![課齊全的國(guó)際貿(mào)易實(shí)務(wù)重點(diǎn)詞匯_第1頁(yè)](http://file3.renrendoc.com/fileroot_temp3/2022-4/21/ce5b5fd4-4de7-4756-a176-79681b64b4f3/ce5b5fd4-4de7-4756-a176-79681b64b4f31.gif)
![課齊全的國(guó)際貿(mào)易實(shí)務(wù)重點(diǎn)詞匯_第2頁(yè)](http://file3.renrendoc.com/fileroot_temp3/2022-4/21/ce5b5fd4-4de7-4756-a176-79681b64b4f3/ce5b5fd4-4de7-4756-a176-79681b64b4f32.gif)
![課齊全的國(guó)際貿(mào)易實(shí)務(wù)重點(diǎn)詞匯_第3頁(yè)](http://file3.renrendoc.com/fileroot_temp3/2022-4/21/ce5b5fd4-4de7-4756-a176-79681b64b4f3/ce5b5fd4-4de7-4756-a176-79681b64b4f33.gif)
![課齊全的國(guó)際貿(mào)易實(shí)務(wù)重點(diǎn)詞匯_第4頁(yè)](http://file3.renrendoc.com/fileroot_temp3/2022-4/21/ce5b5fd4-4de7-4756-a176-79681b64b4f3/ce5b5fd4-4de7-4756-a176-79681b64b4f34.gif)
![課齊全的國(guó)際貿(mào)易實(shí)務(wù)重點(diǎn)詞匯_第5頁(yè)](http://file3.renrendoc.com/fileroot_temp3/2022-4/21/ce5b5fd4-4de7-4756-a176-79681b64b4f3/ce5b5fd4-4de7-4756-a176-79681b64b4f35.gif)
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、Chapter 1 Introduction to International TradeNational Development and Reform Commission 國(guó)家發(fā)展和改革委員會(huì)export-driven economic growth 出口導(dǎo)向型經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)export tax rebates 出口退稅 export taxes 出口關(guān)稅excess Liquidity 流動(dòng)性過(guò)剩 trade frictions 貿(mào)易摩擦international trade 國(guó)際貿(mào)易 world trade 世界貿(mào)易foreign trade 對(duì)外貿(mào)易 overseas trade 海外貿(mào)易
2、trade in goods 貨物貿(mào)易 trade in services 服務(wù)貿(mào)易self-sufficient 自給自足 economic resources 經(jīng)濟(jì)資源visible trade 有形貿(mào)易 invisible trade 無(wú)形貿(mào)易dumping傾銷 tourism 旅游業(yè)balance of trade 貿(mào)易差額 host country東道國(guó) barter 物物交換,以貨易貨,貨物交易,易貨貿(mào)易favorable balance of trade 貿(mào)易順差(trade surplus)unfavorable balance of trade 貿(mào)易逆差(trade defi
3、cit)Balance of Payments 國(guó)際收支平衡,國(guó)際收支差額favorable balance of payments 國(guó)際收支順差unfavorable balance of payments 國(guó)際收支逆差I(lǐng)nternational Monetary Fund(IMF) 國(guó)際貨幣基金組織Foreign Direct Investment(FDI) 對(duì)外直接投資,外商直接投資Portfolio Investment 間接投資Chapter 2 International Trade Policytrade protectionism 貿(mào)易保護(hù)主義 free trade 自由貿(mào)易t
4、he national interest 國(guó)家利益 Doha trade talks 多哈貿(mào)易談判acquisitions 購(gòu)并 trade barriers 貿(mào)易壁壘infant industries 幼稚產(chǎn)業(yè) quantitative restrictions 數(shù)量限制 encouragements 鼓勵(lì) import tariff 進(jìn)口關(guān)稅 tariff barriers關(guān)稅壁壘 non-tariff barriers(NTB) 非關(guān)稅壁壘export taxes 出口關(guān)稅 export subsidies 出口補(bǔ)貼protective tariffs 保護(hù)性關(guān)稅 revenue tar
5、iff 財(cái)政關(guān)稅specific duties 從量稅 ad valorem duties 從價(jià)稅compound duties 復(fù)合稅 import quota 進(jìn)口配額 binding quota限制性(綁定)配額 non-binding quota不具約束力的配額 tariff-rate quotas 關(guān)稅配額 zero quota零配額 absolute quotas 絕對(duì)配額 market failures 市場(chǎng)失靈domestic content國(guó)內(nèi)含量 licensing system 許可證制度red-tape barriers 進(jìn)口環(huán)節(jié)壁壘 “buy local” rules
6、 本地采購(gòu)規(guī)則domestic supply 國(guó)內(nèi)供給 domestic demand 國(guó)內(nèi)需求floor price 最低限價(jià) shortfall of supply 供應(yīng)短缺Government Procurement Policies 歧視性政府采購(gòu)政策 Harmonized Tariff Schedule of the United States (HTS) 美國(guó)協(xié)調(diào)關(guān)稅明細(xì)表Harmonized System 商品名稱及編碼協(xié)調(diào)制度International Harmonized Commodity Coding and Classification System商品名稱及編碼協(xié)調(diào)制
7、度World Customs Organization (WCO)世界海關(guān)組織Customs Tariff of Import/Export of the Peoples Republic of China中華人民共和國(guó)進(jìn)出口關(guān)稅條例Voluntary Export Restraint(VER) 自動(dòng)出口限制Multi-Fiber Arrangement 多種纖維協(xié)定Domestic Content Requirements 國(guó)內(nèi)成分要求Government Procurement Policies 政府采購(gòu)政策Buy America Act of 1933 1933年購(gòu)買美國(guó)貨法案Expor
8、t Enhancement Program(EEP) 美國(guó)的出口促進(jìn)計(jì)劃Dairy Export Incentive Program(DEIP) 奶制品出口激勵(lì)項(xiàng)目Chapter 3 Trade Bloc and Trade Blockopen regionalism 開放的區(qū)域主義 trade liberalization 貿(mào)易自由化 most favored nation 最惠國(guó) multilateralism 多邊主義 Doha round 多哈回合 discriminatory tariffs 歧視性關(guān)稅 “spaghetti bowl”意大利面碗 tariff rates 關(guān)稅稅率
9、trade discrimination 貿(mào)易歧視 country of origin原產(chǎn)地 trade bloc 貿(mào)易集團(tuán) trade block 貿(mào)易禁運(yùn) bilateral free trade agreements 雙邊自由貿(mào)易協(xié)定PTAs(preferential trade agreements) 特殊優(yōu)惠貿(mào)易協(xié)議APEC (Asia-Pacific Economic Co-operation Organization) 亞太經(jīng)合組織FTAAP(Free Trade Agreement of Asia and the Pacific) 亞太自由貿(mào)易協(xié)定NAFTA(North Ame
10、rican Free Trade Agreement)北美自由貿(mào)易區(qū)MERCOSUR 南方共同市場(chǎng)SCCM(Southern Common Markets) 南方共同市場(chǎng)ASEAN(Association of Southeast Asian Nations)東南亞國(guó)家聯(lián)盟AFTA(ASEAN Free Trade Area) 東盟自由貿(mào)易區(qū)EU(European Union) 歐盟(歐洲聯(lián)盟)EFTA(European Free Trade Area) 歐洲自由貿(mào)易區(qū)EEC(European Economic Community) 歐洲經(jīng)濟(jì)共同體EC(the European Communi
11、ty) 歐洲共同體free trade area 自由貿(mào)易區(qū) customs union 關(guān)稅同盟 common market共同市場(chǎng) economic union 經(jīng)濟(jì)同盟,經(jīng)濟(jì)聯(lián)盟 trade embargoes 貿(mào)易禁運(yùn) economic sanctions 經(jīng)濟(jì)制裁 boycotts抵制 multilateral trade agreements多邊貿(mào)易協(xié)定United Nations 聯(lián)合國(guó) trade elasticity 貿(mào)易彈性Chapter 4 WTO:A Navigation Guidefranchise特許經(jīng)營(yíng) Uruguay Round 烏拉圭回合WTO Agreeme
12、nts 世界貿(mào)易組織協(xié)議 World Bank 世界銀行Doha Development Agenda 多哈發(fā)展議程(多哈回合談判)GATT(General Agreement on Tariffs and Trade) 關(guān)稅與貿(mào)易總協(xié)定WTO(World Trade Organization) 世界貿(mào)易組織IMF(International Monetary Fund) 國(guó)際貨幣基金組織Appellate Body 上訴機(jī)構(gòu)Dispute Settlement Panels 爭(zhēng)端解決專門小組Plurilateral Committees 諸邊協(xié)議委員會(huì)Ministerial Conferen
13、ce 部長(zhǎng)會(huì)議1. The General Council 常務(wù)理事會(huì)2. The Dispute Settlement Body 爭(zhēng)端解決機(jī)構(gòu)3. The Trade Policy Review Body 貿(mào)易政策審議機(jī)構(gòu)1. Goods Council 貨物貿(mào)易理事會(huì)2. Services Council 服務(wù)貿(mào)易理事會(huì)3. TRIPS Council 與貿(mào)易有關(guān)的知識(shí)產(chǎn)權(quán)理事會(huì)The Textiles Monitoring Body 紡織品監(jiān)督機(jī)構(gòu)Heads of Delegations(HOD) 代表團(tuán)首腦The Secretariat 秘書處sustainable developme
14、nt 可持續(xù)發(fā)展Plurilateral Trade Agreement 諸邊(復(fù)邊)貿(mào)易協(xié)定Marrakesh Ministerial Meeting 馬拉喀什部長(zhǎng)會(huì)議(摩洛哥)TRIPS Agreement 與貿(mào)易有關(guān)的知識(shí)產(chǎn)權(quán)協(xié)定Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights(TRIPS)與貿(mào)易有關(guān)的知識(shí)產(chǎn)權(quán)General Agreement on Trade in Services (GATS) 服務(wù)貿(mào)易總協(xié)定Trade-Related Investment Measures (TRIMS)與貿(mào)易有關(guān)的投資措施Trade Wi
15、thout Discrimination 貿(mào)易無(wú)歧視Urgent Importing Measures緊急進(jìn)口措施Most-Favored-Nation Treatment 最惠國(guó)待遇contracting parties 締約國(guó) plurilateral agreements諸邊協(xié)議national treatment 國(guó)民待遇 transparency 透明度market access 市場(chǎng)準(zhǔn)入 navigation guide 導(dǎo)航patronage nations施惠國(guó) favored nations 受惠國(guó)Chapter 5 International Trade TermsL/C
16、issuing date 信用證的開證日期 seasonal commodity季節(jié)性商品partial shipment 分批裝運(yùn) transshipment 轉(zhuǎn)運(yùn)shipment 裝運(yùn) terms of payment 支付條件draft 匯票 liner 班輪trade terms,price terms,delivery terms 貿(mào)易術(shù)語(yǔ),價(jià)格術(shù)語(yǔ),交貨術(shù)語(yǔ)Warsaw-Oxford Rules 1932 1932年華沙-牛津規(guī)則International Law Association 國(guó)際法律協(xié)會(huì)Revised American Foreign Trade Definition
17、s 1941 1941年美國(guó)對(duì)外貿(mào)易定義修正本International Chamber of Commerce(ICC) 國(guó)際商會(huì)INCOTERMS 2000 2000年國(guó)際貿(mào)易術(shù)語(yǔ)解釋通Value added tax(VAT) 增值稅United Nations Commission on International Trade Law(UNCITRAL)聯(lián)合國(guó)國(guó)際貿(mào)易法律委員會(huì)multi-modal Transport多式聯(lián)運(yùn) inland waterway transportation內(nèi)陸水運(yùn)customs clearance清關(guān) shipboard(Ships Rail) 船舷 do
18、cumentary sales 單據(jù)買賣 cover insurance 投保symbolic delivery象征性交貨 unloading charge 卸貨費(fèi)frontier 邊境 quay 碼頭 trim 平艙 stow 理艙EXW (Ex Works)工廠交貨 FCA (Free Carrier)貨交承運(yùn)人FAS (Free Alongside Ship)船邊交貨FOB(Free on Board)裝運(yùn)港船上交貨FOB Liner Terms (FOB班輪條件)FOB Under Tackle (FOB吊鉤下交貨)FOB Stowed(FOB 包理艙費(fèi)在內(nèi) )FOB Trimmed(
19、FOB 包平艙費(fèi)在內(nèi))CFR(Cost and Freight) 成本加運(yùn)費(fèi)CFR Liner Terms(CFR班輪條件) CFR Landed(CFR卸到岸上)CFR Ex-Ships Hold(CFR艙底交貨)CIF(Cost, Insurance and Freight)成本加保險(xiǎn)費(fèi)加運(yùn)費(fèi)CPT(Carriage Paid to) 運(yùn)費(fèi)付至CIP(Carriage and Insurance Paid to) 運(yùn)費(fèi)、保險(xiǎn)費(fèi)付至DAF(Delivered at Frontier) 邊境交貨DES(Delivered Ex Ship) 目的港船上交貨DEQ(Delivered Ex Qua
20、y) 目的港碼頭交貨DDU(Delivered Duty Unpaid) 未完稅交貨DDP(Delivered Duty Paid) 完稅后交貨Chapter 6 Terms of CommoditySales by Sellers/Buyers Sample 憑賣方樣品買賣/憑買方樣品買賣Reference/Duplicate Sample 參考樣品Quality Tolerance 品質(zhì)公差 Counter Sample 對(duì)等樣品More or Less Clauses 溢短裝條款 Neutral Packing 中性包裝Customs Formality 海關(guān)手續(xù) Inspection
21、Certificate of Quality 質(zhì)量檢驗(yàn)證書FDA (Food and Drugs Administration) 藥品及食品管理局Marking of Goods 貨物標(biāo)記 Net Weight 凈重Theoretical Weight 理論重量 Gross Weight 毛重Computed Tare 約定皮重 Conditioned Weight 公量Unit Weight 單位重量 Moisture Content 含水量Customary Tare 習(xí)慣毛重 Legal Weight 法定重量Actual Tare 實(shí)際皮重 Average Tare 平均毛重BY-pr
22、oduct 副產(chǎn)品AQSIQ (State Administration for Quality Supervision and Inspection and Quarantine) 國(guó)家質(zhì)量監(jiān)督檢驗(yàn)檢疫總局Representative Samples 代表性樣品 Original Samples 原始樣品Type Samples 標(biāo)準(zhǔn)樣品 (FAQ)Fair Average Quality 中等品質(zhì)(GMQ)Good Merchantable Quality 上好可銷品質(zhì)Animal and Plant Quarantine Office 動(dòng)植物檢驗(yàn)機(jī)關(guān)Register of Shippin
23、g 船及機(jī)構(gòu) State Bureau of Metrology 國(guó)家計(jì)量局Catalogue of Export and Import Commodities Subject to Inspection 進(jìn)出口商品目錄Lloyds Surveyor 英國(guó)勞氏公證行Chapter 7 International Cargo TransportOil tankers 油輪 Voyage Charter 定程租船Ro-Ro vessels 滾裝船 Time Charter 定期租船LASH(lighter Aboard Ship) 載駁船 BBC(Bare Boat Charter) 光船租船Ch
24、artering contract 租船合同 Sailing schedule 船期表Demurrage charge 滯期費(fèi) Liner freight tariff 班船運(yùn)價(jià)表Dispatch charge 速遣費(fèi) Optional additional 選卸附加費(fèi) Direct additional 直航附加費(fèi) Transshipment additional 轉(zhuǎn)船附加費(fèi)Port congestion additional 港口擁擠附加費(fèi) Forwarding agents 運(yùn)輸代理 LCL(Less than Container Load) 拼箱貨Settlement of excha
25、nge 結(jié)匯 FCL(Full Container Load) 整箱貨Air waybill 空運(yùn)單 CFS(Container Freight Station) 集裝箱貨運(yùn)站Shipping advice 裝運(yùn)通知 Disposal rights 處置權(quán)Partial shipment/transshipment 分批裝運(yùn) Bill of landing 提單 Clean B/L 清潔提單Order B/L 提示提單 Combined transport B/L 多式聯(lián)運(yùn)提單Straight B/L 直接提單/記名提單 Through B/L 全程提單/聯(lián)運(yùn)提單Liner B/L 班輪提單
26、Ante-dated B/L 倒簽提單Advanced B/L 預(yù)借提單 Consignment note 發(fā)貨通知書Blank endorsement 空白備書 IATA(International Air Transport Association)國(guó)際航空運(yùn)輸協(xié)會(huì)Combined transport documents 聯(lián)合運(yùn)輸單據(jù) Chapter 8 Cargo InsuranceInsurance Applicant 投保人 General Average 共同海損Insurance Amount 投保金額 Extraneous Risks 外來(lái)風(fēng)險(xiǎn)Insurance Policy
27、保險(xiǎn)單 Constructive Total Loss 推定全損Perils of the Sea 海上風(fēng)險(xiǎn) Sue and Labor Expenses 施救費(fèi)用Salvage Charges 救助費(fèi)用 Insurance Broker 承保人Particular Average 單獨(dú)海損 Premium 保險(xiǎn)費(fèi)Air Transportation Cargo War Risks航空運(yùn)輸貨物戰(zhàn)爭(zhēng)險(xiǎn)Land Transportation Risks 陸運(yùn)險(xiǎn) All Risks for Land Transportation 陸運(yùn)一切險(xiǎn) Ocean Marine Insurance 海洋運(yùn)輸保險(xiǎn)
28、 Air Transportation All Risks 航空運(yùn)輸一切險(xiǎn)War risks 戰(zhàn)爭(zhēng)險(xiǎn) Basic Risks Coverage 基本保險(xiǎn)范圍Insured Amount 保險(xiǎn)金額 T.P.N.D(Theft, Pilferage and Non-delivery)偷竊與提貨不著險(xiǎn)Taint of Odor 串味險(xiǎn) Overland Transportation Insurance 陸上運(yùn)輸保險(xiǎn)Parcel Post Insurance 郵包運(yùn)輸保險(xiǎn) WPA(With Particular Average) 水漬險(xiǎn)/單獨(dú)海損賠償FPA(Free from Particular Average) 平安險(xiǎn)Additional Risks Coverage 附加險(xiǎn)范圍Fresh water and/or Rain Damage 淡水雨淋險(xiǎn) Insurance Certificate 保險(xiǎn)憑證Chapter 9 Terms of PriceCost Structure 費(fèi)用/成本結(jié)構(gòu) Cost
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年房產(chǎn)大數(shù)據(jù)合作協(xié)議書
- 2025年低壓化成箔合作協(xié)議書
- 2025年減震系統(tǒng)材料合作協(xié)議書
- 2025年個(gè)人店鋪?zhàn)赓U合同樣本(三篇)
- 2025年中學(xué)設(shè)備供貨合同(2篇)
- 2025年二年級(jí)初中班主任工作總結(jié)樣本(五篇)
- 2025年二手房買賣購(gòu)房合同樣本(2篇)
- 2025年個(gè)人房屋簡(jiǎn)易租賃合同樣本(4篇)
- 2025年代理記賬委托協(xié)議合同格式版(2篇)
- 2025年互聯(lián)網(wǎng)專線電路接入服務(wù)協(xié)議范文(2篇)
- 同等學(xué)力英語(yǔ)申碩考試詞匯(第六版大綱)電子版
- 中日合同范本
- T-CARM 002-2023 康復(fù)醫(yī)院建設(shè)標(biāo)準(zhǔn)
- 《康復(fù)按摩知識(shí)》課件
- 旅游文本的翻譯課件
- 最全新能源材料-鋰離子電池材料189張課件
- 申論詳解(PPT課件)
- 立式加工中心說(shuō)明書
- 第八版神經(jīng)病學(xué)配套課件-12-中樞神經(jīng)系統(tǒng)感染性疾病
- 15MW風(fēng)力發(fā)電機(jī)
- 正面管教 讀書分享(課堂PPT)
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論