翻譯服務(wù)合同_第1頁
翻譯服務(wù)合同_第2頁
翻譯服務(wù)合同_第3頁
翻譯服務(wù)合同_第4頁
免費預(yù)覽已結(jié)束,剩余1頁可下載查看

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、.翻譯服務(wù)合同甲方:Party A:地址:Address:乙方: 北京司文齋翻譯服務(wù)*限公司Party B: Beijing Sunwise Transla*ion Services Co., L*d.地址: 北京市朝陽區(qū)慧谷陽光H座4-102室 100102Address: Suite 4-102 Bldg. H, Sunny Board Build, Chaoyang District, Beijing 100102甲乙雙方本著友好協(xié)商、共同發(fā)展的原則簽訂本翻譯服務(wù)合同,其條款如下:Both parties of Party A and Party B have signed the Tr

2、anslation Service Contract based on the principle of friendly cooperation and mutual development* The articles are as follows:一、甲方委托乙方為其提供翻譯服務(wù),及時向乙方提交清晰、易于辨認的待譯資料,提出明確要求,并對乙方的翻譯質(zhì)量進行監(jiān)督。1.Party A entrusts Party B with the translation service. Party A shall provide legible documents in time and give cl

3、ear requirements and control the translation quality of Party B.二、乙方按時完成翻譯任務(wù)(如發(fā)生不可抗力的因素除外),向甲方提供已翻譯好的打印件及電子文件各一份。具體交稿日期由雙方商定。對于加急稿件,交稿期限由雙方臨時商議。2. Party B shall complete the translation work in time and deliver the translation by printed hard copy and a relevant disk within the agreed date (with the

4、 exception of the delay caused by Force Majeure). Details about the delivery time will be discussed between the two parties. For the urgent request, the delivery time will be discussed accordingly between the two parties.三、乙方對甲方提供的任何資料必須嚴格保密,不得透露給第三方。3.Party B shall keep confidentiality of any docum

5、ents provided by Party A and can not disclose to the third party.四、翻譯工作量統(tǒng)計:電子譯稿:按電腦統(tǒng)計的中文版字符數(shù)計算(中文版Word2000 中 “不計空格的字符數(shù)”); 打印譯稿:按中文原稿行數(shù)列數(shù)統(tǒng)計計算(行列)。4.Calculation of the load of translation: For electronic documents, the translation load shall be based on the statistics of the computer (Chinese Version

6、Word2000 “Chinese characters not including blank spaces ”). For printed documents, the translation load shall be calculated according to lines of Chinese characters (the original printed copy), i.e. lines rows.五、乙方按優(yōu)惠價格向甲方收取翻譯費用:英*漢為 元/千字符(十萬字以上)。5.Party B will charge the translation project from Pa

7、rty A with favorable price: For EnglishChinese RMB / 1000 Chinese characters and marks(More than 100000 Chinese characters and marks).六、乙方可以在翻譯開始前為甲方預(yù)估翻譯費,甲方付款時則按實際發(fā)生的工作量支付給乙方翻譯費用(工作量統(tǒng)計方法見本合同第四條)。以下為乙方的賬戶信息:賬戶名:北京司文齋翻譯服務(wù)*限公司開戶行:中國工商銀行*貿(mào)支行賬號:0200041609020132864交換號:04166. Party B can evaluate and notice Party A the estimated translation fee before the launch of the project. Party A shall pay to Party B the amount of translation fee according to the actually c

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論