英漢思維方式視角下的語篇特征研究_第1頁
英漢思維方式視角下的語篇特征研究_第2頁
英漢思維方式視角下的語篇特征研究_第3頁
英漢思維方式視角下的語篇特征研究_第4頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、英漢思維方式視角下的語篇特征研究摘要:histriptoChina,whichhemadeasaguestoftheChineseGovernment,BillsbirthdayoccurredwhilehewasinBeijing.,strangetoputintothesamepacketanindustrialrevolutionandtwopoliticalrevolutions.Butthefactisthattheywereallsocialrevolutions.,英漢語篇特征的研究啟示我們,在英語教學(xué)的過程中,要從中西方思維方式的差異入手,培養(yǎng)學(xué)生對思維方式差異的敏感性,培養(yǎng)學(xué)

2、生對英語的實(shí)際應(yīng)用能力劉潔+趙艾張家口學(xué)院外語學(xué)院摘要:英漢語篇在很多方面存在差異,因?yàn)檎Z言和思維密不可分,語言的表達(dá)是受思維方式支配的,因此英漢語篇的差異實(shí)際上反映的是西方人與東方人思維方式的不同。在英語教學(xué)過程中,我們應(yīng)當(dāng)從中西方思維方式的差異入手,培養(yǎng)學(xué)生對東西方思維方式差異的敏感性,從而培養(yǎng)他們對英語的實(shí)際應(yīng)用能力。關(guān)鍵詞:語篇;語篇特征;思維方式一、從英漢語篇的基本差異看語篇特征首先,從語言邏輯的角度來看,英語語篇的結(jié)構(gòu)為直線型而漢語語篇的結(jié)構(gòu)為螺旋型。直線型的語篇的結(jié)構(gòu)通常是先開門見山地說明主題,之后再詳細(xì)介紹事件的來龍去脈;而螺旋型的語篇的結(jié)構(gòu)則是先對主題進(jìn)行鋪墊,之后再切入主題

3、。我們可以通過例子來看一下英漢語篇的結(jié)構(gòu)上的差異。例1Theassertionthatitwasdifficult,ifnotimpossible,forapeopletoenjoyitsbasicrightsunlessitwasabletodeterminefreelyitspoliticalstatusandtoensurefreelyitseconomic,socialandculturaldevelopmentwasnowscarcelycontested.如果一個(gè)民族不能自由地決定其政治地位,不能自由地保證其經(jīng)濟(jì)、社會(huì)和文化的發(fā)展,要享受其基本權(quán)利,即便不是不可能,也是不容易的。這

4、一論斷,幾乎是毋庸置疑的。從例1中我們可以看出英語表達(dá)和漢語表達(dá)的結(jié)構(gòu)和語序是不同的。該英語語篇先直接表達(dá)作者的觀點(diǎn),再詳細(xì)地說明觀點(diǎn),是直線型思維模式;而對應(yīng)的漢語語篇是以螺旋型的思維方式表達(dá)作者的觀點(diǎn)。一般情況下,語篇的結(jié)構(gòu)存在敘事部分和表態(tài)部分,英語語篇的結(jié)構(gòu)通常是表態(tài)部分即判斷、結(jié)論等內(nèi)容在前,敘事部分即事實(shí)、描寫等內(nèi)容在后,也就是先總述后分述,或者先說明結(jié)果再敘述經(jīng)過,而漢語語篇的結(jié)構(gòu)順序往往相反。句中的成分如果有長短部分,英語的語篇通常是先短后長,頭輕腳重;而漢語語篇的順序則是先長后短,頭重腳輕。如例1中英語的語篇先采用形式主語it使句子結(jié)構(gòu)完整,后面再引出真正的主語,而漢語的語篇

5、結(jié)構(gòu)則是把真正的主語放在前面敘述。漢語語篇在時(shí)間順序和邏輯關(guān)系方面通常按照從前到后、從因到果、從假設(shè)到推論、從假設(shè)到結(jié)論這樣的順序排列,而英語則不然。其次,英漢語篇在銜接和連貫方面的差異也很明顯。例2SeveraltimesonhistriptoChina,whichhemadeasaguestoftheChineseGovernment,BillsbirthdayoccurredwhilehewasinBeijing.比爾作為中國政府的客人訪問中國,很多次都趕上在北京過生日。例3ZhouEnlaiarrangedforexpertsfromBeijingUniversitytogiveBil

6、lsomeup-to-dateinformationhewanted.比爾想了解一些新的情況,周恩來就安排北京大學(xué)的專家向他作介紹。從例2和例3中可以看出,這兩個(gè)例子的英語表達(dá)用的都是主從復(fù)合句,各有一個(gè)定語從句,例2的漢語表達(dá)是一個(gè)主語帶兩個(gè)并列的謂語;例3的漢語表達(dá)是用了兩個(gè)并列的分句。從這兩個(gè)例子可以看出,英語文章中會(huì)大量使用定語從句、狀語從句、分詞短語、介詞短語等,而漢語則不用這么多的表達(dá)形式。英語句子中使用主從關(guān)系的情況很多,這樣可以體現(xiàn)出不同的層次;而漢語句子則多用并列謂語或并列分句,并列關(guān)系居多,句子的層次并不明顯。例4Itmayseemstrangetoputintothesa

7、mepacketanindustrialrevolutionandtwopoliticalrevolutions.Butthefactisthattheywereallsocialrevolutions.把一場工業(yè)革命同兩次政治革命歸作一類似乎有點(diǎn)奇怪,但事實(shí)上這三次革命都是社會(huì)革命??梢钥闯觯?的英語表達(dá)是兩句話,漢語表達(dá)合成了一句。英語表達(dá)中第二句用代詞they指代第一句中提到的revolutions,對應(yīng)的漢語表達(dá)卻沒有用代詞,而用了實(shí)詞“這三次革命”。這也是英漢語篇的又一個(gè)特點(diǎn),即英語語篇中重復(fù)的內(nèi)容較少,如果在一句話里或相連的幾句話里需要重復(fù)某個(gè)詞語,則多用代詞來代替,或者可能使用

8、其他方式來避免重復(fù);而漢語語篇中重復(fù)的內(nèi)容則較多,連續(xù)使用相同的詞語是很常見的,漢語語篇中也會(huì)使用代詞,但不如英語語篇用得多。由此可見,語篇特征體現(xiàn)在很多方面,如結(jié)構(gòu)、銜接、連貫、語序、意義的邏輯聯(lián)系及統(tǒng)一性、整體性等等。二、英漢語篇特征與思維方式差異文章的語篇組織結(jié)構(gòu)與人的思維方式是緊密相關(guān)的,有什么樣的思維方式,就會(huì)有什么樣的語篇組織結(jié)構(gòu)。從我們剛剛分析的英漢語篇差異可以反映出,在思維方式上,東方人更傾向于整體、綜合和統(tǒng)一的思維方式,而西方人更傾向于個(gè)體、分析和對立的思維方式;東方人重視歸納,而西方人則重視演繹。那么,思維方式的差異又是怎么產(chǎn)生的呢?首先,在哲學(xué)方面,中國人看重整體的和諧而

9、西方人注重分析的差異。中國的傳統(tǒng)哲學(xué)注重思維的整體觀,把天、地、人看作一個(gè)統(tǒng)一的整體,將“天人合一”視為最高境界。這種整體觀使中國人的思維方式形成了從整體上觀察事物、對事物的分析注重較少、而更多地注重直接描述的特點(diǎn)。這種整體觀在歷史過程中對語言表達(dá)產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響,對語言活動(dòng)也起到了支配作用并使之形成定勢。與中國傳統(tǒng)思維方式看重整體、看重直觀、看重直覺和頓悟相比,西方人則看重演繹、看重抽象和邏輯推理,這種思維是先將本質(zhì)陳述出來,再對本質(zhì)一點(diǎn)點(diǎn)地分析推理,最后形成整體畫面。其次,不同的價(jià)值觀也讓中西方思維方式產(chǎn)生差異。中國人在很多情況下都會(huì)強(qiáng)調(diào)集體的作用而淡化個(gè)人的作用,而西方人在相似的情況下則

10、會(huì)強(qiáng)調(diào)個(gè)人的作用。從社會(huì)背景上講,中國古代社會(huì)更注重集體的作用,是一種崇尚集體主義的社會(huì);而古代西方社會(huì)則更注重個(gè)人特征和自由,是一種崇尚個(gè)人主義的社會(huì)。中國人在談話過程中比較考慮對方的面子及感受,而西方人在談話過程中則更傾向于強(qiáng)調(diào)自己的作用及與他人的差異。再次,文化語境對思維方式也有很大的影響。語境指的是言語活動(dòng)在一定的時(shí)間和空間里所處的境況。語境根植于文化,與文化密不可分,可以說語境既是文化的載體,又是文化的一面鏡子。語篇是語言交際活動(dòng)的產(chǎn)物,而語言交際無法脫離文化語境。文化語境的不同決定了東方人與西方人之間思維方式的差異,從而對語篇產(chǎn)生了影響。因此,在語言的使用過程中,文化語境的諸多方面

11、如上下文、雙方共有知識(shí)、語篇產(chǎn)生的背景、參與交際的人的文化知識(shí)及主觀因素等都會(huì)成為思維方式產(chǎn)生差異的重要條件。三、英漢語篇特征研究在英語教學(xué)中的運(yùn)用英漢語篇特征的研究啟示我們,在英語教學(xué)的過程中,要從中西方思維方式的差異入手,培養(yǎng)學(xué)生對思維方式差異的敏感性,培養(yǎng)學(xué)生對英語的實(shí)際應(yīng)用能力。因此,我們在教學(xué)過程中應(yīng)注意以下幾點(diǎn):第一,注重訓(xùn)練學(xué)生所說的話與話之間要具有銜接性、連貫性,寫出的文章要具有連貫性、邏輯性。第二,在講解文章之前,把相關(guān)的西方文化、宗教、歷史、人物等背景知識(shí)介紹給學(xué)生,以便學(xué)生更好地理解文章。第三,在教學(xué)中,多分析文章言吾篇結(jié)構(gòu),總結(jié)其結(jié)構(gòu)特點(diǎn);把握作者的寫作思路及寫作方法;引導(dǎo)學(xué)生分析不同題材和不同體裁的語篇內(nèi)容,熟

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論