版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、題目:如何杜絕中式英語目錄摘要:1正文錯誤!未定義書簽。第一章中式英語的歷史及意義 11.1“中式英語”的歷史 12.1“中式英語”的意義 2裝第二章 中式英語產(chǎn)生的原因 22.1 實(shí)質(zhì)22.2 外部原因2第三章中式英語的特點(diǎn)與演變 33.1 借詞的定義43.2 借詞的來源43.3 借詞的語義4第四章解決方案5訂參考文獻(xiàn):6摘要:中式英語是中國的英語學(xué)習(xí)者普遍存在的 問題,也是大家廣為探討的問題。長期以來,它不僅是中國的英語學(xué)習(xí)者語言習(xí)得中的障礙,而且也給與英語本族語的交流帶來了許多困難。在這個日益迅速發(fā)展的世界里,大家要認(rèn)識中式英語的形成原因,了解它的實(shí)質(zhì),杜絕中式英語。第一章 中式英語的歷
2、史及意義1.1 “中式英語”的歷史Chinglish這個單詞在中國人眼中應(yīng)該都不陌生,對于老外們來說,這不失是一種茶余飯后的笑談材料。它用中文來說就是“中式英語"。不過Chinglish著實(shí)讓不少中國人煩惱,更是讓老外摸不著頭腦。有個美國學(xué)者初次來到中國,負(fù)責(zé)接待他的某大學(xué)英語系老師說:您剛到,我們吃點(diǎn)飯吧,我們要點(diǎn)Chinese dumpling(餃子)和Chinese beancurd(豆腐),您看可以嗎?那小伙子從未聽過這兩種東西,但出于好奇,就說可以,結(jié)果飯菜端上來一看,原來是 ravioli (餃子,來自意大利 語)和tofu (豆腐,來自日語).葛傳(1980)在漫談由漢
3、譯英的問題中首次提出了Chinglish與China En ish的概念。但并未給出中式英語的定義。鄧炎昌(1989)認(rèn)為,中式英語是中國的英語學(xué)習(xí)者由于受到母語的影響和干擾而生成的口語和書面語,是一種符合語法規(guī)范的,卻不符合標(biāo)準(zhǔn)或地道的英語表達(dá)方式的表達(dá)方式,盡管有時(shí)能被理解卻不能被本族語者接受,而后李文中(1993)也給出了幾乎相同的定義。2.1 “中式英語”的意義英語是國際性的語言, 在日益發(fā)達(dá)的今天,世界都成了一家,人與人的溝通更是變得頻繁。 我們不追求說的跟他們一模一樣,但是我們也不能讓英語出自咱們口中時(shí)就失去了它神秘的溝 通效果。而阻擋這些的就是“中式英語”,所以我們改正一些習(xí)慣,
4、杜絕中式英語。第二章中式英語產(chǎn)生的原因2.1 中式英語產(chǎn)生的實(shí)質(zhì)中式英語是一種特殊的語用現(xiàn)象,廣泛存在于中國的英語學(xué)習(xí)者之中,究其實(shí)質(zhì),它是中式思維結(jié)構(gòu)下的英語變體形式。其中漢英思維方式的差異是導(dǎo)致中式英語產(chǎn)生的根本原因,語 言與思維是人類社會進(jìn)行交流的兩大重要元素,兩者之間是相輔相成,密切聯(lián)系的,語言是思維的載體,它反映人類的思維方式、心理特征和民族文化;思維是語言的靈魂,引導(dǎo)與支配語言的運(yùn)用構(gòu)成不同的語言風(fēng)格與修辭模式2.2 中式英語產(chǎn)生的外部原因影響外語學(xué)習(xí)的因素紛繁復(fù)雜,此處不一而足。二語習(xí)得者(不論外語能力強(qiáng)弱)在運(yùn)用外語時(shí)都或多或少會留下母語的痕跡,將異質(zhì)成分摻入外語之中。究其原因
5、,不外乎受母語文 化的影響或更進(jìn)一層思維的約束,因?yàn)槎Z習(xí)得者是在特定的文化背景中、具備一定思維結(jié)構(gòu) 的基礎(chǔ)上進(jìn)行外語學(xué)習(xí)的。一個人的母語能力是同他的思維能力結(jié)合在一起發(fā)展起來的,母語 是一個人思維活動的第一語言反應(yīng)系統(tǒng)。任何人學(xué)習(xí)新的知識技能總是傾向于從自己原有的認(rèn)知結(jié)構(gòu)出發(fā),母語知識以及通過母語獲得的各種信息和抽象思維能力交織在一起就構(gòu)成了二語習(xí)得者的原有認(rèn)知結(jié)構(gòu),也是二語進(jìn)行信息加工的源泉。因此,二語習(xí)得者在學(xué)習(xí) 目的語時(shí)必然會自覺或不 自 覺地使用自身原有信息進(jìn)行思考、分析、比較、綜合,并利用原來學(xué)習(xí)母語時(shí)獲得的經(jīng)驗(yàn)來指導(dǎo) 自己掌握新的語言。這樣,大腦中先入的思維/文化模式遭遇后來者時(shí)
6、,或阻抗或排斥,不可以想象會出現(xiàn)完全兼容的情況。語言是思維的外化,文化的載體,而語言的差別是絕對的,用德國哲學(xué)家赫爾德的話說,語言就是知識的界限”或 輪廓”。所以,由語言差異折射出的思維差異對二語習(xí)得的影響可見一斑。本文考察中國的英語學(xué)習(xí)者運(yùn)用英語時(shí) 表現(xiàn)出的一種普遍現(xiàn)象一一中式英語,分析成因并進(jìn)行哲學(xué)溯源,解釋中式英語產(chǎn)生的必然性、 存在的合理性。德國哲學(xué)家、語言學(xué)家洪堡特對語言本質(zhì)特征及其與思維的關(guān)系的表述具有深 遽的闡釋力,他的 語言世界觀”有助于我們從哲學(xué)的高度著力于此類語言變體的研究,透析此 類語用現(xiàn)象,探求支撐該現(xiàn)象的本質(zhì)基礎(chǔ);同時(shí)也有助于厘清看待中式英語的蒙濁概念。語言 世界觀是
7、洪堡特探討語言和思維的關(guān)系的精辟論點(diǎn)。他認(rèn)為,語言的差異不是聲音和符號的差異,而是世界觀本身的差異 ”;而個人的世界觀更多地是通過語言形成的,每一種語言都包含著一種獨(dú)特的世界觀”,所以,可以說 學(xué)會一種外語就意味著在業(yè)已形成的世界觀的領(lǐng)域里贏 得一個新的立足點(diǎn),因?yàn)槊恳环N語言都包含著屬于某個人類群體的概念和想象方式的完整體系(參見姚小平,1995: 135 136)。這就意味著外語學(xué)習(xí)者必須跨過語言設(shè)定的樊籬”,通過語言符號深入語言系統(tǒng)之中。然而,在這一過程中,學(xué)習(xí)者總會把已有的世界觀甚至語言觀帶入對象語,出現(xiàn)語用中的雜質(zhì)現(xiàn)象。不過,中式英語這類雜質(zhì)現(xiàn)象也有其存在的合理性,因?yàn)?語言系統(tǒng)除了排
8、它性之外,還有更為重要的創(chuàng)造性一一它總是借助內(nèi)部和外部因素不斷發(fā)展。語言發(fā)展觀為中式英語存在的合理性提供了解釋的基礎(chǔ)。漢語重意合,英語重形合,這已是無需爭辯的事實(shí)。這種特點(diǎn)正是思維模式在語言表達(dá)上 的映現(xiàn),中國哲學(xué)思想中的夫人合一”、陰和陽”以及悟性”等反映了中國人 普遍聯(lián)系和整體觀念”的思維模式,并以此形成漢語 意合”的基礎(chǔ)。英語重形合則是西方哲學(xué)崇尚個體思維的結(jié) 果,強(qiáng)調(diào)整體只有在與個體的對立中才能存在。我們不難看出中西思維模式的對立及其在語言 形式上的迥異表現(xiàn)。至此,可以說中式英語難以避免,其深層的哲學(xué)之源將在下一節(jié)討論。那 么,中式英語究竟為何種語用現(xiàn)象呢?為了便于分析探討,我們不妨將
9、其界定為:受漢語句式 以及中式思維影響、偏離本族語的慣用式但又合符(或一定程度上合符)其語法形式的英語表 達(dá)方式。根據(jù)這一定義,可將中式英語分為三類:套用語法結(jié)構(gòu)、概念的簡單化移植、文化意 識的語符轉(zhuǎn)化。這三類中式英語接近于英語語言特點(diǎn)的程度不同,因此受到英語語言系統(tǒng)的排 斥力也不相同第三章中式英語的特點(diǎn)與演變中式英語 的出現(xiàn)由來已久 ,但中式英語的研究僅有 70年左右的歷史,國內(nèi)學(xué)者般認(rèn)為始于英語語言史專家Serjeantson 的論著英語中的外來詞歷史(1935) 。隨著中國國力日益強(qiáng)大,中外交流日趨頻繁,大眾傳媒飛速發(fā)展,漢語對英語滲透的步伐不斷加快,大量中式英語逐步為英語國家所理解和接
10、受。以英語原版圖書為例,2O 世紀(jì) 3O 年代 Serjeantson的英語中的外來詞歷史僅收錄27 個漢語借詞,但時(shí)至8O 年代,英語正規(guī)詞典及其他出版物中實(shí)際上涵蓋了1189 個中式英語條目(Cannon 1988 : 4)。有媒體最新透露,根據(jù)“全球語言監(jiān)督 ” (Global Language Monitor) 的統(tǒng)計(jì),自1994 年以來,中式英語對國際英語詞匯的貢獻(xiàn)為 5到 2O, 中文成為英語新詞最大來源。2O 世紀(jì)英語新詞中外語借詞約占5 (Ayto 2002 :XIII),可見中式英語的發(fā)展態(tài)勢迅猛。由于近年來中國政府漢語文化向世界推廣的力度加大,孔子學(xué)院在世界各國紛紛建立,中
11、式英語必然對英語發(fā)展產(chǎn)生更大的影響。下面主要對英語中漢語借詞的探討來闡述中式英語的特點(diǎn)及演變。3.1 借詞的定義所謂的借詞必須是在歸化前直接或間接來自另一種語言,如果只是表達(dá)外語中的某種意義,這樣的詞不能算借詞。沒有源詞(Etymon) 的不叫借詞,如Red China(Communist China 的同義詞語)和Little Red Book( 指 Quotations from Chairman Mao Tse-tung) 。根據(jù)這種三分法,Cannon 甚至認(rèn)為silk 一類的詞不能稱為借詞(1inguistic borrowing) ,但不妨稱之為借意(meaning borrowi
12、ng) 。3.2 借詞的來源漢語借詞主要來自廣東話和普通話。由于英國早期的貿(mào)易基地設(shè)在廣東,所以許多早期借詞源于或譯自粵語。該研究的語料庫詞條大部分來自北京話。有些借詞拼寫既有廣東話的,又有普通話的,兩者相差很大,所以有些案頭詞典不得不兩者兼收。1986 年版牛津英語辭典補(bǔ)編收錄46 個漢語借詞中,仍有8 個存在拼寫異體現(xiàn)象,如Tachai(Dazhai) , tan(dan) , TaoKuang(Daoguang) 。另外,還有通過中介語如日語等輾轉(zhuǎn)進(jìn)入英語的漢語借詞。3.3 借詞的語義英語中的漢語借詞幾乎清一色只有一個意義。近年出現(xiàn)的3O 個借詞中只有3 個 (chiao ,Shih T
13、zu , the ch i) 有兩個意義。當(dāng)然,進(jìn)入英語幾百年的借詞可能產(chǎn)生附加義,例如,tea在 1598 年表示茶葉,1601 年表示喝茶,1663 年表示茶樹,1738 年表示茶點(diǎn)。漢語借詞中有大量專有名詞,如地名、人名、 民族名、宗教名、朝代名等。這些借詞可大別為19 個語義范疇,按數(shù)量多少依次為:飲食(含有關(guān)器具)、動植物、地理、藝術(shù)、宗教哲學(xué)、政府政治、民族學(xué)、身份職業(yè)、度量單位及貨幣、語言書寫、朝代、服裝、娛樂、協(xié)會、武術(shù)、藥物、經(jīng)濟(jì)、地質(zhì)、顏色及其他。借詞的形式和語法語料庫中名詞占83 ,形容詞占15,動詞僅占1 9??蓴?shù)名詞的復(fù)數(shù)大多是不規(guī)則的或零復(fù)數(shù)。 對借詞的形成的分析是
14、一個棘手問題。 979 個條目中知道出現(xiàn)時(shí)間的只有552個,其中有些還不夠準(zhǔn)確。這樣就很難說,同一條目存在兩種詞性的,究竟一個是另一個經(jīng)過功能變化而來的,還是兩者大致同時(shí)借入。語料庫中的借詞大部分是音譯詞,只有 49 個意譯詞 ,如 barefoot doctor , dragon 'S eyes , Gang of Four , Middle Kingdom , paper tiger , running dog , Son of Heaven , winter melon 等 。 個另1J詞既有音譯又有意譯 , 如 san-anti-Sanfan , wallposter- daz
15、ibao借詞的分類英語中的漢語借詞可分為3類。第一類是保留形式和意義,這些都是經(jīng)過音譯而來的借詞。第二類是保留形式而有所添加,如Cantonginger。 第三類是翻譯而來的,如 drunken shrimp , long march , Warring States 等。第四章解決方案既然存在“中式英語”對生活有不良的影響,那么如何才能養(yǎng)成良好的英語思維能力呢?我 們可以從以下幾點(diǎn)來入手。一、要了解西方國家的文化和風(fēng)土人情強(qiáng)調(diào)了解中西文化差異,及其不同表達(dá)方式,才能 使交際有效。如:Jack is a green hand at doing this work.(杰克做這種工作沒有經(jīng)驗(yàn))這里
16、"green hand"意思是"生手"、"沒有經(jīng)驗(yàn)",而不是"綠色的手"之意。England是個島國,船是重要交通工具,為保 養(yǎng)船只,常用與海水一樣的綠色油漆來漆船。一個不熟練的油漆工,工作時(shí)常會雙手粘滿油漆。了解了這一背景,"green hand”之意就不喻自明。又如: Smith can do nothing in the company because he is just a small potato there.(史密斯在這 家公司起不了什么作用,因?yàn)樗谀抢锸莻€小人物)"a smal
17、l potat。"是"小人物"之意,而非"小土豆”的意思。只有了解西方文化,才會理解這種修辭的意義。二、要學(xué)會在適當(dāng)語言環(huán)境中使用適當(dāng)?shù)恼Z言語言環(huán)境在很大程度上制約著用詞。要注意在不同的語言環(huán)境中使用適合上下文的詞,使思想連貫、內(nèi)容完整。如:在西方,醫(yī)生看到病人常問?quot;How do you feel" "What's wrong"看到病人臉色不好,會說: "You look pale."或問:"Do you sleep well"而不說:"How are yo
18、u"(你好 嗎?)那是西方人見面時(shí)相互寒暄的用法,并不是真的詢問別人的身體狀況。當(dāng)看到"好”字,就十分自然聯(lián)想起英語里的 "good"或"well”,但我們更要研究其深層涵義, 即在特定語境中"女T字的內(nèi)涵和外延,如:Put on your coat before going out.(夕卜出前,穿好夕卜衣 )Tom is a yes - person.(湯姆是個好好先生 )If the matter isn't dealt with properly : you'll get into trouble.( 如果這樁事
19、沒有很好處理,你會陷入困境 )Oh: some one is injured.( 不好,有人受傷了)三、要學(xué)會判斷交際時(shí)哪些語言形式可接受,哪些不可接受。我們常會給對方提建議,提建議的目的是讓別人接受我們的建議。當(dāng)然,對方是否接受我 們的建議取決于與對方關(guān)系和建議的可行性,但是要避免使用帶有命令口氣的詞語和方式。如:"Is groups you ( not)to do sth .","You must/should "等,而用婉轉(zhuǎn)語氣,恰當(dāng)?shù)恼Z 言都會在很大程度上影響對方接受建議與否。如:"Why don't you?","Why not?","You'd better .""Do you think ?”等。Why don't you Why not spend more money on books?( 為什么不在書上多花些錢?)You'd better do your home
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 云南工程職業(yè)學(xué)院《流行音樂器樂演奏(1)》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷
- 新媒體時(shí)代下信息傳播速度與范圍
- 公司年度總結(jié)與展望模板
- 市場營銷成果報(bào)告模板
- 業(yè)務(wù)操作-房地產(chǎn)經(jīng)紀(jì)人《業(yè)務(wù)操作》模擬試卷2
- 房地產(chǎn)交易制度政策-《房地產(chǎn)基本制度與政策》預(yù)測試卷3
- 醫(yī)生辭職報(bào)告怎么寫
- 二零二五年度軌道交通信號系統(tǒng)安裝合同6篇
- 山東省菏澤市2024-2025學(xué)年高二上學(xué)期期末教學(xué)質(zhì)量檢測數(shù)學(xué)試題參考答案
- 2024-2025學(xué)年四川省瀘州市老窖天府中學(xué)高一(上)期末數(shù)學(xué)試卷(含答案)
- 完整版:美制螺紋尺寸對照表(牙數(shù)、牙高、螺距、小徑、中徑外徑、鉆孔)
- 2024年黑龍江齊齊哈爾中考英語試題及答案1
- 河道綜合治理工程技術(shù)投標(biāo)文件
- 專題24 短文填空 選詞填空 2024年中考英語真題分類匯編
- JT∕T 794-2011 道路運(yùn)輸車輛衛(wèi)星定位系統(tǒng) 車載終端技術(shù)要求
- 西南師大版五年級上冊小數(shù)乘除法豎式計(jì)算題200道及答案
- 再生障礙性貧血課件
- AQ/T 2061-2018 金屬非金屬地下礦山防治水安全技術(shù)規(guī)范(正式版)
- 2024年湖北三江航天江河化工科技有限公司招聘筆試沖刺題(帶答案解析)
- 采購人員管理制度
- 礦卡司機(jī)安全教育考試卷(帶答案)
評論
0/150
提交評論