英語中的主動與被動_第1頁
英語中的主動與被動_第2頁
英語中的主動與被動_第3頁
英語中的主動與被動_第4頁
英語中的主動與被動_第5頁
已閱讀5頁,還剩20頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、Chapter 3 被動與主動被動與主動3.1英漢兩種語言中主動與被動的應(yīng)用比較英漢兩種語言中主動與被動的應(yīng)用比較 漢漢語中有一種傾向,就是盡量避免使用語中有一種傾向,就是盡量避免使用“被被”字,在行文中盡量選擇能從主動角度恰當(dāng)表字,在行文中盡量選擇能從主動角度恰當(dāng)表達其被動含義的詞語。達其被動含義的詞語。如:我也許是太自私了,也許是被別的東西迷如:我也許是太自私了,也許是被別的東西迷 住了眼睛。住了眼睛。 我也許太自私了,也許是別的東西迷住了我也許太自私了,也許是別的東西迷住了 我的眼睛。我的眼睛。 上身的衣服完全被打濕了上身的衣服完全被打濕了 上身的衣服完全打濕了。上身的衣服完全打濕了。C

2、hapter 3 被動與主動被動與主動英語被動結(jié)構(gòu)使用非常廣泛,絕大多數(shù)及物動英語被動結(jié)構(gòu)使用非常廣泛,絕大多數(shù)及物動詞和相當(dāng)于及物動詞的短語動詞(詞和相當(dāng)于及物動詞的短語動詞(phrasal verbs)都有被動式。另外,被動語態(tài)的廣泛都有被動式。另外,被動語態(tài)的廣泛應(yīng)用在科技英語中反映更為突出,因為被動應(yīng)用在科技英語中反映更為突出,因為被動語態(tài)把所要論證的、說明的科技信息放在主語態(tài)把所要論證的、說明的科技信息放在主語的位置上,以便使敘述更加開門見山,簡語的位置上,以便使敘述更加開門見山,簡短明快,引起讀者注意。此外,被動語態(tài)比短明快,引起讀者注意。此外,被動語態(tài)比主動語態(tài)更少主觀色彩,更能

3、體現(xiàn)科技語體主動語態(tài)更少主觀色彩,更能體現(xiàn)科技語體的習(xí)慣特征。的習(xí)慣特征。3.2 英譯漢中語態(tài)的轉(zhuǎn)換英譯漢中語態(tài)的轉(zhuǎn)換3.2.1 保留原主語,被動轉(zhuǎn)換為主動保留原主語,被動轉(zhuǎn)換為主動例例1. the president was assassinated in a theatre last night.總統(tǒng)昨晚在一家劇院總統(tǒng)昨晚在一家劇院遇刺遇刺。例例2. many basins were formed by the subsidence of the earths crust.許多盆地都是因地殼陷落而許多盆地都是因地殼陷落而形成形成的。的。例例3. the speed of the molec

4、ules is increased when they are heated.當(dāng)分子當(dāng)分子受熱受熱時,分子的速度就時,分子的速度就增加增加。例例4. bearing must be lubricated. 軸承必須軸承必須上油上油。3.2.2 無施動者的被動句轉(zhuǎn)換為漢語句中具有無施動者的被動句轉(zhuǎn)換為漢語句中具有主動形式的簡化被動態(tài)。主動形式的簡化被動態(tài)。漢語中簡化被動語態(tài)是由主語和謂語配合起來,漢語中簡化被動語態(tài)是由主語和謂語配合起來,自然表示被動意義,句中不要任何被動的詞自然表示被動意義,句中不要任何被動的詞語。這種被動態(tài)的特點是:不帶表示被動態(tài)語。這種被動態(tài)的特點是:不帶表示被動態(tài)的詞語;

5、不帶施動者;受動者多為物,間或的詞語;不帶施動者;受動者多為物,間或也可以是人或物,主動形式而具有被動意義。也可以是人或物,主動形式而具有被動意義。英語中無施動者的被動句一般可以譯成漢語英語中無施動者的被動句一般可以譯成漢語的簡化被動態(tài)。如:的簡化被動態(tài)。如:例例1. he was scared out of his wits.他他嚇得嚇得魂飛魄散?;觑w魄散。例例2. the movie will be shown again tomorrow. 這部電影明天還要這部電影明天還要放映放映。例例3. the novel has already been translated into many

6、languages.這本小說已譯成好幾種語言。這本小說已譯成好幾種語言。例例4. some books are to be tasted, others to be swallowed, and some few to be chewed and digested.書有可書有可淺嘗淺嘗者,有可者,有可吞食吞食者,少數(shù)則須者,少數(shù)則須咀嚼咀嚼消消化?;?。3.2.3 轉(zhuǎn)化為漢語無主句轉(zhuǎn)化為漢語無主句漢語中只有謂語而無主語的句子比比皆是。如:漢語中只有謂語而無主語的句子比比皆是。如:“幾年前發(fā)現(xiàn)了一種新的彗星幾年前發(fā)現(xiàn)了一種新的彗星”,“市郊建市郊建了許多別墅了許多別墅”等等。英語中不帶施動者的被等

7、等。英語中不帶施動者的被動句可譯為漢語的無主句。如:例動句可譯為漢語的無主句。如:例1. the matter was never mentioned again.后來后來()再也沒提這件事。)再也沒提這件事。例例2. tremendous research work has been done to bring about such fantastic speeds.為了達到這樣神奇的速度,(為了達到這樣神奇的速度,()進行了大)進行了大量的研究工作。量的研究工作。例例3. some pictures were hung on the wall.墻上(墻上()掛了一些畫。掛了一些畫。例例4.

8、 A considerable investment has been made in the exploration of the sea depths.在海底勘探方面(在海底勘探方面() 進行了巨額投資。進行了巨額投資。3.2.4 轉(zhuǎn)化為漢語的轉(zhuǎn)化為漢語的“施動者施動者+主動式謂語主動式謂語+受動者受動者“等句式等句式把英語被動句的主語改作為賓語,以原句中把英語被動句的主語改作為賓語,以原句中的施動者作主語。這種譯法,就是把英語的的施動者作主語。這種譯法,就是把英語的被動句轉(zhuǎn)換成漢語的如下句式:被動句轉(zhuǎn)換成漢語的如下句式:句式一:施動者句式一:施動者+主動式謂語主動式謂語+受動者受動者例例

9、1. yet, only a part of this energy is used by man.然而,然而,人類人類只利用了這種能源的一部分。只利用了這種能源的一部分。例例2. he is revered and admired by all of us. 我們我們大家都敬仰大家都敬仰他他,欽佩,欽佩他他。如原句未說出施動者,可以補上如原句未說出施動者,可以補上 “大家、人大家、人們、有人們、有人”之類的泛稱詞作為主語。如:之類的泛稱詞作為主語。如:例例3. Mr.Li is considered to be a good teacher. 大家認(rèn)為李先生是位好老師。大家認(rèn)為李先生是位好老

10、師。例例4. he is believed to be deeply interested in the subject.人們認(rèn)為他對這一學(xué)科十分感興趣。人們認(rèn)為他對這一學(xué)科十分感興趣。句式二:句式二: 施動者施動者+“把、給把、給”等等+受動者受動者+主動主動式謂語式謂語例例1. rivers are controlled by dams.攔河壩把河流控制住了。攔河壩把河流控制住了。例例2. the famous hotel had been practically destroyed by the big fire.大火把這家著名的旅館幾乎完全毀掉了。大火把這家著名的旅館幾乎完全毀掉了。例

11、例3. we are brought freedom and happiness by socialism.社會主義社會主義給給我們我們帶來了自由和幸福。帶來了自由和幸福。3.2.5 有些應(yīng)用被動句可譯為漢語的判斷句,有些應(yīng)用被動句可譯為漢語的判斷句,即用漢語的即用漢語的“是是.的的”表示。表示。例例1. this pamphlet of technical glossary is redacted by an engineer.這本技術(shù)詞匯小冊子這本技術(shù)詞匯小冊子是是一位工程師編寫一位工程師編寫的的。例例2. my first thirty years were spent in Weste

12、rn America.我的前我的前30年年是是在美國西部度過在美國西部度過的的。3.2.6 用漢語用漢語“被被”,“受受”等詞表示被動等詞表示被動著重被動動作的英語被動句,可譯成漢語的著重被動動作的英語被動句,可譯成漢語的完全被動態(tài),用表示被動的助詞完全被動態(tài),用表示被動的助詞”被被“或跟或跟 “被被”意義相同的意義相同的“受、給、挨、叫、讓、受、給、挨、叫、讓、由、使由、使”等構(gòu)成,或用等構(gòu)成,或用“加以加以”、“予以予以”等后加謂語動詞表示被動。如:等后加謂語動詞表示被動。如:例例1. his argument was refuted down to the last point.他的言論

13、他的言論被被駁得體無完膚。駁得體無完膚。例例2. the education of the young is seen to be of primary importance.教育青少年教育青少年被被視為頭等重要的大事。視為頭等重要的大事。例例3. they are daily and hourly enslaved by the machine, by the overlooker, and particularly, by the manufacture himself.他們每日每時都他們每日每時都受受到機器、到機器、受受監(jiān)工尤其是監(jiān)工尤其是受受廠主本人的奴役。廠主本人的奴役。例例4. t

14、hey were hit by a natural calamity last year.他們?nèi)ツ晁麄內(nèi)ツ暝庠鉃?zāi)了。災(zāi)了。例例5. the boy was beaten black and blue.那孩子那孩子給給打得青一塊紫一塊。打得青一塊紫一塊。例例6. she was caught in the downpour.她她讓讓大雨淋著了。大雨淋著了。例例7. our policy must be made known not only to the leaders and to the cadres but also to the broad masses.我們的政策不光是要我們的政策不光

15、是要使使領(lǐng)導(dǎo)者知道,干部知領(lǐng)導(dǎo)者知道,干部知道,還要道,還要使使廣大的群眾知道。廣大的群眾知道。例例8. problems should be resolved in good time.問題要及時問題要及時加以加以解決。解決。例例9. the law of motion will be discussed in the next article.運動定律將在下一篇論文中運動定律將在下一篇論文中予以予以討論。討論。3.3 漢譯英語態(tài)的轉(zhuǎn)換漢譯英語態(tài)的轉(zhuǎn)換漢語中的簡化被動語態(tài)是由主語和謂語配合漢語中的簡化被動語態(tài)是由主語和謂語配合起來,自然表示被動意義,句中不要任何表起來,自然表示被動意義,句中

16、不要任何表示被動的詞語。這種被動態(tài)的特點是:示被動的詞語。這種被動態(tài)的特點是:不帶施動者;受動者多為物,間或也可以是不帶施動者;受動者多為物,間或也可以是人或動物;主動形式而具有被動意義。這類人或動物;主動形式而具有被動意義。這類句子英譯時一般要用被動語態(tài)來處理。如:句子英譯時一般要用被動語態(tài)來處理。如:例例1. 物質(zhì)既不能創(chuàng)造又不能消滅。物質(zhì)既不能創(chuàng)造又不能消滅。Matter can neither be created nor be destroyed.例例2. 鍛煉身體的重要性無論怎樣估價也不過鍛煉身體的重要性無論怎樣估價也不過分。分。The importance of physical

17、 training cannot be overestimated.例例3. 收音機的成本降低了收音機的成本降低了80%。The cost of radio sets was reduced by 80%.例例4. 所有努力工作的人都所有努力工作的人都應(yīng)得到鼓勵應(yīng)得到鼓勵。All those who work hard should be encouraged.例例5. 國家不能以大小判斷,如同個人不能以國家不能以大小判斷,如同個人不能以大小判斷一樣。大小判斷一樣。Nations are not to be judged by their sizes any more than individ

18、uals.3.3.2 漢語中某些解釋性句子轉(zhuǎn)化為英語被動漢語中某些解釋性句子轉(zhuǎn)化為英語被動語態(tài)語態(tài)漢語和英語在主語的應(yīng)用上很不同。英語語漢語和英語在主語的應(yīng)用上很不同。英語語法通則要求每一個句子有一個主語。漢語語法通則要求每一個句子有一個主語。漢語語法的通則是:在語言環(huán)境下能暗示或說話人法的通則是:在語言環(huán)境下能暗示或說話人雙方能意會時,就不必說出主語。這種無主雙方能意會時,就不必說出主語。這種無主句雖然沒有形式上的主語,但卻能表現(xiàn)出完句雖然沒有形式上的主語,但卻能表現(xiàn)出完整而明確的語義。整而明確的語義。例例1. 一開始一開始(.)只能學(xué)習(xí)只能學(xué)習(xí)少數(shù)句型少數(shù)句型。At first only

19、a few sentence patterns can be learned. 例例2. (.)要把必要的要把必要的資料資料收集起來,加以分析。收集起來,加以分析。The necessary quantity of data should be collected and analyzed.例例3. 最后最后(.) 達成了達成了協(xié)議協(xié)議。At last an agreement was arrived at.例例4. 我們提議對計劃做修改。我們提議對計劃做修改。We propose that some changes should be made in the plan.例例5. 昨天昨天(.

20、)捉到了兇手。捉到了兇手。That murderer was caught yesterday.例例6. 必須保證每天必須保證每天8小時的睡眠。小時的睡眠。Eight hours per day for sleep must be guaranteed.例例7. 門外堆了許多鋼板。門外堆了許多鋼板。A number of plates was stored outside of the door.3.3.4漢語泛稱句轉(zhuǎn)化為英語習(xí)慣被動句漢語泛稱句轉(zhuǎn)化為英語習(xí)慣被動句漢語中有許多泛稱句,其中有的是用漢語中有許多泛稱句,其中有的是用“有人、有人、人們、大家人們、大家”等做主語,有的看來是無主句,等

21、做主語,有的看來是無主句,有的則是句中的獨立結(jié)構(gòu),如有的則是句中的獨立結(jié)構(gòu),如“據(jù)悉、應(yīng)該據(jù)悉、應(yīng)該說、這說明、必須承認(rèn)、由此可見說、這說明、必須承認(rèn)、由此可見”等等。等等。從語態(tài)從語態(tài)上來說,漢語中這類習(xí)慣用語是主動式,英上來說,漢語中這類習(xí)慣用語是主動式,英譯時則用英譯的習(xí)慣被動式。在表達方式上,譯時則用英譯的習(xí)慣被動式。在表達方式上,通常利用以通常利用以it作形式主語的句型。如:作形式主語的句型。如:例例1. 曾經(jīng)曾經(jīng)有人提出有人提出立即設(shè)計和生產(chǎn)這種裝置。立即設(shè)計和生產(chǎn)這種裝置。It was suggested that such devices should be designed

22、and produced without delay.例例2. 已經(jīng)指出已經(jīng)指出,他們的建議在某種程度上是,他們的建議在某種程度上是合理的。合理的。It has been pointed out that their suggestions is reasonable to a certain degree.例例3. 據(jù)說據(jù)說,她能講幾種外國語。,她能講幾種外國語。It is said that she can speak several foreign languages. (or she is said to be able to speak several foreign languag

23、e.)例例4. 大家知道大家知道,宇宙萬物都在不斷的運動和,宇宙萬物都在不斷的運動和變化。變化。It is known to all that everything in the universe is in constant motion and constant change.例例5. 還不知道還不知道今天下午是否要開會。今天下午是否要開會。It is not yet know whether there will be a meeting this afternoon.漢語中這類習(xí)慣用語及其譯法如下:漢語中這類習(xí)慣用語及其譯法如下:1)據(jù)悉(聞)據(jù)悉(聞).it is learned t

24、hat.2)據(jù)推測(有人猜測據(jù)推測(有人猜測)It is supposed that.3)據(jù)估計(預(yù)計)據(jù)估計(預(yù)計)it is estimated (predicated, calculated) that.4) 必須承認(rèn)(勿容置疑)必須承認(rèn)(勿容置疑)it must be admitted that.5) 人們有時問人們有時問 it is sometimes asked that.6)據(jù)報道據(jù)報道it is reported that .7)無可否認(rèn)無可否認(rèn) it cannot be denied that.8) 有人宣布有人宣布 it is declared that .9) 有人主張有人主張 it is asserted that .10) 可以有把握的說可以有把握的說. It may be safely said that .3.3.5 漢語完

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論