荊軻刺秦王原文+重點字詞詳細注釋+翻譯_第1頁
荊軻刺秦王原文+重點字詞詳細注釋+翻譯_第2頁
荊軻刺秦王原文+重點字詞詳細注釋+翻譯_第3頁
荊軻刺秦王原文+重點字詞詳細注釋+翻譯_第4頁
荊軻刺秦王原文+重點字詞詳細注釋+翻譯_第5頁
已閱讀5頁,還剩7頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、.1 荊軻刺王“將王翦破,虜王是公元前228年的事。荊軻刺王是在第二年。將王翦jin破攻破,打敗,虜王,盡收占領(lǐng)其地,進兵北名作狀,向北略掠奪,奪取地,至燕南界。翻譯:國的將軍王翦打敗國,俘虜王,全部占領(lǐng)了國的國土,進軍向北侵占土地,到達燕國南部的邊界。太子丹恐懼,乃于是請請求荊卿古代對人的敬稱曰:“兵旦暮名作狀,早晚,形容時間極短渡易水,則雖欲長侍長久侍奉足下古代下稱上或同輩相稱的敬詞,豈可得能夠哉.豈哉,表反問,難道嗎.怎么呢.翻譯:燕國的太子丹很害怕,于是就請求荊軻說:“軍經(jīng)過一個早晚很快就要渡過易水,則雖然我想長久地侍奉您,又怎么能夠呢.荊卿曰:“微假設(shè)沒有太子言,臣愿(希望)得可以,

2、能夠。謁請,請求之“刺這件事,今行而無信信物,憑據(jù),則未可不能親親近、接近也。荊軻通過田光結(jié)識了燕太子丹,荊軻說,王已經(jīng)俘虜了王,又舉兵向南伐楚,北臨。燕國勢弱,應(yīng)該生劫王,命令他把占領(lǐng)各諸侯的土地返還給諸侯,如果不行,就采取刺殺手段。荊軻雖有刺王的主,但并未見行動。下面才是教材所選容。這就說明,刺這一謀略早已定下了。翻譯:荊軻說:“即使太子不說,我也希望可以請求刺?,F(xiàn)在到國去,卻沒有使王相信的憑證,則我就無法接近王。則王我就無法接近夫f,首發(fā)語詞,無實義今樊將軍,王購重金征求之樊於期的人頭以金千斤,邑封地萬家。省略,定后,狀后。正確語序:王以千斤金,萬家邑購之誠果真,如果確實能得樊將軍之首,

3、與燕督亢之地圖獻省略“于,給王,王必說同“悅,快樂見臣,臣乃于是,就得能夠有以有用來的方法報太子。銀,文中指銅。今義:特指黃金。邑:封地。邑萬家:一萬戶人家的封地。翻譯:現(xiàn)在的樊將軍,王用一千斤金和一萬戶人口的封地作懸賞來購取他的頭顱。果真能夠得到樊將軍的首級,和燕國督亢一帶的地圖獻給王,王一定快樂樂意召見我,我就有用來報答太子的方法了。太子曰:“樊將軍以因為窮困走投無路,陷入困境來歸歸依,歸附丹,丹不忍以因為己之私形作名,私事,私仇,而傷長者指年紀大、輩分高、德高望重的人,對別人的尊稱之意,愿足下更gng再,又慮考慮之代指刺的方法!翻譯:太子說:“樊將軍因為走投無路,處境困窘而來歸附我,我不

4、忍心由于自己個人的私仇而傷害樊將軍的心意,希望您另外考慮對策刺的方法吧!荊軻知太子不忍,乃遂同義復(fù)詞,于是,就私見樊於期,曰:“之遇對待將軍,可謂深苛刻,刻毒矣。翻譯:荊軻知道太子不忍心,于是私自里會見樊於期,說:“國對待將軍,可以說是刻毒透頂了。父母宗族,皆為被戮沒殺戮和沒收;重要的人被殺,其他的人沒收入官為奴婢。今聞王購將軍之首,金千斤,邑萬家,將奈何怎么樣,怎么辦. 翻譯:父親、母親和同族的人都被殺死或沒收入官為奴?,F(xiàn)在聽說王用一千斤金和一萬戶人口的封地作懸賞來購置將軍的首級,您將怎么辦.樊將軍仰天太息長嘆流涕眼淚曰:“吾每念之,常痛于到骨髓,顧顧不過,只是計不知所出耳!翻譯:樊將軍仰天

5、長嘆,淚流滿面地說:“我每當想起這一點,常常恨入骨髓,只是不知道報仇的計策該從哪里出罷了!軻曰:“今如果有一言一句話/建議、方法,可以“可以之的省略,可以用憑借它來解燕國之患,而報將軍之仇者,何如賓前,如何,怎么樣,怎么,怎么辦.翻譯:荊軻說:“現(xiàn)在有一個建議,可以用它來解除燕國的憂患,并報將軍的深仇大恨,怎么樣.樊於期乃前名用動,走上前曰:“為之奈何.荊軻曰:“愿得將軍之首以獻,王必喜而善好好地見接見臣。 翻譯:樊於期于是走上前問道:“對這件事該怎么辦.荊軻說:“希望得到樊將軍的首級來獻給王,王一定會很快樂,因而好好地接見我。臣我,漢以前在人面前表示謙卑的自稱左手把握、抓住其袖,而右手揕zh

6、n,刺其胸,然則這樣,則將軍之仇報,而燕國見被陵通“凌,侵犯、欺侮之恥恥辱除去除、去掉矣。翻譯:我左手抓住他的衣袖,右手用匕首刺他的胸膛。這樣,則將軍的仇報了,并且燕國被欺侮的恥辱也除掉了。將軍豈大概,或許,莫非,是不是,是否有意乎豈乎:表揣度,是否呢.樊於期偏袒tn,袒露一只臂膀扼腕,左手握住右腕,是憤怒或激奮的表示而進曰:“此臣日夜名作狀,每天每夜切齒拊心成語:切齒拊心qi ch f *n并列式,咬牙捶胸。極端痛恨的樣子。切齒:牙齒切磨。拊心:捶胸也判斷句,乃今如今,這才得聞教指教!遂自刎。翻譯:將軍是否有這個心意呢.樊於期脫下一只衣袖袒露出一只胳膊,左手握住右腕,走進一步說:“這是我日日

7、夜夜咬牙切齒、捶胸痛恨的事,如今才能夠聽到您的指教!于是自殺。太子聞之,馳駕著馬車往,伏尸而哭,極哀。既已已經(jīng)過去,已經(jīng)完結(jié),無可奈何,乃遂收盛chng,裝、放樊於期之首,函名作語,用匣子封封閉、封合之。翻譯:太子聽到樊於期自殺的消息,趕著馬車跑去,趴在樊於期的尸體上大哭,非常悲傷。事已至此/已經(jīng)這樣了,沒有什么方法了,于是就收拾安放收起來裝好樊於期的首級,用匣子封閉好它。于是在這時太子預(yù)求尋找天下之利匕首,得人*夫人姓*,名夫人,男子名。戰(zhàn)國人,鑄劍名家,以藏鋒利匕首聞名。之匕首,取獲得之以百金狀語后置,正常語序是“以百金取之,使讓工工匠以用藥淬淬,把燒紅了的鐵器浸入水或其他液體中,急速冷卻

8、,使之硬化之。翻譯:在這時,太子預(yù)先尋找世上鋒利的匕首,得到國人*夫人的匕首,用一百金獲得它,讓工匠用毒藥在淬火時浸入到匕首上。以省略“之試人,血濡縷r,浸漬衣服,人無不立死者。乃為wi裝準備行裝遣荊軻。翻譯:用人來試驗,血沾濕衣縷,人沒有不立即死亡的。于是準備行裝派遣荊軻使。 燕國有勇士武陽,年十二殺人,人不敢與忤視正面看,面對面看。乃令武陽為副。荊軻有所待等待的人,欲與之俱往,其人居遠未來,而為之留待。翻譯:燕國有個勇士武陽,十二歲的時候就殺過人,人們不敢同他正眼相看,于是叫武陽做助手。荊軻有等待的人,想同他一起去。那個人住得很遠沒有來,因而為了他留下來等待。頃之1.不久2、片刻,一會未發(fā)

9、出發(fā),太子遲認為遲之。疑其有悔過懊悔,乃復(fù)請之曰:“日以通“已盡矣,荊卿豈無意哉表揣度,是否呢.丹請先遣武陽!荊軻怒,叱呵斥.太子曰:“今日往而不反返回者,豎子小子,對人的蔑稱也判斷句,是!今提一匕首入不測之強,仆自謙所以原因留者判斷句,是,待吾客與之俱往。今太子遲之,請辭決辭訣,訣別矣!遂發(fā)。翻譯:過了一陣還沒動身,太子認為荊軻走晚了,疑心他有改變初衷和懊悔的念頭,就又請求他說:“太陽已經(jīng)完全落下去了,您該不會沒有動身的意思吧.請允許我先派遣武陽!荊軻發(fā)怒,呵斥太子說:“今天去了而不能好好回來復(fù)命的,那是沒有用的小子!現(xiàn)在光拿著一把匕首進入不可意料的強暴的國,我停留下來的原因,是等待我的客人

10、好同他一起去?,F(xiàn)在太子認為我走晚了,請允許我辭別吧!于是出發(fā)了。 太子及賓客知其事者定后,皆白衣冠名作動,穿白衣戴白帽以送之。翻譯:太子和知道這件事的賓客,都穿著白衣,戴著白帽給他送行。 至易水上,既已經(jīng)祖出行時祭路神,引申為送行,取道上路。高漸離擊筑,荊軻和h應(yīng)和而歌,為變徵zh之聲,士皆垂淚涕泣哭泣,流淚。又前名作動,走上前而為歌曰:“風蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復(fù)還!復(fù)為大方情緒激昂羽聲,士皆瞋目瞪大眼睛表示憤怒,發(fā)盡上名作狀,向上指冠頭發(fā)直豎,頂著帽子;比喻憤怒的樣子。于是在這時荊軻遂就車登車而去,終已同義復(fù)詞,終止,到最后不顧回頭看。翻譯:到易水上,祭過路神,就要上路。高漸離敲著筑,

11、荊軻和著節(jié)拍唱歌,發(fā)出變徵的聲音,眾賓客都流著眼淚小聲地哭。荊軻又上前作歌唱道:“風聲蕭蕭悲鳴啊易水徹骨寒冷,壯士這一離去啊就永遠不再回還!又發(fā)出悲壯激昂的羽聲。眾賓客都睜大了眼睛,頭發(fā)都向上豎起頂住了帽子。在這時荊軻就上車離去,始終不曾回頭看一眼。既已經(jīng)至,持千金之資幣財物物,厚遺wi送給王寵臣中庶子蒙嘉。翻譯:到達國后,拿著價值千金的禮物,優(yōu)厚地贈送給王的寵臣中庶子蒙嘉。 嘉為之替他先言于王狀后,向?qū)ν踉唬骸把嗤跽\振通“震怖畏懼大王之威,不敢興兵出兵,發(fā)兵以拒大王,愿舉全國為臣。比并列、排在諸侯之列行列,給j供應(yīng),供應(yīng)貢職貢賦;貢品如郡縣狀后,像郡縣一樣整句翻譯:像郡縣一樣供應(yīng)賦稅,而得能

12、夠奉守先王之宗廟??謶植桓易允稣f,謹重,恭敬斬樊於期頭,及獻燕之督亢之地圖,函名作狀,用匣子封,燕王拜送古代的一種禮儀于庭通“廷狀后,使使派遣使者以聞上報,稟告,使聽到大王。唯希望,“唯君圖之大王命吩咐之。翻譯:蒙嘉替他事先向王進言,說:“燕王確實非常懼怕大王的威勢,不敢出兵來抗拒大王,愿意全國做國的臣民,排在諸侯的行列里(意為:燕國愿意同別的諸侯一起尊王為天子),像國的郡縣那樣貢納賦稅,并能守住祖先的宗廟。他們誠惶誠恐,不敢自己來述,恭謹?shù)乜诚路镀诘念^顱和獻上燕國督亢一帶的地圖,用盒子封好,燕王在朝廷上行跪拜大禮送出來,派使者來稟告大王。一切聽憑大王吩咐。 王聞之,大喜。乃朝服名作動,穿朝

13、服,設(shè)九賓同“儐我國古代外交上最為隆重的禮節(jié),有九個迎賓贊禮的官員司儀施禮,并延引上殿。,見燕使者于宮狀后。翻譯:王聽了蒙嘉的話,非??鞓?。于是穿了朝服,安排下隆重的九賓大禮儀式,在宮接見燕國的使者。 荊軻奉捧著樊於期頭函,而武陽奉地圖匣,以次按次序進。至陛下,武陽色變振恐,群臣怪感到奇怪之,荊軻顧回頭笑武陽,前走上前為之替他罪曰:“北蠻夷之鄙人,未嘗不曾見天子,故振懾,愿大王少稍微假借寬恕,原諒之,使之讓他畢完畢,完成使于前狀后,在面前。王謂軻曰:“起,取武陽所持圖!翻譯:荊軻捧著裝了樊於期頭顱的盒子,武陽捧著地圖匣子,按次序進宮,到達殿前的臺階下,武陽臉色都變了,十分害怕,國的群臣對此感到

14、奇怪。荊軻回過頭來對武陽笑了笑,走上前替他罪說:“北方蠻夷地區(qū)的粗俗人,沒有拜見過天子,所以害怕,希望大王稍微原諒他,讓他在大王的面前完成他的使命。王對荊軻說:“起來,取來武陽所拿的地圖!軻既取圖奉之,發(fā)翻開圖,圖窮盡而匕首見通“現(xiàn)。因趁機左手把抓王之袖,而右手持匕首揕zhn刺,擊之。未至身,王驚,自引拉,牽挽而起,絕袖。拔劍,劍長,操握著,拿著其室劍鞘。時恐急,劍堅緊,故不可立拔。翻譯:荊軻拿了地圖捧送給王,翻開地圖,地圖全部翻開,匕首就露了出來。趁機荊軻左手抓住王的衣袖,右手拿著匕首刺王。還沒有刺到王的身上,王非常驚駭,自己伸直身子站起來,掙斷了袖子。王拔劍,劍太長,就握住劍鞘。當時王心里

15、又怕又急,劍插得很緊,所以不能立即拔出來。 荊軻逐王,王還通“旋,繞著柱而走跑。群臣驚愕,卒通“猝,突然起不意意料,盡失其度常態(tài)。而法,群臣侍殿上者定后,不得持尺兵兵器;諸郎中宮廷的侍衛(wèi)執(zhí)兵,皆排列于殿下狀后,在殿下,非有詔不得上。方正當急時,不及召下兵,以故因為這個緣故,所以荊軻逐王,而卒通“猝,倉猝惶急無以沒有用來的方法擊軻,而乃同義復(fù)詞,于是,就以用手共搏之。翻譯:荊軻追逐王,王繞著柱子跑。國的君臣都驚呆了,事情突然發(fā)生,意料不到,大家都失去了常態(tài)。并且按照國的法律,臣子們侍立在殿上的,不能帶一點兵器;那些宮廷侍衛(wèi)握著武器,都排列在宮殿的臺階下面,沒有君王的命令不能上殿。當危急的時候,來不及召喚階下的侍衛(wèi),所以荊軻追逐王,大家倉猝間驚惶失措,沒有武器用來擊殺荊軻,僅僅用空手一起同荊軻搏斗。 是時,侍醫(yī)夏無且j以其所奉藥囊提d投擲軻。王方還柱走,卒惶急不知所為。左右乃曰:“王負背著劍!王負劍!遂拔之以擊荊軻,斷其左股大腿。荊軻廢倒下,乃引拿著其匕首提d王,不中,中柱。王復(fù)擊軻,被動詞,遭受八創(chuàng)。翻譯:這時,王的隨從醫(yī)官夏無且(j)用他手里捧著的藥袋投擊荊軻。王還正在繞著柱子跑,倉猝間驚惶失措,不知道怎么辦。侍臣們就說:“大王把劍背到背上!大王把劍背到背上!王于是拔出劍用來攻擊荊軻,砍斷了荊軻的左大腿。荊軻倒下了,就舉起他的匕首投擊王,沒有擊中,擊中了柱子。王又

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論