翻譯第六講(重復(fù)法)_第1頁
翻譯第六講(重復(fù)法)_第2頁
翻譯第六講(重復(fù)法)_第3頁
翻譯第六講(重復(fù)法)_第4頁
翻譯第六講(重復(fù)法)_第5頁
已閱讀5頁,還剩7頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、編輯課件Translation(6)重復(fù)法(實際也屬增詞法)重復(fù)法(實際也屬增詞法)編輯課件o 重復(fù)法實際上也是一種增詞法,只不過所增加的詞是上文剛剛出現(xiàn)過的詞。為了明確、強調(diào)或生動,往往需要將一些關(guān)鍵的詞加以重復(fù)。o一、為了明確明確的目的 (一)重復(fù)名詞 (2V+1Object) A. It is our duty to rebuild and defend our home-land. B. They would be very reluctant to postpone or cancel the meeting.編輯課件o2. A. It has been their task but

2、 not ours.o B. John is your friend as much as he is mine.o3. A. Ignorance is the mother of fear as well as crime.o (as well as mother of)o B. He broke all connections with his past, and with the old society in every way. (connections with the old society) 編輯課件o4. A. The little boy lived in the terro

3、r of his step-mother, who had always assigned a lot of housework for him. B. They are striving for the ideal which is close to the heart of every Chinese and for which, in the past, many Chinese have laid down their lives. C. This is the soldier who just returned from the front. 編輯課件o(二)重復(fù)動詞o常用一個動詞連

4、接幾個賓語或表語 1V+2/3 ObjectsoA. For ten minutes, he cursed me and my brother.oB. We talked of ourselves, of our prospects, of the journey, of the weather, of each other of everything but our host and hostess.oC. His wife kept dinning in his ears about his idleness, his carelessness and the ruin he was br

5、inging on his family.編輯課件o(三)重復(fù)代詞o1. Jesse opened his eyes. They were filled with tears.o英語中用代詞的地方,翻譯時往往可按漢語習慣重復(fù)其替代詞o2. A. Happy families also had their own troubles.o B. Each country has its own customs.o用物主代詞代替句中作主語的名詞時,翻譯時往往可以不用代詞而重復(fù)其作主語的名詞,以達到明確具體的目的編輯課件o3. A. Whoever violates the law should be

6、punished.o B. Come to my office and have a talk with me whenever you are free. 強勢關(guān)系代詞或副詞,在翻譯時往往使用重復(fù)法處理 英語原文沒有重復(fù),漢譯時采用一種在內(nèi)容上而不是形式上的重復(fù)手段(搭配) He wanted to send them more aid, more weapons and more men.編輯課件o二、為了強調(diào)強調(diào)的目的(原詞重復(fù)或同義重復(fù))o1. A. He wandered about in the rain, thinking and thinking, brooding and b

7、rooding.o B. It is impossible to live in society and be independent of society.o C. If once virtue is lost, all is lost.o2. A. Easy come, easy go.o B. During their stay in Peking, they visited some old friends of theirs, visited Peking university and visited the Great Wall.編輯課件o三、為了生動生動的目的(恰到好處,使譯文生

8、動)o1. 漢語中有大量四字詞組四字詞組,這是漢語的一大特點。譯者可以酌情運用兩個同義或近義的四字詞組,這也可以說是一種重復(fù)。oA. He showed himself calm in an emergency situation. 態(tài)度從容,鎮(zhèn)定自若oB. The questions were evidently unexpected to the slow-witted spokesman, who instantly found himself tongue-tied.o 張口結(jié)舌,啞口無言編輯課件o2.重迭詞:詞的重迭是漢語中常用的一種修辭手段。oA. The toasts were

9、flat.oB. His children, too, were as ragged and wild as if they belonged to nobody.oC. I was not evasive in my reply.o格式:格式:AABBAABB編輯課件o3.運用四字對偶詞組:前后兩對字形成對偶,往往具有相同或類似的含義,實際也是一種重復(fù)。(反思漢英翻譯)oRecite! 格式:格式:ABABogreat contribution arroganceogratitude grotesqueoingratitude carelessoprosperity in chaos oeternal glory to street gossipo

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論