所公認的,即便在合同中不作機動幅度的規(guī)定,在公認的誤差范圍內(within the range of error),也可以認為是符合合同的規(guī)定。請看以下條款: 【例11】乙方必須嚴格按照甲方所提供的設計、規(guī)格及公差生產特許產品(加工至公差001英寸)。Party B shall man
42、ufacture the Licensed Products in strict accord with the designs, specifications and tolerance furnished by Party A (working to a tolerance of 0 01 an inch) Notes 3) Expressions of Quantity數量詞句 國際商務合同中的數量條款是當事人之間交接貨物的依據。按照某些國家的法律和有關國際公約的規(guī)定,賣方交貨數量必須與合同規(guī)定相符(The quantity of contract goods the seller de
43、livers to the buyer shall be in conformity with that of the contract goods stipulated in the contract),否則買方有權提出索賠(to raise a claim for),甚至拒收貨物(to reject goods)。因此,在起草合同的數量條款時,必須對數量的有關內容做出完備、明確、科學、靈活的規(guī)定,否則很難保證合同正常、順利地得到履行。 在確定合同標的物的數量時,明確了標的物的計量單位(unit of measurement)和計量方法(form of measurement)后,一般應規(guī)定
44、:“賣方交貨的數量必須與合同規(guī)定相符”。如果交貨量多于合同規(guī)定的數量,買方有權拒收多余的部分;如果少于合同規(guī)定的數量,買方有權提出索賠。例如:“賣方交付貨物的數量,多于合同規(guī)定的數量,買方有權拒收合同數量以外的部分。若買方接受所交貨物,則須按合同規(guī)定的價格支付貨款”(The Seller shall deliver to the Buyer a quantity of goods in conformity with that stipulated in the contract. Should the Seller deliver to the Buyer a quantity of goo
45、ds larger than he has contracted to sell, the Buyer may accept the goods included in the Contract and reject the rest. If the Buyer accepts the whole of the goods so delivered, he must pay for them at the contract rate)。 Notes 但是有些合同的標的物,如農副產品(agricultural and sideline products)和工礦產品(industrial and
46、mineral products),由于成交貨物數量較大,其本身又受自然條件、裝卸、運輸以及包裝方式的限制,實際交貨的數量很難與合同規(guī)定的數量完全相符。因此,為了避免在交貨中發(fā)生數量爭議,國際慣例允許買賣雙方在合同中合理地規(guī)定數量機動幅度(quantity latitude)。數量機動幅度主要由下面兩種方式確定: (1)在合同標的物前加上about, approximately或circa,表示交貨為大約數量。但各國和各行業(yè)對這類詞語的解釋不一。有的解釋為25的幅度,也有的解釋為5。國際商會制定的跟單信用證統(tǒng)一慣例第39條第1款規(guī)定:The words “about',“approxi
47、mately':“circa” or similar expressions used in connection with the amount of the credit or the quantity or the unit price stated in the credit are to be construed as allowing a difference not to exceed 10more or 10less than the amount or the quantity Or the unit price to which they refer按照以上規(guī)定,凡
48、“約”、“大概”、“大約”或類似的詞語用于信用證金額、數量和單價時,應解釋為有關金額、數量或單價不超過10的增減幅度。 如信用證規(guī)定的貨物數量為aboutapproximately 5000MT,那么,交貨數量應解釋為between 4500 MT and 5500 MT,只要在這個范圍內,應視為符合信用證中關于貨物數量的要求。 (2)在合同中明確規(guī)定“溢短條款”(more or less clause)或“增減條款”(plus or minus clause)。鑒于國際上對about. circa, approximately的解釋有所不同,為了明確責任和便于合同的履行,對某些難以準確地按約
49、定數量交貨的商品,特別是“大宗商品”(bulk commodities),可以在合同中具體地規(guī)定數量的溢短裝或數量的增減。 4) Expressions of Discrepancy and Claim異議與索賠 在起草異議與索賠條款時,除規(guī)定一方如違反合同或不履行合同,另一方有權索賠外,還應明確索賠的依據(basis for a claim)、索賠時效(time of validity of a claim)、索賠通知 (notice of a claim)、除外責任(exclusions)、賠付損失(settlement of loss)以及賠償金額(claim amount)等,這樣才能
50、制定出完備的索賠內容。 (1)Basis for Claim(關于索賠依據) 一方向另一方提出索賠必須有事實根據和法律依據。 事實依據(factual evidence)就是當事人在提出索賠時必須提供對方違約的證據,這些證據通常是雙方當事人在合同中約定的商檢機構(a commodity inspection organization)或商會(a chamber of commerce)出具的檢驗報告。例如:“索賠應以賣方接受的、獨立的、聲譽良好的商檢機構出具的檢驗報告為依據”(The claim is substantiated by an inspection report by an in
51、dependent and a reputable commodity inspection organization acceptable to the seller)。 法律依據一般指受害方在提出索賠時,有關時限、舉證、要求補救的辦法或金額等都必須符合有關法律或國際慣例以及國際公約的規(guī)定。 中華人民共和國合同法第112條規(guī)定:“當事人一方不履行合同義務或者履行合同義務不符合約定的,在履行義務或者采取補救措施后,對方還有其他損失的,應當賠償損失”(If a party fails to perform the contract or its performance Of the contra
52、ctual obligations does not conform to the agreed terms, and if the other party suffers other losses after the performance of the contract or the adoption of remedial measure. the first party shall compensate for the losses)聯(lián)合國國際貨物銷售合同公約第39條規(guī)定:“The buyer loses the right to rely on a lack of conformit
53、y of the goods if he does not give notice to the seller specifying the nature of the lack of conformity within a reasonable time after he has discovered it or ought to have discovered it" (買方對貨物不符合同,必須在發(fā)現或理應發(fā)現不符情形后一段合理時間內通知賣方,說明不符合同情形的性質,否則就喪失聲稱貨物不符合同的權利)。 (2)Time of Validity of a Claim(關于索賠期限)
54、 索賠方向違約方提出索賠應在雙方約定的時間內提出。逾期提出的,違約方有權拒絕理賠。在起草索賠的有效時限時,可以采用“貨物到達卸貨港后立即”(promptly after arrival of the goods at the port of discharge),也可以采用“索賠必須在貨到目的港××天內以書面形式提出” (All claims must be made in writing withindays after receipt of the said goods at the port of destination)。 (3)Exclusions(關于除外責任)
55、 在國際商務合同的履行中,有關發(fā)生標的物質量與數量與合同所規(guī)定的不符的情況,不都是合同一方當事人的責任,有時屬保險公司、輪船公司或其他運輸機構的責任。因此,在起草合同的索賠條款時,應規(guī)定相應的除外責任(exclusions)。例如:“對所裝貨物所提出的任何異議,如屬保險公司,輪船公司,其它有關運輸機構或郵遞機構所負責任者,賣方不負任何責任”(It is understood that the Seller shall not be liable for any discrepancy of commodity shipped due to causes for which the insura
56、nce company, other transportation organization or post office are liable)。 (4)Latent Defects(關于潛在瑕疵) 國際商務合同中的索賠期限,一般應明確、具體。如果索賠方超過合同規(guī)定的索賠期限向違約方提出索賠,違約方可以拒絕賠償。但是索賠期限的確定,必須考慮到不同標的物的特性和種類,有些合同的標的物的索賠,是不可能在“貨到目的港××天內向賣方提出索賠” (claims must reach the seller withindays after the arrival of the goo
57、ds at the port of destination)的。比如一些大型的成套設備,到貨后在若干天內是無法確定其質量問題的,必須經過一定時間的使用或試車才能確定其質量的好壞。因此,對于貨物潛在瑕疵,應規(guī)定合理的索賠期限,有時在檢驗交貨之后仍可以提出,賣方應負責以后發(fā)現的瑕疵。當然由于買方或用戶錯誤的操作、維修不當提出的索賠,賣方不應承擔責任,這一點也應在合同中加以明確表示。 3. Well-knit Sentences詞句嚴密 合同的起草不同于創(chuàng)作文藝作品,要求文字具有文采、韻味、富于想象;起草合同文件要求的是嚴密的句子和精確的詞語。特別是一些主要的詞句都有著嚴格的法律意義,一定要做到字斟
58、句酌。如國際技術貿易中經常出現“排他性許可證(sole license)”和“獨占性許可證”(exclusive license),兩者各有明確的含義,絕不可信手拈來。“排他性許可證”表示:在許可證交易中,技術受讓方在協(xié)議有效期間,在協(xié)定的地區(qū)內,對許可證項下的技術具有獨占權,不許授予第三方,只許在規(guī)定地區(qū)內使用該技術和出售該產品的許可證;而“獨占性許可證”則表示:許可方不得再把同樣內容的使用許可證協(xié)議授予該地域內的任何第三方,就連許可人自己也不得在該地區(qū)使用該項技術。再如,一份以電傳形式達成的合同中規(guī)定:“蝴蝶牌手提式縫紉機,200臺CIF曼谷,每臺270元(人民幣),不可撤銷即期信用證付款,立即裝船,1月30日復到有效”。這一條款被譯為:Commodity Butterfly Brand Portable Sewing Machines200 Pcs. RMB 270 each CIF Bangkok, Irrevocable Sight Letter of Credit Prompt shipment valid subject to reply (here) 301。譯文指1月30日發(fā)出,顯然與原文不符。因此,應在reply后加here,這樣才能表達“1月30日我方收到復電”,也就是說,用一個here把實際復電日期提前了幾天。
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2020-2022年北京市初三一模道德與法治試題匯編:做守法的公民
- 廣東省深圳市寶安區(qū)文匯學校2019-2020學年八年級第二學期(3月份)月考數學試卷-含解析
- 物理-陜西省安康市2025屆高三下學期第二次質量聯(lián)考(安康二模)試題和答案
- 油漆噴涂施工方案
- 座椅安裝施工方案
- 職業(yè)西藥師知識培訓課件
- 北京征地拆遷合同范例
- 勞務分包安全合同范例
- 農業(yè)社團實踐與體驗安排計劃
- 人力資源部的內部安全管理計劃
- 胸痛中心培訓課件胸痛中心救治流程
- 鋼管材質證明書
- 2023電動船舶直流充換電系統(tǒng)技術條件
- 2023年廣東廣州市中考語文真題及答案
- GB/T 7939.3-2023液壓傳動連接試驗方法第3部分:軟管總成
- 世界各國區(qū)號大全
- 認識醫(yī)生和護士PPT完整版
- 第四章 新聞職業(yè)道德失范:虛假新聞1
- 護士延續(xù)注冊體檢表通用
- 高標準農田建設勘測可研規(guī)劃設計與預算編制技術方案
- 穿堤涵閘工程施工方案
評論
0/150
提交評論