海運提單的填寫方法及各家公司海運提單樣本_第1頁
海運提單的填寫方法及各家公司海運提單樣本_第2頁
海運提單的填寫方法及各家公司海運提單樣本_第3頁
海運提單的填寫方法及各家公司海運提單樣本_第4頁
海運提單的填寫方法及各家公司海運提單樣本_第5頁
全文預覽已結束

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、精選優(yōu)質文檔-傾情為你奉上樣本4-1 海運提單1.SHIPPER (托運人)一般為出口商B/L NO. COSCO中國遠洋運輸(集團)總公司CHINA OCEAN SHIPPING (GROUP) CO.ORIGINALCombined Transport Bill of Lading2.CONSIGNEE(收貨人)“order” 或“order of shipper”或“order of XXX Bank” 3.NOTIFY PARTY(通知人)通常為進口方或其代理人4.PR-CARRIAGE BY(前程運輸)填feeder ship名即駁船名5.PLACE OF RECEIPT(收貨地)填

2、Huangpu6. OCEAN VESSEL VOY. NO.(船名及航次)填大船名7.PORT OF LOADING(裝貨港)填HKG8.PORT OF DISCHARGE (卸貨港)填LAX9.PLACE OF DELIVERY(交貨地)若大船公司負責至NYC則填NYC;若負責至LAX則填LAX10.FINAL DESTINATION FOR THE MERCHANTS REFERENCE (目的地)僅當該B/L被用作全程轉運時才填此欄(填NYC)11.MARKS (嘜頭)12.NOS. & KINDS OF PKGS(包裝種類和數(shù)量)13.DESCRIPTION OF GOODS

3、(貨物名稱)14. G.W.(KG) (毛重)15. MEAS(M3)(體積)16. TOTAL NUMBER OF CONTAINERS OR PACKAGES(IN WORDS) (總件數(shù))17.FREIGHT & CHARGES(運費)PREPAID(運費預付)或COLLECT(運費到付)REVENUE TONS(運費噸)RATE(運費率)PER(計費單位)PREPAID(運費預付)COLLECT(運費到付)PREPAID AT(預付地點)PAYABLE AT(到付地點)18.PLACE AND DATE OF ISSUE(出單地點和時間)一般與裝船日一致TOTAL PREPAI

4、D(預付總金額)19.NUMBER OF ORIGINAL B(S)L (正本提單的份數(shù))一般為3份22.SIGNED FOR THE CARRIER(承運人簽章)中國遠洋運輸(集團)總公司CHINA OCEAN SHIPPING (GROUP) CO.×××20.DATE(裝船日期)21.LOADING ON BOARD THE VESSEL BY(船名)提單制單示例: L/C規(guī)定:Huangpu feeder HKG ocean vessel LAX(W.C)LB NYC(E.C.)黃埔駁運至香港-大船至洛杉磯(Los Ageles)-(land bridge

5、)至紐約(New York City)。則:(4)Pre-carriage by _(此欄填feeder ship名即駁船名);(5)Place of Receipt _(填Huangpu);(6)Ocean Vessel_(填大船名)(7)Port of Loading_(填HKG);(8)Port of Discharge_(填LAX);(9)Place of Delivery -若大船公司負責至NYC則填NYC;若負責至LA則填LA。(7)Final Destination(if goods to be transshipped at port of discharge)(Applica

6、ble only when document used as a through B/L:僅當該B/L被用作全程轉運B/L時才填此欄!)_(此欄填NYC) BILL OF LADING托運人Shipper中國對外貿易運輸總公司CHINA NATIONAL FOREIGN TRADE TRANSPORTATION CORP聯(lián)運提單COMBINED TRANSPORTBILL OF LADINGRECEIVED the goods in apparent good order and condition as specified below unless otherwise stated here

7、in. The Carrier, in accordance with the provisions contained in this document.1) undertakes to perform or to procure the performance of the entire transport from the place at which the goods are takes in charge to the place designated for delivery in this document ,and 2)assumes liability as prescri

8、bed in this document for such transport. One of the Bills of Lading must be surrendered duly indorsed in exchange for the goods or delivery order.收貨人或指示Consignee or order 通知地址 Notify address 前段運輸Pre-carriage by 收貨地點Place of receipt海運船只Ocean vessel裝貨港Port of loading卸貨港Port of discharge交貨地點Place of de

9、livery運費支付地Freight payable at正本提單份數(shù)Number of original Bs/L標志和號碼 Marks and Nos.件數(shù)和包裝種類Number and kind of packages貨名Description of goods毛重(公斤)Gross weight (kgs.)尺碼(立方米)Measurement(m3)以上細目由托運人提供ABOVE PARTICCLARS FURNSHED BY SHIPER運費和費用Freight and chargesIN WITNESS whereof the number of original Bills o

10、f Lading stated above have been signed, one of which being accomplished, the other(s) to be void.簽單地點和日期Place and date of issue代表承運人簽字Signed for or on behalf of the Carrier代理as Agents太平船務有限公司提單:ShipperB/L NO.PACIFIC INTERNATION LINES (PTE) LTD(Incorporated in Singapore)COMBINED TRANSPORT BILL OF LAD

11、INGReceived in apparent good order and condition except as otherwise noted the total number of container or other packages or units enumerated below for transportation from the place of receipt to the place of delivery subject to the terms hereof. One of the signed Bills of Lading must be surrendere

12、d duly endorsed in exchange for the Goods or delivery order. On presentation of this document (duly) Endorsed to the Carrier by or on behalf of the Holder, the rights and liabilities arising in accordance with the terms hereof shall (without prejudice to any rule of common law or statute rendering t

13、hem binding on the Merchant) become binding in all respects between the Carrier and the Holder as though the contract evidenced hereby had been made between them.SEE TERMS ON ORIGINAL B/LConsigneeNotify PartyVessel and Voyage NumberPort of LoadingPort of DischargePlace of ReceiptPlace of DeliveryNum

14、ber of Original Bs/LPARTICULARS AS DECLARED BY SHIPPER CARRIER NOT RESPONSIBLEContainer Nos/Seal Nos.Marks and/NumbersNo. of Container / Packages / Description of GoodsGross Weight(Kilos)Measurement(cu-metres)FREIGHT & CHARGESNumber of Containers/Packages (in words)Shipped on Board Date:Place and Date o

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論