2000字科技論文怎么寫_第1頁(yè)
2000字科技論文怎么寫_第2頁(yè)
2000字科技論文怎么寫_第3頁(yè)
2000字科技論文怎么寫_第4頁(yè)
2000字科技論文怎么寫_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩5頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、Word資料,僅供參考,下載后可編輯2000字科技論文怎么寫創(chuàng)新促進(jìn)開展,科技引領(lǐng)未來(lái)。2000字科技論文怎么寫呢?下面是小編為大家精心推薦的2000字科技論文,希望能夠?qū)δ兴鶐椭?000字科技論文篇一設(shè)計(jì)乃科技之翼不久前有人提出了一個(gè)頗大膽的創(chuàng)意要在珠穆朗瑪峰北坡的山壁裝上登山電梯,以圖讓更多的普通人能夠輕易到達(dá)世界之巔。今天的科技力量完全能夠把這個(gè)設(shè)想變?yōu)楝F(xiàn)實(shí),可是如此“盛舉”應(yīng)當(dāng)嗎?值得嗎?可行嗎?中國(guó)百姓開始談?wù)摗霸O(shè)計(jì)”并且把“設(shè)計(jì)”這個(gè)詞生活化大約始于1997年??萍甲罱K服務(wù)于市場(chǎng),科學(xué)理論和技術(shù)結(jié)論一旦準(zhǔn)備進(jìn)入應(yīng)用階段就特別需要借助于設(shè)計(jì)的力量。設(shè)計(jì)既是一個(gè)技術(shù)創(chuàng)造過(guò)程又是一個(gè)

2、藝術(shù)創(chuàng)作過(guò)程,設(shè)計(jì)師的奉獻(xiàn)在于如何將某種技術(shù)與市場(chǎng)的需求結(jié)合起來(lái),而這種需求包含著功能、審美以及人體工程學(xué)等多方面的內(nèi)容。以往的設(shè)計(jì)重在構(gòu)建“功能”。在進(jìn)入“后工業(yè)時(shí)代”的今天,人們的生活需求在相當(dāng)大程度上受到精神因素的制約及影響。今天的設(shè)計(jì)任務(wù)不只是為了讓科技產(chǎn)生功能作用,還必須考慮到美學(xué)、市場(chǎng)學(xué)、人體工程學(xué)和營(yíng)銷學(xué)等方面的多元信息因素。商品必須認(rèn)真考慮美學(xué)要素并通過(guò)工業(yè)設(shè)計(jì)來(lái)完成其審美實(shí)現(xiàn),但美學(xué)并不是唯一的設(shè)計(jì)要素。在我考察日本當(dāng)代商業(yè)之后歸納出來(lái)“商業(yè)地產(chǎn)一千性”,我們發(fā)現(xiàn)其中相當(dāng)多的內(nèi)容是在美學(xué)因素之外的。例如在場(chǎng)性、互動(dòng)性、玩購(gòu)性、回游性以及體驗(yàn)性等等。進(jìn)一步,設(shè)計(jì)必須照顧當(dāng)代人正

3、在變化的特殊生活方式。彼得·德魯克曾說(shuō),“企業(yè)的惟一目的是滿足顧客和創(chuàng)造需求,其中最重要的是為顧客設(shè)計(jì)適合他們需求的生活方式”。“后現(xiàn)代”時(shí)代的根本設(shè)計(jì)理念正在發(fā)生根本的轉(zhuǎn)變,設(shè)計(jì)必須注意適應(yīng)這個(gè)時(shí)代的要求,那就是要有節(jié)儉意識(shí)和環(huán)保觀念。傳統(tǒng)的工業(yè)設(shè)計(jì)主要考慮功能和美學(xué)的因素,而今天我們還必須考慮意義更加深遠(yuǎn)的社會(huì)綜合因素。從靈感到現(xiàn)實(shí)是一個(gè)負(fù)責(zé)任的過(guò)程。科學(xué)技術(shù)成果進(jìn)入應(yīng)用階段時(shí)也會(huì)因?yàn)樵O(shè)計(jì)的不當(dāng)而出現(xiàn)失誤,這如同創(chuàng)造理論中的“誤創(chuàng)造”一樣,很有可能在創(chuàng)造的光環(huán)之下潛藏著重大的失誤。科學(xué)技術(shù)如一柄雙刃劍,善可造福而惡可致禍。在我們身邊不乏這樣的例子。北京的新央視大樓是一個(gè)例子。我們

4、今天已來(lái)不及評(píng)說(shuō)這座外形扭曲怪異的大樓如何會(huì)被允許存在于我們首都的核心部位,在技術(shù)上它肯定是一座不符合“可持續(xù)開展”理念的大樓,其投資和能耗都將比一般同體積的樓宇高很多。不久前有人提出了一個(gè)頗大膽的創(chuàng)意要在珠穆朗瑪峰北坡的山壁裝上登山電梯,以圖讓更多的普通人能夠輕易到達(dá)世界之巔。今天的科技力量完全能夠把這個(gè)設(shè)想變?yōu)楝F(xiàn)實(shí),可是如此“盛舉”應(yīng)當(dāng)嗎?值得嗎?可行嗎?對(duì)本錢的失算和失控也可能導(dǎo)致科技成果應(yīng)用上的失誤。大凡采用新的科技成果都需要增加投入,但是當(dāng)開發(fā)商只是為了營(yíng)銷噱頭而推介某些新的技術(shù)概念并且因而引起本錢和售價(jià)的陡增時(shí),科學(xué)技術(shù)有可能失去它本來(lái)的目的而成為一種增加消耗、制造浪費(fèi)和濫為奢侈的

5、追求,科技產(chǎn)品也可能因而淪為一種缺少真實(shí)效用的技術(shù)堆砌物。采用科技成果來(lái)改變生活狀態(tài)需要把握適當(dāng)?shù)某叨?。我們要有明確的目的并需要考慮到“性價(jià)比”和“效費(fèi)比”等因素,充分地利用科技的力量為人類營(yíng)造一個(gè)綠色的、生態(tài)的和可持續(xù)開展的明天,而不是為了少數(shù)人在短時(shí)間內(nèi)享受某種奢華的生活??茖W(xué)家沈致遠(yuǎn)先生曾經(jīng)說(shuō),“科學(xué)家自己要小心些,現(xiàn)代科學(xué)家手中握有種種先進(jìn)武器高能粒子加速器、核反響堆、超高功率激光、克隆技術(shù)、基因改造好比是闖入瓷器店的一頭公牛,一不小心就會(huì)惹禍”。原子彈論海森堡更說(shuō)道,“人類有一天會(huì)認(rèn)識(shí)到,我們實(shí)際上擁有足以摧毀整個(gè)地球的能力。因此我們很可能會(huì)將自己帶向世界末日?!敝挥挟?dāng)設(shè)計(jì)與科技完美

6、地結(jié)合時(shí),功能才能表達(dá)真正的生活美感。莫讓科學(xué)技術(shù)“劍走偏鋒”。2000字科技論文篇二科技文體與科技翻譯隨著社會(huì)的進(jìn)步,時(shí)代的開展,翻譯活動(dòng)越來(lái)越頻繁,翻譯領(lǐng)域也因語(yǔ)體風(fēng)格不同分工越來(lái)越細(xì)??萍颊Z(yǔ)體是適應(yīng)科學(xué)技術(shù)內(nèi)容、范圍和交際需要而形成的言語(yǔ)體式,具有準(zhǔn)確、簡(jiǎn)潔、客觀、嚴(yán)謹(jǐn)?shù)蕊L(fēng)格特點(diǎn),其功能是準(zhǔn)確地記述自然、社會(huì)及人類思維現(xiàn)象,嚴(yán)密地論證其內(nèi)在規(guī)律,以此為自然科學(xué)和社會(huì)科學(xué)的開展、傳播服務(wù),進(jìn)而起著服務(wù)于社會(huì)進(jìn)步,生產(chǎn)力開展的作用。本文將對(duì)科技文體的特征及翻譯方法問(wèn)題展開探討。一、科技文體的特點(diǎn)(一)準(zhǔn)確性科技文體的第一個(gè)本質(zhì)特點(diǎn)是準(zhǔn)確性??萍嘉恼旅枋隹陀^事實(shí)或真理,因而必須盡可能地防止任何

7、誤解??萍颊Z(yǔ)言中包含大量根底科學(xué)詞匯和專業(yè)術(shù)語(yǔ)。今天的世界,科學(xué)和技術(shù)主要通過(guò)英語(yǔ)進(jìn)行國(guó)際交流。英語(yǔ)的科學(xué)詞匯和技術(shù)術(shù)語(yǔ)在國(guó)際上由標(biāo)準(zhǔn)化組織和有關(guān)國(guó)際學(xué)會(huì)厘定、審核公布,因而賦予了這些科學(xué)詞匯和術(shù)語(yǔ)以國(guó)際性。英譯漢的科技語(yǔ)體的文章,要通過(guò)查詢專業(yè)技術(shù)詞典、文獻(xiàn)資料或者基于某個(gè)領(lǐng)域約定俗成找到與這些英語(yǔ)術(shù)語(yǔ)嚴(yán)格對(duì)應(yīng)的漢語(yǔ)術(shù)語(yǔ),才能做到表達(dá)準(zhǔn)確。在科技英語(yǔ)文體中,有大量的一詞多意的詞匯。這些詞貌似簡(jiǎn)單,其意義卻與其在日常英語(yǔ)中的意思不同,或者依據(jù)其所用于的不同學(xué)科專業(yè)而不同。對(duì)這些詞的翻譯應(yīng)根據(jù)其語(yǔ)境。如“carrier”一詞,在物理學(xué)中意思是“載體”,在醫(yī)學(xué)上為“帶菌者”。(二)簡(jiǎn)潔性作為一種信

8、息和交際文體,科技文章應(yīng)以最簡(jiǎn)短的文字傳遞事實(shí)和真理,防止使用空洞和浮華的詞語(yǔ),以利于信息準(zhǔn)確和高效的傳遞。由于傳遞信息是科技文章的首要任務(wù),由于傳遞信息是科技文章的首要任務(wù),一篇科技文章中所包含的信息量就成為衡量科技文章的重要標(biāo)準(zhǔn),也就是說(shuō),科技文章必須以盡可能少的文字傳遞盡可能多的信息。在科技英語(yǔ)中,有些表達(dá)方式可以起到簡(jiǎn)潔的作用。例如:例1:s1:lossofefficiencyintheboilerwillbecausedifheatisdissipatedthroughthewallsofthecombustionchamber.s2:lossofefficiencyintheboi

9、lerwillbecausedbythedissipationofheatthroughthewallsofthecombustionchamber.在上述例子中,第二句使用了名詞化結(jié)構(gòu)將第一個(gè)句子(復(fù)合句)轉(zhuǎn)換成簡(jiǎn)單句,簡(jiǎn)化了句子結(jié)構(gòu)。通過(guò)抽象名詞“dissipation”及其構(gòu)成的介詞詞組,表達(dá)明顯地取得了簡(jiǎn)練、凝重和濃縮的效果。抽象名詞的使用還講明科技語(yǔ)體借助于抽象思維的邏篇性和概念化。(三)客觀性科技文章主要描述客觀事實(shí),自然定律和進(jìn)行理論演義??萍嘉恼碌哪康闹荚诳陀^的傳遞信息,因而客觀性是科技文體的一個(gè)重要特征。據(jù)國(guó)外語(yǔ)言學(xué)家統(tǒng)計(jì),科技英語(yǔ)中的動(dòng)詞至少有1/3使用被動(dòng)語(yǔ)態(tài),原因是科技

10、英語(yǔ)描述的主體往往是客觀的事物,不涉及有關(guān)的人。被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的使用可以突出動(dòng)作的對(duì)象,突出所要論證及說(shuō)明的主旨。例2:thesesymptomsarecausedby“transientis-chemicattacks(tia's)”,or“l(fā)ittlestrokes”.例3:allthesefactorscanbeexpressedascomplexmathematicalequationswhichcanbesolvedbyacomputertogivetheoptimumequipmentminimumcost.以上兩例把“symptoms”和“factors”放在主語(yǔ)的突出地位,使

11、讀者立即注意到句子所要討論的對(duì)象是這些“癥狀”的原因,這些“因素”的表示方法。(四)嚴(yán)密性科技文章的另一個(gè)重要特征是嚴(yán)密性,這一點(diǎn)可以從文章的連貫性和邏篇性上呈現(xiàn)出來(lái)。科技文章使用很多的銜接手段到達(dá)整體的連貫。科技文章嚴(yán)密的邏篇主要呈現(xiàn)在嚴(yán)密的推理、判斷以及各語(yǔ)言成分之間緊密的內(nèi)在關(guān)系來(lái)呈現(xiàn)的。在翻譯中,譯者必須具備較強(qiáng)的銜接和連貫意識(shí),妥善處理句子或句群間的邏篇關(guān)系,唯有如此,才能產(chǎn)生高質(zhì)量的譯文。二、以科技文體特征為視點(diǎn)的英漢功能翻譯法(一)詞匯層面1.詞義選擇例4:(1)energywilloperatesomechangesunderthistemperature.(inphysics

12、)這樣的溫度將會(huì)引起一些能量變化。(2)thecomputercanoperateonlyaccordingtoinstructions.(computerscience)電腦只能按指令運(yùn)行。(3)storagecellscanbeusedtooperateautomobiles.(automobileengineering)蓄電磁可用來(lái)發(fā)動(dòng)汽車。(4)thedoctordecidedtooperateonhimimmediately.(medicine)醫(yī)生決定馬上給他動(dòng)手術(shù)。從以上句子我們可以看出,“operate”一詞在不同的句子中有不同的含義。這是因?yàn)槠渌糜诘膶W(xué)科領(lǐng)域和與其搭配的詞匯

13、不同,即語(yǔ)境不同。在第1句中,因?yàn)榫渥拥钠渌植堪凳具@是一個(gè)物理概念,而且與“changes(變化)搭配,operate”譯為“引起”比較適合。第2句中,“operate”用于計(jì)算機(jī)領(lǐng)域,與“instructions(指令)”搭配,譯為“運(yùn)行”。在第3、第4句中,“operate”分別用于車輛工程和醫(yī)學(xué)領(lǐng)域,譯為“發(fā)動(dòng)”和“動(dòng)手術(shù)”。對(duì)于這種一詞多義詞的翻譯,一定要根據(jù)語(yǔ)境進(jìn)行準(zhǔn)確的詞義選擇。2.詞義引申例5:theadjustmentscrewhasstopsatbothsides.譯文:調(diào)整螺釘?shù)膬啥藳]有定位塊。分析:“stop”本來(lái)的意思是“停止、阻止”??紤]到專業(yè)語(yǔ)境,在本句中,“st

14、op”指某種機(jī)械部件,它能阻止兩個(gè)部件間的相對(duì)運(yùn)動(dòng)。在此采用引申的翻譯方法,將其譯為“定位塊”。(二)邏篇層面1.增加邏篇銜接詞例6:thereisadifferencebetweenscienceandtechnology.scienceisamethodofansweringtheoreticalquestions;technologyisamethodofsolvingpracticalproblems.sciencehastodowithdiscoveringthefactsandrelationshipsbetweenobservablephenomenainnatureandwit

15、hestablishingtheoriesthatservetoorganizethesefactsandrelationships;technologyhastodowithtools,techniques,andproceduresforimplementingthefindingsofscience.anotherdistinctionbetweenscienceandtechnologyhastodowiththeprocessineach.譯文:科學(xué)與技術(shù)之間有區(qū)別。首先,科學(xué)是而技術(shù)是其次,科學(xué)而技術(shù)最后,分析:原文是典型的演繹型段落,第1句是主題句,指出“科學(xué)與技術(shù)之間有區(qū)別”。

16、然后從三個(gè)方面解釋了這一區(qū)別。本段是描述性修辭,使用的修辭手段有“比較和對(duì)照”。原文對(duì)“science”、“technology”以及“difference”三個(gè)核心詞的重復(fù),對(duì)文章的連貫起到了重要作用。而且原文中的第2、第3、第4句存在著隱性的邏篇關(guān)系,即并列關(guān)系。因此在翻譯過(guò)程中,在展開局部增加了邏篇連接詞“首先”、“其次”、“最后”,使隱性的邏篇關(guān)系顯化。這樣的譯文能使文章的層次清晰。2.重新安排信息例7:wethinkitisoftenpossibletoobtainamorepureprecipitatebyredissolvingthetheprecipitate,havingwasheditasfreeaspossiblefromsolubleimpurities,andreprecipitating.譯文:我們認(rèn)為應(yīng)該首先盡可能地將沉淀物中的可溶性雜質(zhì)洗去,然后再次將沉淀物溶解,溶解之后再進(jìn)行沉淀。這樣常常能夠獲得較純的沉淀物。分析:本段中,“by”后面有三個(gè)分詞短語(yǔ),我們應(yīng)該注意

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論