版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、.:.;信譽(yù)證常用語中英文翻譯【 HYPERLINK wtojob 世貿(mào)人才網(wǎng):國際貿(mào)易人才門戶 更新時(shí)間: 2021-03-10 】【來源:外貿(mào)論壇】 HYPERLINK class.wtojob/letter/ t _blank 信譽(yù)證 類別Kinds of L/C1.revocable L/C/irrevocable L/C 可撤銷 HYPERLINK class.wtojob/letter/ t _blank 信譽(yù)證 /不可撤銷 HYPERLINK class.wtojob/letter/ t _blank 信譽(yù)證 2.confirmedL/C/unconfirmedL/C保兌信譽(yù)證/
2、不保兌信譽(yù)證3.sight L/C/usance L/C 即期信譽(yù)證/遠(yuǎn)期信譽(yù)證4.transferable/untransferable L/C 可轉(zhuǎn)讓信譽(yù)證/不可轉(zhuǎn)讓信譽(yù)證5.divisible L/C/undivisible L/C 可分割信譽(yù)證/不可分割信譽(yù)證6.revolving L/C 循環(huán)信譽(yù)證7.L/C with T/T reimbursement clause 帶電匯條款信譽(yù)證8.without recourse L/C/with recourse L/C 無追索權(quán)信譽(yù)證/有追索權(quán)信譽(yù)證9.documentary L/C/clean L/C 跟單信譽(yù)證/光票信譽(yù)證10.def
3、erred payment L/C/anticipatory L/C 延付信譽(yù)證/預(yù)支信譽(yù)證11.back to back L/Creciprocal L/C 對(duì)背信譽(yù)證/對(duì)開信譽(yù)證12.standby L/C 備用信譽(yù)證有 關(guān) 當(dāng) 事 人Names of Parties Concerned1.opener 開證人(1)applicant 開證人(懇求開證人)(2)principal 開證人(委托開證人)(3)accountee 開證人(4)accreditor 開證人(委托開證人)(5)opener 開證人(6)for account of . 付(某人)帳(7)at the request
4、 of . 應(yīng)(某人)懇求(8)on behalf of . 代表某人(9)by order of . 奉(某人)之命(10)by order of and for account of . 奉(某人)之命并付其帳戶(11)at the request of and for account of . 應(yīng)(某人)得要求并付其帳戶(12)in accordance with instruction received from accreditors 根據(jù)已收到的 委托開證人得指示2.beneficiary 受害人(1)beneficiary 受害人(2)in favour of以(某人)為受害人(
5、3)in ones favour 以為受害人(4)favouring yourselves 以他本人為受害人3.drawee 付款人(或稱受票人,指匯票)(1)to drawn on (or :upon) 以(某人)為付款人(2)to value on 以(某人)為付款人(3)to issued on 以(某人)為付款人4.drawer 出票人5.advising bank 通知行(1)advising bank 通知行(2)the notifying bank 通知行(3)advised throughbank 經(jīng)過銀行通知6.opening bank 開證行(1)opening bank
6、開證行(2)issuing bank 開證行(3)establishing bank 開證行7.negotiating bank 議付行8.paying bank 付款行9.reimbursing bank 償付行10.confirming bank 保兌行信譽(yù)證金額Amount of the L/C1.amount RMB¥ 金額:人民幣2.up to an aggregate amount of Hongkong Dollars 累計(jì)金額最高為港幣3.for a sum (or :sums) not exceeding a total of GBP 總金額不得超越英鎊4.to the ex
7、tent of HKD 總金額為港幣5.for the amount of USD 金額為美圓6.for an amount not exceeding total of JPY 金額的總數(shù)不得超越日元的限制跟 單 文 句The Stipulations for the shipping Documentsavailable against surrender of the following documents bearing our credit number 憑提交以下注明本證號(hào)碼的單據(jù)付款1. drafts to be accompanied by the documents mark
8、ed()below 匯票須隨附以下注有()的單據(jù)2. accompanied against to documents hereinafter 隨附以下單據(jù)NextPage匯 票Draft(Bill of Exchange)1.the kinds of drafts 匯票種類(1)available by drafts at sight 憑即期匯票付款(2)draft(s) to be drawn at 30 days sight 開立30天的期票(3)sight drafs 即期匯票(4)tenor drafts 遠(yuǎn)期匯票2.drawn clauses 出票條款(注:即出具匯票的法律根據(jù))(
9、1)all darfts drawn under this credit must contain the clause “Drafts drawn Under Bank ofcredit No.dated 本證項(xiàng)下開具的匯票須注明“本匯票系憑銀行年月日第號(hào)信譽(yù)證下開具的條款(2)drafts are to be drawn in duplicate to our order bearing the clause “Drawn under United Malayan Banking Corp.Bhd.Irrevocable Letter of Credit No.dated July 12,
10、 1978 匯票一式兩份,以我行為抬頭,并注明“根據(jù)馬來西亞結(jié)合銀行1978年7月12日第號(hào)不可撤銷信譽(yù)證項(xiàng)下開立(3)draft(s) drawn under this credit to be marked:“Drawn underBank L/C No.Dated (issuing date of credit) 根據(jù)本證開出得匯票須注明“憑銀行年月日(按開證日期)第號(hào)不可撤銷信譽(yù)證項(xiàng)下開立(4)drafts in duplicate at sight bearing the clauses“Drawn underL/C No.dated 即期匯票一式兩份,注明“根據(jù)銀行信譽(yù)證號(hào),日期開
11、具(5)draft(s) so drawn must be in scribed with the number and date of this L/C 開具的匯票須注上本證的號(hào)碼和日期(6)draft(s) bearing the clause:“Drawn under documentary credit No.(shown above) ofBank 匯票注明“根據(jù)銀行跟單信譽(yù)證號(hào)(如上所示)項(xiàng)下開立發(fā) 票Invoice1.signed commercial invoice 已簽署的商業(yè)發(fā)票in duplicate 一式兩份in triplicate 一式三份in quadruplic
12、ate 一式四份in quintuplicate 一式五份in *tuplicate 一式六份in septuplicate 一式七份in octuplicate 一式八份in nonuplicate 一式九份in decuplicate 一式十份2.beneficiarys original signed commercial invoices at least in 8 copies issued in the name of the buyer indicating (showing/evidencing/specifying/declaration of) the merchandis
13、e, country of origin and any other relevant information. 以買方的名義開具、注明商品稱號(hào)、原產(chǎn)國及其他有關(guān)資料,并經(jīng)簽署的受害人的商業(yè)發(fā)票正本至少一式八份3.Signed attested invoice combined with certificate of origin and value in 6 copies as reuired for imports into Nigeria. 以簽署的,連同產(chǎn)地證明和貨物價(jià)值的,輸入尼日利亞的結(jié)合發(fā)票一式六份4.beneficiary must certify on the invoice
14、have been sent to the accountee 受害人須在發(fā)票上證明,已將寄交開證人5.4% discount should be deducted from total amount of the commercial invoice 商業(yè)發(fā)票的總金額須扣除4%折扣6.invoice must be showed: under A/P No. date of expiry 19th Jan. 1981 發(fā)票須闡明:根據(jù)第號(hào)購買證,到期日為1981年1月19日7.documents in combined form are not acceptable 不接受結(jié)合單據(jù)8bine
15、d invoice is not acceptable 不接受結(jié)合發(fā)票提 單Bill of Loading1.full set shipping (companys) clean on board bill(s) of lading marked “Freight Prepaid“ to order of shipper endorsed to Bank, notifying buyers 全套裝船(公司的)干凈已裝船提單應(yīng)注明“運(yùn)費(fèi)付訖,作為以裝船人指示為抬頭、背書給銀行,通知買方2.bills of lading made out in negotiable form 作成可議付方式的提單
16、3.clean shipped on board ocean bills of lading to order and endorsed in blank marked “Freight Prepaid“ notify: importer(openers,accountee) 干凈已裝船的提單空白抬頭并空白背書,注明“運(yùn)費(fèi)付訖,通知進(jìn)口人(開證人)4.full set of clean “on board“ bills of lading/cargo receipt made out to our order/to order and endorsed in blank notify buye
17、rs M/S Co. calling for shipment from China to Hamburg marked “Freight prepaid“ / “Freight Payable at Destination“ 全套干凈“已裝船提單/貨運(yùn)收據(jù)作成以我(行)為抬頭/空白抬頭,空白背書,通知買方公司,要求貨物字中國運(yùn)往漢堡,注明“運(yùn)費(fèi)付訖/“運(yùn)費(fèi)在目的港付5.bills of lading issued in the name of 提單以為抬頭6.bills of lading must be dated not before the date of this credit an
18、d not later than Aug. 15, 1977 提單日期不得早于本證的日期,也不得遲于1977年8月15日7.bill of lading marked notify: buyer,“Freight Prepaid“Liner terms“received for shipment B/L not acceptable 提單注明通知買方,“運(yùn)費(fèi)預(yù)付按“班輪條件,“備運(yùn)提單不接受8.non-negotiable copy of bills of lading 不可議付的提單副本 (Dearjacky)NextPage保險(xiǎn)(二)the stipulations for insuran
19、ce 保險(xiǎn)條款(1)marine insurance policy 海運(yùn)保險(xiǎn)單(2)specific policy 單獨(dú)保險(xiǎn)單(3)voyage policy 航程保險(xiǎn)單(4)time policy 期限保險(xiǎn)單(5)floating policy (or open policy) 流動(dòng)保險(xiǎn)單(6)ocean marine cargo clauses 海洋運(yùn)輸貨物保險(xiǎn)條款(7)ocean marine insurance clauses (frozen products) 海洋運(yùn)輸冷藏貨物保險(xiǎn)條款(8)ocean marine cargo war clauses 海洋運(yùn)輸貨物戰(zhàn)爭險(xiǎn)條款(9)oc
20、ean marine insurance clauses (woodoil in bulk) 海洋運(yùn)輸散裝桐油保險(xiǎn)條款(10)overland transportation insurance clauses (train, trucks) 陸上運(yùn)輸貨物保險(xiǎn)條款(火車、汽車)(11)overland transportation insurance clauses (frozen products) 陸上運(yùn)輸冷藏貨物保險(xiǎn)條款(12)air transportation cargo insurance clauses 航空運(yùn)輸貨物保險(xiǎn)條款(13)air transportation cargo
21、war risk clauses 航空運(yùn)輸貨物戰(zhàn)爭險(xiǎn)條款(14)parcel post insurance clauses 郵包保險(xiǎn)條款(15)parcel post war risk insurance clauses 郵包戰(zhàn)爭保險(xiǎn)條款(16)livestock & poultry insurance clauses (by sea, land or air) 活家畜、家禽的海上、陸上、航空保險(xiǎn)條款(17)risks clauses of the P.I.C.C. subject to C.I.C. 根據(jù)中國人民保險(xiǎn)公司的保險(xiǎn)條款投保險(xiǎn)(18)marine insurance policie
22、s or certificates in negotiable form, for 110% full HYPERLINK class.wtojob/glossary/index.html t _blank CIF invoice covering the risks of War & W.A. as per the Peoples Insurance Co. of China dated 1/1/1976. with extended cover up to Kuala Lumpur with claims payable in (at) Kuala Lumpur in the curren
23、cy of draft (irrespective of percentage) 作為可議付格式的海運(yùn)保險(xiǎn)單或憑證按照到岸價(jià)的發(fā)票金額110%投保中國人民保險(xiǎn)公司1976年1月1日的戰(zhàn)爭險(xiǎn)和根本險(xiǎn),擔(dān)任到吉隆坡為止。按照匯票所運(yùn)用的貨幣在吉隆坡賠付(無免賠率)(19)insurance policy or certificate settling agents name is to be indicated, any additional premium to cover uplift between 10 and 17% may be drawn in excess of the credi
24、t ualue 保險(xiǎn)單或憑證須闡明理賠代理人的稱號(hào),保險(xiǎn)費(fèi)如添加10-17%可在本證金額以外支付(20)insurance policy (certificate) Name of Assured to be showed: A.B.C.Co. Ltd. 保險(xiǎn)單或憑證作成以A.B.C.為被保險(xiǎn)人NextPage(21)insurance policy or certificate covering W.A. (or F.P.A.) and war risks as per ocean marine cargo clause and ocean marine cargo war risk cla
25、uses of the Peoples Insurance Company of China dated 1/1/1981 保險(xiǎn)單或憑證根據(jù)中國人民保險(xiǎn)公司1981年1月1日的海洋運(yùn)輸貨物保險(xiǎn)條款和海洋運(yùn)輸貨物戰(zhàn)爭險(xiǎn)條款投保水漬險(xiǎn)(或平安險(xiǎn))和戰(zhàn)爭險(xiǎn)(22)insurance policy/certificate covering all war mines risks 保險(xiǎn)單/憑證投保一切險(xiǎn)、戰(zhàn)爭險(xiǎn)、地雷險(xiǎn)(注:mines解釋為地雷,屬于戰(zhàn)爭險(xiǎn)的擔(dān)任范圍,可以接受)(23)W.A. this insurance must be valid for period of 60 days afte
26、r the discharge of goods 水漬險(xiǎn)在貨物卸船后60天有效(24)in triplicate covering all risks and war risks including W.A. and breakage in excess of five per cent on the whole consignment and including W/W up to buyers godown in Penang 投保一切險(xiǎn)和戰(zhàn)爭險(xiǎn)包括水漬險(xiǎn),破碎損失有5%絕對(duì)免賠率,按全部貨物計(jì)算,包括倉至倉條款,擔(dān)任到買方在檳城的倉庫為止(的保險(xiǎn)單)一式三份保險(xiǎn)(三)(25)insura
27、nce policy issued of endorsed to order for the face value of invoice plus 10% covering including war with 15 days after arrival of goods at destination, only against FPA and T.P.N.D. 按發(fā)票面值加10%投保戰(zhàn)爭險(xiǎn),貨物到達(dá)目的地后15天有效,僅擔(dān)任平安險(xiǎn)和盜竊提貨不著險(xiǎn)的保險(xiǎn)單開給或背書給(26)insurance policy or certificate issued by an insurance Co. w
28、ith W.P.A. clause covering the merchandise for about 10% above the full invoice value including unlimited transhipment with claims payable at Singapore 由保險(xiǎn)公司簽發(fā)的保險(xiǎn)單或憑證按發(fā)票總金額另加10%投保水漬險(xiǎn),包括非限定轉(zhuǎn)船的損失,在新加坡賠付(27)covering all eventual risks 投保一切以外風(fēng)險(xiǎn)(28)covering all marine risks 投保一切海運(yùn)風(fēng)險(xiǎn)(29)marine insurance p
29、olicy including “both ot blame“ collision clauses and fully covering the shipment 海運(yùn)保險(xiǎn)單包括擔(dān)任船舶互撞條款和全部貨載(30)insurance including deviation clauses 保險(xiǎn)包括繞道條款(31)covering overland transportation all risks as per overland transportation cargo insurance clauses (train, trucks) of the Peoples Insurance Compa
30、ny of China dated 按照中國人民保險(xiǎn)公司年月日陸上運(yùn)輸貨物保險(xiǎn)條款(火車、汽車)投保陸上運(yùn)輸一切險(xiǎn)(32)covering air transportation all risk as per air transportation cargo insurance clauses of P.I.C.C. 按照中國人民保險(xiǎn)公司年月日航空運(yùn)輸貨物保險(xiǎn)條款投保航空運(yùn)輸一切險(xiǎn)(33)insurance policy or certificate covering parcel post all risks including war risks as per parcel post in
31、surance clauses and parcel post war risk insuracne clauses of the Peoples Insurance Company of China dated 保險(xiǎn)單或憑證按照中國人民保險(xiǎn)公司年月日郵包保險(xiǎn)條款和郵包戰(zhàn)爭險(xiǎn)條款投保郵包一切險(xiǎn)和郵包戰(zhàn)爭險(xiǎn)(34)covering all risks including war risks as per ocean marine cargo clauses and air transportation cargo insurance clauses and ocean marine cargo
32、war risk clauses and air transportation cargo war risk clauses of the Peoples Insurance Company of China dated 按照中國人民保險(xiǎn)公司年月日海洋運(yùn)輸貨物保險(xiǎn)條款和航空運(yùn)輸貨物保險(xiǎn)條款以及海洋運(yùn)輸貨物戰(zhàn)爭險(xiǎn)條款和航空運(yùn)輸貨物戰(zhàn)爭險(xiǎn)條款投保??章?lián)運(yùn)一切險(xiǎn)和戰(zhàn)爭險(xiǎn)(35)covering all risks as per ocean marine cargo clauses and overland transportation cargo insurance clause (train, t
33、ruck) of P.I.C.C. dated 按照中國人民保險(xiǎn)公司年月日海洋運(yùn)輸貨物保險(xiǎn)條款和陸上運(yùn)輸貨物保險(xiǎn)條款(火車、汽車)投保海陸聯(lián)運(yùn)一切險(xiǎn)(36)covering all risks including war risks as per overland transportation cargo insurance clauses (train,truck) and air transportation cargo insurance clauses and air transportation cargo war risk clause and war clauses (for c
34、argo transportation by rail) of the Peoples Insurance Company of China dated 按照中國人民保險(xiǎn)公司年月日陸運(yùn)貨物保險(xiǎn)條款(火車、汽車)和空運(yùn)貨物保險(xiǎn)條款以及空運(yùn)貨物戰(zhàn)爭險(xiǎn)條款和鐵路貨運(yùn)戰(zhàn)爭條款投保陸空陸聯(lián)運(yùn)一切險(xiǎn)和戰(zhàn)爭險(xiǎn)(37)including shortage in weight in excess of 0.5%(with 0.5% franchise) on the whole consignment 包括短量損失有0.5%絕對(duì)免賠率(0.5%相對(duì)免賠率),按全部貨物計(jì)算保險(xiǎn)(四)(38)including r
35、isk of breakage and clashing 包括破裂或凹癟險(xiǎn)(39)including risk of chipping & denting 包括碎裂或凹彎險(xiǎn)(40)including risk of bad odour 包括惡味險(xiǎn)(41)including damage by hooks, oils, muds and contact with other cargo(insured value) 包括鉤損、油污、泥污以及和他物接觸所致的損失(以保險(xiǎn)價(jià)值為限)(42)including damage caused by rain fresh and/or water, inte
36、rnal combustion(total or partial loss) 包括淡水雨淋,自燃所致的損失(包括全部或部分損失)(43)including loss and/or damage caused by sea water, fresh-water, acid,grease 包括海水、淡水、酸蝕、油脂所致的損失(44)including T.P.N.D. loss and/or damage caused by heat, ships sweat and odour, hoop-rust, breakage of packing 包括偷竊提貨不著,受熱船艙發(fā)汗,串味,鐵箍銹損,包裝破
37、裂所致的損失(45)including damage caused by infestation mould 包括蟲蛀霉?fàn)€的損失(46)including damage due to rough handling during transit subject to C.T.C. 按照中國保險(xiǎn)條款包括運(yùn)輸途中操作不當(dāng)所致的損失(47)including loss and/or damage from any external cause as per CIC 按照中國保險(xiǎn)條款包括外來緣由所致的損失(48)including damage by slings, stains, grease, ac
38、ids 包括吊具、斑污、油脂、酸蝕呵斥的損失(49)excluding risk of breakage 不包括破碎險(xiǎn)(50)including the breakage does not cover the goods remarked in th invoice as originally damage 包括破碎險(xiǎn),但不擔(dān)任發(fā)票所示之貨物的原殘損失(51)excluding natural loss in weight 不包括途耗短量的損失(52)including 60 days after discharge of the goods at port of destination (o
39、r at station of destination) subject to C.T.C. 按照中國保險(xiǎn)條款貨物在目的港卸船(或在目的地車站卸車)后60天為止(53)including W.A. & risk of fire for 60 days in customs warehouse after discharge of the goods at port of destination subject to CIC 按照中國保險(xiǎn)條款投保水漬險(xiǎn)和火險(xiǎn),在目的港卸貨后存入 HYPERLINK class.wtojob/zhuanti/zhongguohaiguan/ t _blank 海關(guān)
40、 倉庫60天為止(54)this insurance must be valid for a period of 60 days after arrival of merchandise at inland destination 本保險(xiǎn)擴(kuò)展到貨物到達(dá)內(nèi)地的目的地后60天有效(55)insurance policy or certificate covering F.P.A. including the risk of war and risks of S.R.C.C. as per I.C.C. datedand institute war clauses datedand institut
41、e S.R.C.C. clauses dated 按照年月日倫敦保險(xiǎn)學(xué)會(huì)條款和年月日學(xué)會(huì)戰(zhàn)爭險(xiǎn)條款以及年月日學(xué)會(huì)罷工、暴動(dòng)、民變險(xiǎn)條款投保平安險(xiǎn)、戰(zhàn)爭險(xiǎn)和罷工、暴動(dòng)、民變險(xiǎn)(56)the Peoples Insurance Company of China investment insurance (political risks) clauses 中國人民保險(xiǎn)公司投資保險(xiǎn)(政治風(fēng)險(xiǎn))條款(57)property insurance clauses 財(cái)富保險(xiǎn)條款(58)the Peoples Insurance Company of China Erection all risks claus
42、es 中國人民保險(xiǎn)公司安裝工程一切險(xiǎn)條款(59)the Peoples Insurance Company of China contractors all risks clauses 中國人民保險(xiǎn)公司建筑工程一切險(xiǎn)條款產(chǎn)地證Certificate of Origin1.certificate of origin of China showing 中國產(chǎn)地證明書stating 證明evidencing 列明specifying 闡明indicating 闡明declaration of 聲明2.certificate of Chinese origin 中國產(chǎn)地證明書3.Certificate
43、 of origin shipment of goods of origin prohibited 產(chǎn)地證,不允許裝運(yùn)的產(chǎn)品4.declaration of origin 產(chǎn)地證明書(產(chǎn)地聲明)5.certificate of origin separated 單獨(dú)出具的產(chǎn)地證6.certificate of origin “form A“ “FORM A產(chǎn)地證明書7.genetalised system of preference certificate of origin form “A“ 普惠制“FORM A產(chǎn)地證明書裝箱單與分量單Packing List and Weight List
44、1.packing list detailing the complete inner packing specification and contents of each package載明每件貨物之內(nèi)部包裝的規(guī)格和內(nèi)容的裝箱單2.packing list detailing 詳注的裝箱單3.packing list showing in detail 注明細(xì)節(jié)的裝箱單4.weight list 分量單5.weight notes 磅碼單(分量單)6.detailed weight list 明細(xì)分量單7.weight and measurement list 分量和尺碼單檢 驗(yàn) 證 書In
45、spection Certificate1.certificate of weight 分量證明書2.certificate of inspection certifying quality & quantity in triplicate issued by. 由.出具的質(zhì)量和數(shù)量檢驗(yàn)證明書一式三份3.phytosanitary certificate 植物檢疫證明書4.plant quarantine certificate 植物檢疫證明書5.fumigation certificate 熏蒸證明書6.certificate stating that the goods are free
46、from live weevil 無活蟲證明書(熏蒸除蟲證明書)7.sanitary certificate 衛(wèi)生證書8.health certificate 衛(wèi)生(安康)證書9.analysis certificate 分析(化驗(yàn))證書10.tank inspection certificate 油倉檢驗(yàn)證明書11.record of ullage and oil temperature 空距及油溫記錄單12.certificate of aflatoxin negative 黃曲霉素檢驗(yàn)證書13.non-aflatoxin certificate 無黃曲霉素證明書14.survey rep
47、ort on weight issued by. 由.簽發(fā)之分量檢驗(yàn)證明書15.inspection certificate 檢驗(yàn)證書16.inspection and testing certificate issued by . 由.簽發(fā)之檢驗(yàn)證明書其 他 單 據(jù)Other Documents1.full tet of forwarding agents cargo receipt 全套運(yùn)輸行所出具之貨物承運(yùn)收據(jù)2.air way bill for goods condigned toquoting our credit number 以為收貨人,注明本證號(hào)碼的空運(yùn)貨單3.parcel p
48、ost receipt 郵包收據(jù)4.Parcel post receipt showing parcels addressed toa/c accountee 郵包收據(jù)注明收件人:經(jīng)過轉(zhuǎn)交開證人5.parcel post receipt evidencing goods condigned toand quoting our credit number 以為收貨人并注明本證號(hào)碼的郵包收據(jù)6.certificate customs invoice on form 59A combined certificate of value and origin for developing countri
49、es 適用于開展中國家的包括價(jià)值和產(chǎn)地證明書的格式59A HYPERLINK class.wtojob/zhuanti/zhongguohaiguan/ t _blank 海關(guān) 發(fā)票證明書7.pure foods certificate 純食品證書8bined certificate of value and Chinese origin 價(jià)值和中國產(chǎn)地結(jié)合證明書裝 運(yùn) 條 款The Stipulation for Shipping Termsloading port and destinaltion裝運(yùn)港與目的港(1)despatch/shipment from Chinese port t
50、o 從中國 HYPERLINK class.wtojob/port.htm t _blank 港口 發(fā)送/裝運(yùn)往(2)evidencing shipment from China to HYPERLINK class.wtojob/glossary/index.html t _blank CFR by steamer in transit Saudi Arabia not later than 15th July, 1987 of the goods specified below 列明下面的貨物按本錢加運(yùn)費(fèi)價(jià)錢用輪船不得遲于1987年7月15日從中國經(jīng)過沙特阿拉伯裝運(yùn)到2.date of s
51、hipment 裝船期(1)bills of lading must be dated not later than August 15, 1987 提單日期不得遲于1987年8月15日(2)shipment must be effected not later than(or on)July 30,1987 貨物不得遲于(或于)1987年7月30日裝運(yùn)(3)shipment latest date 最遲裝運(yùn)日期:(4)evidencing shipment/despatch on or before 列明貨物在年月日或在該日以前裝運(yùn)/發(fā)送(5)from China port to not l
52、ater than 31st August, 1987 不遲于1987年8月31日從中國 HYPERLINK class.wtojob/port.htm t _blank 港口 至3.partial shipments and transhipment 分運(yùn)與轉(zhuǎn)運(yùn)(1)partial shipments are (not) permitted (不)允許分運(yùn)(2)partial shipments (are) allowed (prohibited) 準(zhǔn)許(不準(zhǔn))分運(yùn)(3)without transhipment 不允許轉(zhuǎn)運(yùn)(4)transhipment at Hongkong allowed
53、 允許在香港轉(zhuǎn)船(5)partial shipments are permissible, transhipment is allowed except at 允許分運(yùn),除在外允許轉(zhuǎn)運(yùn)(6)partial/prorate shipments are perimtted 允許分運(yùn)/按比例裝運(yùn)(7)transhipment are permitted at any port against, through B/lading 憑聯(lián)運(yùn)提單允許在任何 HYPERLINK class.wtojob/port.htm t _blank 港口 轉(zhuǎn)運(yùn)有效日期與地點(diǎn)Date & Place of Expiry1
54、.valid infor negotiation until 在議付至止2.draft(s) must be presented to the negotiating(or drawee)bank not later than 匯票不得遲于交議付行(受票行)3.expiry date for presention of documents 交單到期日4.draft(s) must be negotiated not later than 匯票要不遲于議付5.this L/C is valid for negotiation in China until 15th, July 1977 本證于1
55、977年7月15日止在中國議付有效6.bills of exchange must be negotiated within 15 days from the date of bills of lading but not later than August 8, 1977 匯票須在提單日起15天內(nèi)議付,但不得遲于1977年8月8日7.this credit remains valid in China until 23rd May, 1977(inclusive) 本證到1977年5月23日為止,包括當(dāng)日在內(nèi)在中國有效8.expiry date August 15, 1977 in coun
56、try of beneficiary for negotiation 于1977年8月15日在受害人國家議付到期9.draft(s) drawn under this credit must be presented for negoatation in China on or before 30th August, 1977 根據(jù)本證項(xiàng)下開具的匯票須在1977年8月30日或該日前在中國交單議付10.expiry (expiring) date 到期日(效期)11.negotiation on or before 在日或該日以前議付12.this credit shall remain in
57、force until 15th August 197 in China 本證到1977年8月15日為止在中國有效13.the credit is available for negotiation or payment abroad until 本證在國外議付或付款的日期到為止14.documents to be presented to negotiation bank within 15 days after shipment 單據(jù)需在裝船后15天內(nèi)交給議付行15.documents must be presented for negotiation withindays after t
58、he on board date of bill of lading/after the date of issuance of forwarding agents cargo receipts 單據(jù)需在已裝船提單/運(yùn)輸行簽發(fā)之貨物承運(yùn)收據(jù)日期后天內(nèi)提示議付開證行付款保證The Guarantee of the Opening Bank1.we hereby engage with you that all drafts drawn under and in compliance with the terms of this credit will be duly honored 我行保證及時(shí)
59、對(duì)一切根據(jù)本信譽(yù)證開具、并與其條款相符的匯票兌付2.we undertake that drafts drawn and presented in conformity with the terms of this credit will be duly honoured 我行保證對(duì)提交符合本證條款的匯票付款3.we hereby engage with the drawers, endorsers and bona-fide holders of draft(s) drawn under and in compliance with the terms of the credit that
60、such draft(s) shall be duly honoured on due presentation and delivery of documents as specified (if drawn and negotiated with in the validity date of this credit) 凡根據(jù)本證開具與本證條款相符的匯票,并能按時(shí)提示和交出本證規(guī)定的單據(jù),我行保證對(duì)出票人、背書人和藹意持有人承當(dāng)付款責(zé)任(須在本證有效期內(nèi)開具匯票并議付)4.provided such drafts are drawn and presented in accordance
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 二零二五年度車輛設(shè)備研發(fā)測(cè)試平臺(tái)建設(shè)合同4篇
- 二零二五年度新能源車輛采購廉潔協(xié)議書3篇
- 個(gè)人場地租賃合同參考范文(2024版)
- 未來學(xué)校教育中的個(gè)性化學(xué)習(xí)路徑
- 二零二五年度玻璃隔斷玻璃門定制安裝合同3篇
- 線上對(duì)公金融服務(wù)平臺(tái)的營銷策略研究
- 2025年度個(gè)人投資養(yǎng)老產(chǎn)業(yè)合作協(xié)議:設(shè)施建設(shè)與運(yùn)營管理3篇
- 2025年度水電安裝工程風(fēng)險(xiǎn)評(píng)估與處理合同樣本3篇
- 二零二五年度充電樁設(shè)備研發(fā)與技術(shù)支持合同4篇
- 二零二五年度出租車司機(jī)招聘與行業(yè)規(guī)范執(zhí)行協(xié)議3篇
- 《新生兒預(yù)防接種》課件
- 中國減肥連鎖行業(yè)市場調(diào)查研究及投資戰(zhàn)略研究報(bào)告
- 2025年1月八省聯(lián)考高考綜合改革適應(yīng)性測(cè)試-高三化學(xué)(陜西、山西、寧夏、青海卷) 含解析
- 2024年03月內(nèi)蒙古中國銀行內(nèi)蒙古分行春季校園招考筆試歷年參考題庫附帶答案詳解
- 鏈家、貝殼專業(yè)租房協(xié)議、房屋租賃合同、房屋出租協(xié)議
- 2024年電力算力協(xié)同:需求、理念與關(guān)鍵技術(shù)報(bào)告-南網(wǎng)數(shù)研院(蔡田田)
- 云南省西雙版納傣族自治州(2024年-2025年小學(xué)六年級(jí)語文)統(tǒng)編版小升初模擬(上學(xué)期)試卷及答案
- 大學(xué)生職業(yè)規(guī)劃大賽生涯發(fā)展報(bào)告
- 維克多高中英語3500詞匯
- simotion輪切解決方案與應(yīng)用手冊(cè)
- DSC曲線反映PET得結(jié)晶度
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論