第三章 英漢翻譯常見(jiàn)問(wèn)題分析與解決方法_第1頁(yè)
第三章 英漢翻譯常見(jiàn)問(wèn)題分析與解決方法_第2頁(yè)
第三章 英漢翻譯常見(jiàn)問(wèn)題分析與解決方法_第3頁(yè)
第三章 英漢翻譯常見(jiàn)問(wèn)題分析與解決方法_第4頁(yè)
第三章 英漢翻譯常見(jiàn)問(wèn)題分析與解決方法_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩2頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、第三章 英漢翻譯常見(jiàn)問(wèn)題分析與解決方法 一、簡(jiǎn)單字眼別輕視 很多考生花不少精力去死記硬背英語(yǔ)生詞、難詞,而忽略了一些簡(jiǎn)單詞語(yǔ)的豐富的含義。而英語(yǔ)中最難掌握的不是復(fù)雜的字眼,而是最常用的一些單詞。以set為例,新英漢詞典所收人的詞義為:及物動(dòng)詞24義,不及物動(dòng)詞11義,形容詞9義,名詞17義,總共61義;而英漢大詞典所收人的詞義為:及物動(dòng)詞45義,不及物動(dòng)詞20義,形容詞16義,名詞34義,總共115義;如果再加上收人的數(shù)十個(gè)固定詞組短語(yǔ),其含義之廣就更可觀了。因此,我們?cè)谄匠5膶W(xué)習(xí)過(guò)程中,對(duì)英語(yǔ)詞匯的理解不要停留在表面的字詞對(duì)應(yīng)關(guān)系,而是住其實(shí)質(zhì)特征,只有這樣,才能從根本上把握詞義,在考試的時(shí)

2、候譯出原文的意思。請(qǐng)看下面幾個(gè)常用詞。 1、When:在以下各例中,When都不宜譯作“當(dāng)”、“當(dāng)時(shí)候”。 1)We'll go to the countryside at the beginning of June,when the summer harvest will start. 2)I stayed till noon,when I went home. 3)When the teacher had left the classroom,the pupils started talking. 4)When that man says“To tell the truth”,I

3、suspect that he's about to tell a lie. 5)Turn off the switch when anything goes wrong with the machine. 6)Insurance companies are obliged to recover the cost of everything insured when it is lost or damaged during the valid period of insurance. 7)When there is really planned and proportionate de

4、velopment,our national e- conomy will achieve sustained,stable and high-speed growth. 8)When you cross the river you are safe. 9)How can I convince him when he won't listen? 10)He usually walks when he might ride. 11)They had only three transistors when they needed five. 12)Why are you here when

5、 you should be in school? 13)When I am opposed to such actions on general principles,how can I make this case an exception? 14)How could you do it when you knew that this might damage the apparatus? 15)When one is older,one is also more experienced.參考譯文 1)我們6月初要下鄉(xiāng)去,那時(shí)夏收就要開(kāi)始了。 2)我一直呆到中午,然后就回家了。 3)老師離

6、開(kāi)教室以后,學(xué)生們就喧嘩起來(lái)。 4)每當(dāng)那人開(kāi)口一句“老實(shí)說(shuō)”,我就懷疑他要撒謊。 5)萬(wàn)一機(jī)器發(fā)生什么故障,就把電門(mén)關(guān)上。 6)投了保的任何物品,如果在保險(xiǎn)期內(nèi)丟失或損害,保險(xiǎn)公司要負(fù)責(zé)賠償。 7)我國(guó)的國(guó)民經(jīng)濟(jì)只要真正做到有計(jì)劃、按比例地發(fā)展,就能夠?qū)崿F(xiàn)持續(xù)、穩(wěn)定、高速的增長(zhǎng)。 8)你一旦過(guò)了河,便安全了。 9)他連聽(tīng)都聽(tīng)不進(jìn),我又怎么能說(shuō)服他呢? 10)雖然有車(chē)可乘,他通常總是步行。 11)他們需要5只晶體管,可是只有3只。 12)你本該在學(xué)校里的,卻為何在這里? 13)我明明在總的原則上反對(duì)這類(lèi)行為,又怎能對(duì)此事例外呢? 14)既然你知道這樣會(huì)損壞儀器,怎么還這樣干?15)一個(gè)人的經(jīng)驗(yàn)

7、隨年齡的長(zhǎng)大而增長(zhǎng)。2、 And:在以下各例中,and都不宜譯作“和、“與”、“并且”。 1)The sun came out and the grass dried. 2)I went to his house,and he came to mine. 3)He is so rich and lives like a beggar. 4)Rust is abrasive and can cause damage to the injection components. 5)The solution was to place many filters in the system and hop

8、e for the best.6)Chemical splashes can cause eye irritation and permanent eye damage. 7)He analyzed the dependence of P on temperature and concluded that P decreased with increasing temperature. 8)These parts are made of woods or plastics and not metals. 9)This means drying the oil before it enters

9、the system and,to be sensible,ensu-ring that the air above the oil is dry. 10)One step more,and you are a dead man. 11)He did the work,and he did it very well. 12)He read for an hour and went to bed. 參考譯文 1)太陽(yáng)一出,草就干了。 2)我上他家去,而他卻到我家來(lái)。 3)他那么有錢(qián),卻生活得像個(gè)乞丐。 4)銹具有腐蝕性,所以能損壞噴射元件。 5)溶液被用來(lái)代替系統(tǒng)中的大量過(guò)濾器,以期獲得最佳去污

10、效果。 6)化學(xué)制品的濺沫會(huì)使眼睛發(fā)炎,甚至?xí)斐捎谰眯詡Α?7)他分析了磷對(duì)溫度的依賴(lài)關(guān)系,結(jié)果作出了磷的含量隨溫度的增高而下降的結(jié)論。 8)這些零件是用木材或塑料制成的,而不是金屬制成的。 9)這就意味著在潤(rùn)滑油進(jìn)人系統(tǒng)之前就要將其弄干,明智地說(shuō),也就是要確保潤(rùn)滑油上面的空氣干燥。 10)再挪一步,(那么)就要你的命。 11)他干了這件工作,干得挺好。 12)他看了一個(gè)小時(shí)的書(shū),然后就睡覺(jué)了。3、Well:在以下各例中,Well都不譯為“好”。 1)The bridge was so well built that it lasted for 100 years. 2)The deman

11、d for electricity may get well below the average level. 3)Radar waves go through clouds or fog quite well,whereas light waves do not. 4)This paper is well written except for a little miscalculation. 5)The temperature is well above the set value. 6)The house is well situated. 7)Shake the bottle well

12、before experiment. 8)It may well be true. 9)Plants can't grow well in the absence of water. 10)Examine the account well before you pay it.參考譯文 1)橋建得很牢,至少能用100年。 2)電的需求量可能遠(yuǎn)遠(yuǎn)低于平均水平。 3)雷達(dá)波能非常容易地穿過(guò)云和霧,而光波卻不行。 4)這篇論文寫(xiě)得不錯(cuò),不過(guò)有一點(diǎn)兒計(jì)算失誤。 5)溫度大大高于定值。 6)房屋的地理位置十分優(yōu)越。 7)實(shí)驗(yàn)之前將瓶?jī)?nèi)液體搖晃均勻。 8)這很可能是真的。 9)沒(méi)有水,植物就不能茁壯

13、生長(zhǎng)。 10)付款之前須仔細(xì)核實(shí)賬目。二、望文生義不可取 所謂“望文生義”就是在沒(méi)弄清詞句的正確意義的情況下,從字面去猜測(cè)附會(huì),作出錯(cuò)誤的解釋。這樣一種“想當(dāng)然”的態(tài)度往往會(huì)導(dǎo)致翻譯的差錯(cuò)。請(qǐng)看下面一例關(guān)于美國(guó)9·11事件的報(bào)道。 It was as though someone had taken a huge brush and painted a bull's-eye around every place Americans gather,every icon we revere,every service we depend on,and vowed to take

14、them out or shut them down,or force us to do it ourselves. 不少人將bull's-eye照字面譯作“牛眼睛”,結(jié)果產(chǎn)生了意想不到的荒唐效果:bull's-eye的含義與“牛眼睛”相去甚遠(yuǎn),為“靶心”之意。參考譯文 好像是有人用一把巨大的刷子將靶心刷上美國(guó)人聚集的任何地點(diǎn)我們所敬仰的每一個(gè)圖標(biāo),我們所依靠的每一個(gè)機(jī)構(gòu),并發(fā)誓要去掉它們,關(guān)閉它們,或是迫使我們自己這樣干。 再請(qǐng)看下面一例: Mr. Brown is a very white man. He was looking rather green the other

15、 day. He has been feeling blue lately. When I saw him he was in a brown study. I hope he'll soon be in the pink again. 句中幾個(gè)有關(guān)顏色的詞white, green, blue, brown, pink都不能根據(jù)字面來(lái)理解原文。這里的white為“清白、誠(chéng)實(shí)可靠”之意;green為“(臉色)發(fā)青”之意;blue則有“優(yōu)郁的、沮喪的”意思;而兩個(gè)短語(yǔ)in a brown study和in the pink的含義分別是“沉思默想”和“非常健康”。參考譯文 布朗先生是個(gè)非常誠(chéng)

16、實(shí)可靠的人。那天,他臉上頗有病容。近來(lái)他悶悶不樂(lè)。我見(jiàn)到他時(shí)他在沉思之中。希望他早日恢復(fù)健康。 再以英語(yǔ)形容詞last一詞為例,一見(jiàn)到這個(gè)詞,我們自然而然就將它與“最后的”、“最近的”、“上一次”等意思畫(huà)上等號(hào),殊不知在某些情況下(往往在與不定式搭配時(shí)),last一詞具有“極少可能的”或“最不適合的”之意,如下面各例所示: 1)He is the last man to accept a bribe. 2)He is the last man for such a job. 3)He is the last man to consult. 4)Bikini was the last thing

17、 she'd like to wear. 5)He should be the last man to blame. 6)This is the last place where I expected to meet you. 7)Money is the last thing he wants,and you won't succeed by offering it.8)This would be the last place the colonialists would leave,for in it lay riches and natural resources.參考譯

18、文 1)他決不會(huì)受賄。 2)他最不適合這項(xiàng)工作。 3)他根本不值得請(qǐng)教。 4)她最不喜歡穿比基尼泳裝。 5)怎么也不應(yīng)該責(zé)備他。 6)怎么也沒(méi)想到我會(huì)在這個(gè)地方見(jiàn)到你。 7)他決不想要你的錢(qián),你給他錢(qián)也白搭。8)這是殖民主義者最不愿意離開(kāi)的地方,因?yàn)檫@里的自然資源極為豐富。 科技翻譯中上述情況也并非罕見(jiàn)。當(dāng)一些普通的日常生活用品、人物、動(dòng)物等字眼進(jìn)人科技文體中,與之形成格格不人的語(yǔ)義關(guān)系,也就是說(shuō),要是讀起來(lái)違背常理,在這種情況下,英語(yǔ)的復(fù)合詞往往不再是兩詞相加的字面意思。遇到這類(lèi)問(wèn)題,惟一的辦法就是勤翻詞典。平時(shí)養(yǎng)成良好習(xí)慣,隨著知識(shí)的積累,望文生義的毛病就會(huì)逐漸得到克服。以下是科技翻譯中容易望文生義的一些典型詞語(yǔ)。 ball bearing,test bed, carrier rocket,pneumatic cushion,tractor shoe,monk

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論