浙江慈溪中學(xué)高考語文一輪復(fù)習(xí):文言文翻譯練習(xí) 蘇教版高三總復(fù)習(xí)_第1頁
浙江慈溪中學(xué)高考語文一輪復(fù)習(xí):文言文翻譯練習(xí) 蘇教版高三總復(fù)習(xí)_第2頁
浙江慈溪中學(xué)高考語文一輪復(fù)習(xí):文言文翻譯練習(xí) 蘇教版高三總復(fù)習(xí)_第3頁
浙江慈溪中學(xué)高考語文一輪復(fù)習(xí):文言文翻譯練習(xí) 蘇教版高三總復(fù)習(xí)_第4頁
浙江慈溪中學(xué)高考語文一輪復(fù)習(xí):文言文翻譯練習(xí) 蘇教版高三總復(fù)習(xí)_第5頁
已閱讀5頁,還剩13頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、浙江慈溪中學(xué)高考語文一輪復(fù)習(xí):文言文翻譯練習(xí) 蘇教版高三總復(fù)習(xí) 2018屆高考第一輪復(fù)習(xí)-文言文:翻譯 文言文翻譯關(guān)注三考向,考慮六方法 理解和翻譯文中的句子,就是根據(jù)語境讀懂、領(lǐng)會某一個句子的意思,能從語句內(nèi)容、語意闡釋和語氣效果等方面把這個句子用現(xiàn)代漢語的形式表達(dá)出來。文言文翻譯對理解文言文來說是一項系統(tǒng)工程,它涉及文言實詞、文言虛詞、文言句式、文學(xué)文化常識等多方面的知識,考查考生對文言文的綜合理解能力和做題的細(xì)心程度,是文言文閱讀的重點,也是最容易失分的點。做好文言文翻譯題,可按以下兩個步驟進(jìn)行。 第.方案關(guān)注三考向明白采分點 一、實詞思考是否為5種特殊實詞 作為采分點的實詞,從詞性上看

2、,以動詞居多,其次是形容詞和名詞。把關(guān)鍵實詞翻譯到位,就是對句中的通假字、多義詞、古今異義詞、活用詞語(名詞作狀語、形容詞作動詞、意動用法、使動用法等)、特殊難解詞語進(jìn)行準(zhǔn)確理解,并且在譯文中正確地體現(xiàn)出來。 二、虛詞思考譯或不譯 作為采分點的虛詞,主要指文言語句中的副詞、連詞、介詞。虛詞的翻譯要注意兩點:(1)必須譯出的有實詞義項的要譯出實義,如作代詞的“之”“其”等;現(xiàn)代漢語中有與之相對應(yīng)的虛詞進(jìn)行互換的,如“之”“而”“以”“于”等。(2)不必譯出的在句中起語法作用的“之”、發(fā)語詞及句末語氣助詞等。對關(guān)鍵虛詞的翻譯,要仔細(xì)辨明詞性及意義,能譯則譯,不需要譯出的切不可強(qiáng)行譯出。 三、句式思

3、考是否為特殊句式 文言句式在翻譯題目中是重要的得分點,翻譯時審出譯句中的特殊句式是關(guān)鍵。根據(jù)對前面“學(xué)案4”中“文言句式5大類型”的復(fù)習(xí),考生要注重積累,重點掌握容易忽略的省略句、賓語前置句和固定句式等。 例閱讀下面的文言文,按要求回答問題。 應(yīng)詹,字思遠(yuǎn),汝南南頓人,魏侍中璩之孫也。詹幼孤,為祖母所養(yǎng)。年十余歲,祖母又終,居喪毀頓,杖而后起,遂以孝聞。家富于財,年又稚弱,乃請族人共居,委以資產(chǎn),情若至親,世以此異焉。弱冠知名,性質(zhì)素弘雅,物雖犯而弗之校,以學(xué)藝文章稱。司徒何劭見之曰:“君子哉若人!”初辟公府,為太子舍人。趙王倫以為征東長史。倫誅,坐免。成都王穎辟為掾。時驃騎從事中郎諸葛玫委長

4、沙王奔鄴,盛稱之非。玫浮躁有才辯,臨漳人士無不詣之。詹與玫有舊,嘆曰:“諸葛仁林,何與樂毅之相詭乎!”卒不見之。 (選自晉書.應(yīng)詹傳) 先解釋各句中的關(guān)鍵實詞、關(guān)鍵虛詞、文言句式,再翻譯句子。 (1)弱冠知名,性質(zhì)素弘雅,物雖犯而弗之校,以學(xué)藝文章稱。 關(guān)鍵實詞:性質(zhì)_;校_; 稱_ 關(guān)鍵虛詞:以_ 文言句式:弗之校_ 譯文:_ (2)倫誅,坐免。 關(guān)鍵實詞:誅_;免_ 關(guān)鍵虛詞:坐_ 文言句式:倫誅_;坐免_ 譯文:_ (3)諸葛仁林,何與樂毅之相詭乎! 關(guān)鍵實詞:詭_ 關(guān)鍵虛詞:相_ 文言句式:何乎_ 譯文:_ 答案(1)性質(zhì),古今異義,本性;校,一詞多義,計較;稱,一詞多義,出名。以,介

5、詞,憑借。賓語前置句。(應(yīng)詹)在弱冠之年就出名了,他天性寬宏仁厚,即使別人冒犯他,他也不會跟別人計較,以學(xué)術(shù)技藝和文章出名。 (2)誅,誅殺;免,免官。坐,因為?!皞愓D”被動句式;“坐免”省略句,應(yīng)為“詹坐免”。司馬倫被殺,應(yīng)詹因此受牽連而被免官。 (3)詭,一詞多義,欺詐。相,副詞,互相。固定句式,“怎么呢”。諸葛仁林怎么像樂毅那樣不忠誠呢! 【參考譯文】 應(yīng)詹,字思遠(yuǎn),汝南南頓人,魏侍中應(yīng)璩的孫子。應(yīng)詹幼年便成為孤兒,由祖母撫養(yǎng)。十余歲時,祖母又去世了,應(yīng)詹為祖母服喪時痛不欲生,扶杖才能支撐而起,于是以孝順聞名。家中財富很多,應(yīng)詹年齡稚弱,便請同族人共居一處,把資產(chǎn)交付給他們,感情如同至親

6、,人們由此覺得應(yīng)詹不同尋常。(應(yīng)詹)在弱冠之年就出名了,他天性寬宏仁厚,即使別人冒犯他,他也不會跟別人計較,以學(xué)術(shù)技藝和文章出名。司徒何劭見到他說:“此人是個君子啊!”最初被公府征召,為太子舍人。趙王司馬倫任他為征東長史。司馬倫被殺,應(yīng)詹因此受牽連而被免官。成都王司馬穎起用他為掾。當(dāng)時驃騎從事中郎諸葛玫背棄長沙王司馬而投奔鄴,大談司馬的過錯。諸葛玫浮躁而有才氣和論辯能力,臨漳人士無不趨附于他。應(yīng)詹與諸葛玫是舊相識,感嘆道:“諸葛仁林怎么像樂毅那樣不忠誠呢!”始終沒有去見諸葛玫。 第.方案考慮六方法確保字字落實、文通句順 考生通過“關(guān)注三考向”,找到了命題點后,接下來就是動手翻譯的過程,先直譯,

7、確保字字落實;直譯不暢再意譯。翻譯時,注意6點,我們將其總結(jié)為“謹(jǐn)記6字訣,防范6失誤”。運用“6字訣”翻譯語句,并非單純考慮某種方法和技巧,而是將兩種甚至多種方法綜合運用。為了方便同學(xué)們更好地掌握“6字訣”,我們特地把“6字訣”分開來詳細(xì)講解。 【防范“6失誤”】 失誤1該留不留, 強(qiáng)行翻譯 1把文段中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。 時豹子次下辨,聞圍解,欲還。弼使謂豹子曰:“賊恥其負(fù)敗,必求報復(fù),不如陳兵以待之?!北右詾槿弧?錯誤翻譯 皮豹子拙于言詞,不善辯論,聽說圍勢已解,想回師。 我來評卷 地名“下辨”,不用翻譯,卻強(qiáng)行翻譯,應(yīng)保留地名詞語。 我來改正 _ 答案:當(dāng)時皮豹子臨時駐扎在下

8、辨,聽說圍勢已解,想回師。 【參考譯文】 當(dāng)時皮豹子臨時駐扎在下辨,聽說圍勢已解,想回師。古弼派使者對皮豹子說:“敵人以其負(fù)敗為恥,必定要尋求報復(fù),不如現(xiàn)在就派兵與之對陣?!逼け佑X得有道理。 【謹(jǐn)記“6字訣”】 留:即保留文言文中的一些基本詞匯和專有名詞。包括:在現(xiàn)代漢語中仍常用的成語或習(xí)慣用語,一般人都能夠理解,可以保留不譯(譯了,反而顯得不通順),如“勞苦而功高如此,未有封侯之賞”(鴻門宴),“勞苦功高”這個成語就可以保留不譯;朝代、年號、謚號、廟號、人名、爵位名、書名、地名、官職名、器物名、度量衡等專有名詞,也可保留不譯。 例1把下面文段中畫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(注意運用保留法)

9、胡宗憲,字汝貞,績溪人。嘉靖十七年進(jìn)士。歷知益都、余姚二縣。擢御史,巡按宣、大。三十三年出按浙江。時歙人汪直據(jù)五島煽諸倭入寇,而徐海、陳東、麻葉等巢柘林、乍浦、川沙洼,日擾郡邑。時柘林諸倭移屯陶宅,勢稍殺。會蘇、松巡撫曹邦輔殲倭滸墅,文華欲攘功不得,大恨,遂進(jìn)剿陶宅殘寇。 (選自明史.胡宗憲傳) (1)擢御史,巡按宣、大。 保留詞語:_ 關(guān)鍵詞語:_ 關(guān)鍵句式:_ 譯文:_ (2)會蘇、松巡撫曹邦輔殲倭滸墅,文華欲攘功不得,大恨,遂進(jìn)剿陶宅殘寇。 保留詞語:_ 關(guān)鍵詞語:_ 關(guān)鍵句式:_ 譯文:_ 答案(1)御史,宣、大擢、巡按“擢御史”為被動句(胡宗憲)被提拔為御史,巡視宣、大。 (2)蘇、

10、松巡撫曹邦輔、滸墅、文華、陶宅會、攘、恨、進(jìn)剿“殲倭滸墅”為狀語后置句,應(yīng)為“(于)滸墅殲倭”恰逢蘇州、松江巡撫曹邦輔在滸墅殲滅倭寇,趙文華想竊取功勞,沒有成功,非常生氣,于是進(jìn)攻、剿滅陶宅的殘敵。 【參考譯文】 胡宗憲,字汝貞,績溪人。嘉靖十七年考中進(jìn)士。歷任益都、余姚知縣。(胡宗憲)被提拔為御史,巡視宣、大。嘉靖三十三年,出任浙江巡查御史。當(dāng)時歙縣人汪直占據(jù)五島煽動倭寇入侵,而徐海、陳東、麻葉等人巢居柘林、乍浦、川沙洼等地,每天都騷擾郡縣。當(dāng)時柘林中眾多倭寇轉(zhuǎn)移屯據(jù)陶宅,勢力逐漸衰弱。恰逢蘇州、松江巡撫曹邦輔在滸墅殲滅倭寇,趙文華想竊取功勞,沒有成功,非常生氣,于是進(jìn)攻、剿滅陶宅的殘敵。

11、失誤2該換不換,文白混雜 2把文段中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。 草書大王 張丞相好草書而不工,當(dāng)時流輩皆譏笑之,丞相自若也。一日得句,索筆疾書,滿紙龍蛇飛動。使侄錄之。當(dāng)波險處,侄罔然而止。執(zhí)所書問曰:“此何字也?”丞相熟視久之,亦自不識,詬其侄曰:“胡不早問,致予忘之?!?(選自冷齋夜話.卷九) 錯誤翻譯 有一日想到一個好句子,拿起筆迅速書寫起來,整張紙上龍蛇飛動。他讓侄子抄下來。遇到波險的地方,侄子就惘然停止。 我來評卷 “龍蛇飛動”“波險”都用比喻義,此處應(yīng)譯為“如龍蛇飛舞”“筆畫怪誕”。 我來改正 _ 答案:有一日他想到了一個好的句子,就拿起筆迅速寫下來,整張紙上的字筆勢蜿蜒活潑,有

12、如龍蛇飛舞。他讓侄子把句子抄下來。到書法中筆畫怪誕的地方時,侄子茫然地停下來。 【參考譯文】 張丞相喜愛寫草書但寫得不好看,當(dāng)時的人們都笑話他,丞相對此表現(xiàn)得很鎮(zhèn)定。有一日他想到了一個好的句子,就拿起筆迅速寫下來,整張紙上的字筆勢蜿蜒活潑,有如龍蛇飛舞。他讓侄子把句子抄下來。到書法中筆畫怪誕的地方時,侄子茫然地停下來。(侄子)拿著他寫著字的紙去問他:“這是什么字?”丞相認(rèn)真地看了許久,自己也不認(rèn)識了,便責(zé)怪侄子道:“你為什么不早問?以至于我都忘記寫的什么了?!?換:將文言詞替換成現(xiàn)代漢語詞;將古漢語的單音節(jié)詞替換成現(xiàn)代漢語的雙音節(jié)詞;將古今異義詞替換成古代漢語的意思;將通假字替換成本字;將活用

13、的詞替換成活用后的詞等。翻譯要徹底到位,以防文白混雜,不倫不類。 例22015.安徽省卷改編閱讀下面一段文言文,把文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(注意運用替換法) 先生姓梁氏,諱熙,字曰緝,皙次其別號也。先生生世族,幼不喜紈绔之習(xí),讀書好古,視聲利蔑如也。于詩嗜陶淵明,少得句云:“明月生東隅,清輝照北床?!遍L老驚異。十三歲補諸生第一,文名籍甚。 舉順治三年鄉(xiāng)試,又十年成進(jìn)士。出知西安之咸寧,誓于神,不以一錢自污。視民如子,治行冠三輔。官咸寧半載,入為云南道監(jiān)察御史。 (選自錢仲聯(lián)主編廣清碑傳集,有刪節(jié)) (1)先生生世族,幼不喜紈绔之習(xí),讀書好古,視聲利蔑如也。 需替換的關(guān)鍵詞語: _ 關(guān)鍵

14、句式: _ 譯文: _ (2)出知西安之咸寧,誓于神,不以一錢自污。 需替換的關(guān)鍵詞語: _ 關(guān)鍵句式: _ 譯文: _ 答案(1)生、喜、習(xí)、好、視、聲利“先生生世族”為省略句先生出身于世代顯貴的家族,自幼不喜歡紈绔子弟的習(xí)氣,讀書崇尚古風(fēng),把名利看得微不足道。 (2)出、知、誓、以、污“不以一錢自污”為賓語前置句(梁熙)出任西安府咸寧知縣,向神靈發(fā)誓,不會因一文錢而玷污自己。 【參考譯文】 先生姓梁,名熙,字緝,皙次是他的別號。先生出身于世代顯貴的家族,自幼不喜歡紈绔子弟的習(xí)氣,讀書崇尚古風(fēng),把名利看得微不足道。在詩歌方面特別喜歡陶淵明,年少時就寫出詩句:“明月生東隅,清輝照北床。”長輩們

15、都感到吃驚詫異。十三歲被補薦為諸生第一名,文名很大。 先生通過了順治三年舉行的鄉(xiāng)試,又過了十年考中進(jìn)士。(梁熙)出任西安府咸寧知縣,向神靈發(fā)誓,不會因一文錢而玷污自己。他愛民如子,政績位居西安第一。先生在咸寧做官半年,回朝后又做了云南道監(jiān)察御史。 失誤3該調(diào)不調(diào),不合規(guī)范 3把文段中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。 許衡,字仲平,懷之河內(nèi)人也,世為農(nóng)。父通,避地河南,以泰和九年九月生衡于新鄭縣。幼有異質(zhì),七歲入學(xué),授章句,問其師曰:“讀書何為?”師曰:“取科第耳!”曰:“如斯而已乎?”師大奇之。每授書,又能問其旨義。久之,師謂其父母曰:“兒穎悟不凡,他日必有大過人者,吾非其師也?!彼燹o去,父母強(qiáng)之

16、不能止。如是者凡更三師。 (選自元史.列傳第四十五) 錯誤翻譯 (1)父親許通,避難到河南,在泰和九年九月生下許衡在新鄭縣。 (2)問他的教師說:“為什么讀書?” 我來評卷 “生衡于新鄭縣”是狀語后置句,應(yīng)為“于新鄭縣生衡”;“讀書何為”是賓語前置句,應(yīng)為“讀書為何”,可譯為“讀書有什么用”。 我來改正 _ _ 答案:(1)父親許通,避亂來到河南,于金朝泰和九年九月在新鄭生下許衡。 (2)問老師:“讀書有什么用?” 【參考譯文】 許衡,字仲平,懷州河內(nèi)人,家中世代務(wù)農(nóng)。父親許通,避亂來到河南,于金朝泰和九年九月在新鄭生下許衡。許衡從小有非凡資質(zhì),七歲入學(xué),學(xué)習(xí)章句,問老師:“讀書有什么用?”老

17、師說:“用來換取科舉功名?!痹S衡又問:“僅此而已嗎?”老師大為驚訝。每次學(xué)習(xí)書本,又能詢問宗旨大義。時間長了,老師對許衡的父母說:“這孩子聰穎不同凡響,日后必成大器,我已不能當(dāng)他的老師了?!庇谑歉孓o而去,父母竭力挽留不成。像這樣總共換了三位老師。 調(diào):即按照現(xiàn)代漢語的習(xí)慣,在對譯的基礎(chǔ)上,將特殊句式的語序調(diào)整過來,使譯句暢達(dá)。翻譯時需要調(diào)整語序的句子主要有以下幾種:狀語后置句,翻譯時要將狀語移至謂語的前面。定語后置句,翻譯時要把定語移到被修飾、限制的中心語之前。如廉頗藺相如列傳中“求人可使報秦者,未得”,應(yīng)翻譯為“尋求(尋找)一個可以派去回復(fù)秦國的人,沒有找到”。主謂倒裝句,翻譯時必須將主謂成

18、分顛倒過來。如愚公移山中“甚矣,汝之不惠”,應(yīng)翻譯為“你也太不聰明了”。賓語前置句,翻譯時要將賓語移到動詞或介詞之后。 例3把文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(注意運用調(diào)序法) (1)2016.全國新課標(biāo)卷珪歸三年,御史盧雍稱珪在位有古大臣風(fēng),家無儲蓄,日給為累,乞頒月廩、歲隸,以示優(yōu)禮。又謂珪剛直忠讜,當(dāng)起用。吏部請如雍言,不報。而珪適卒,年五十七。嘉靖元年錄先朝守正大臣,追贈太子少保,謚文毅。 (節(jié)選自明史.傅珪傳) 關(guān)鍵詞語: _ 調(diào)整句式: _ 譯文: _ (2)2015.全國新課標(biāo)卷“金人雖不吾索,吾當(dāng)與之俱行,求見二酋面責(zé)之,庶或萬一可濟(jì)?!彼鞆奶映?。 關(guān)鍵詞語: _ 調(diào)整句式:

19、 _ 譯文: _ 答案(1)讜、報“吏部請如雍言”為狀語后置句又認(rèn)為傅珪剛正忠實,敢于直言,應(yīng)當(dāng)起用。吏部按照盧雍的話上奏,沒有回復(fù)。 【參考譯文】 傅珪歸家三年,御史盧雍稱贊傅珪在位有古大臣風(fēng)范,家里沒有積蓄,每天為吃飯發(fā)愁,乞求發(fā)放每月的祿米和仆人每年的食米,以表示朝廷對官員的優(yōu)待。又認(rèn)為傅珪剛正忠實,敢于直言,應(yīng)當(dāng)起用。吏部按照盧雍的話上奏,沒有回復(fù)。傅珪去世,終年五十七歲。嘉靖元年錄入先朝守正大臣,追贈太子少保,謚號文毅。 (2)索、面、庶或、濟(jì)“不吾索”為賓語前置句金人雖然沒有點名要我,我卻應(yīng)該與太子同去,求見兩名首領(lǐng)當(dāng)面指責(zé)他們,或許有成功的可能。 失誤4該刪不刪,畫蛇添足 4將下

20、面畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。 宋弁,字義和,廣平列人人也。弁才學(xué)俊贍,少有美名。高祖初,曾至京師,見尚書李沖,因言論移日。沖竦然異之,退而言曰:“此人一日千里,王佐才也?!臂团c李彪州里,迭相祗好。彪為秘書丞,弁自中散。彪請為著作佐郎,尋除尚書殿中郎中。高祖曾因朝會之次,歷訪治道,弁年少官微,自下而對,聲姿清亮,進(jìn)止可觀,高祖稱善者久之。因是大被知遇,賜名為弁,意取卞和獻(xiàn)玉、楚王不知寶之也。 錯誤翻譯 (1)高祖稱贊好的人很多。 (2)意取卞和獻(xiàn)玉,楚王也不知道把它當(dāng)作寶貝。 我來評卷 (1)句中“者”,表停頓,不翻譯;“之”,調(diào)節(jié)音節(jié),不翻譯;(2)句中“也”,位于句末表陳述,不翻譯。以上三

21、字在翻譯時都要刪掉。 我來改正 _ _ 答案:(1)高祖稱贊了他很久。 (2)意思取自卞和獻(xiàn)玉、楚王不知寶的典故。 【參考譯文】 宋弁,字義和,廣平列人人。宋弁才學(xué)文辭華美豐裕,少年時就有美好的名聲。高祖初期,宋弁曾經(jīng)到京城,見到尚書李沖,談了很長時間。李沖震驚不已,送走宋弁后說:“此人一日千里,是輔佐君主的人才?!彼污秃屠畋胧侵堇锿l(xiāng),成為至交。李彪任秘書丞,宋弁任中散。(李彪)請求任宋弁為著作佐郎,不久(宋弁)升任尚書殿中郎中。高祖曾趁朝會的間隙,向群臣詢問治政之道。宋弁年輕,官職低微,從下位應(yīng)答,聲音洪亮、體態(tài)嫻雅,進(jìn)退有禮,高祖稱贊了他很久。從此大受知遇,賜名叫弁,意思取自卞和獻(xiàn)玉、楚

22、王不知寶的典故。 刪:即把沒有意義或不必譯出的襯詞、虛詞刪去。文言句子中有些詞,如句首語氣詞“蓋”“夫”、音節(jié)助詞“之”、用于特殊場合的連詞“而”等,在翻譯時刪去之后也不影響譯文的準(zhǔn)確、通順,便可刪去不譯。 例4把文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(注意運用刪削法) 韋貫之,名純,避憲宗諱,遂以字行。少舉進(jìn)士。德宗末年,人有以貫之名薦于京兆尹李實者,實舉笏示所記曰:“此其姓名也,與我同里,素聞其賢,愿識其面而進(jìn)于上?!闭f者喜,驟以其語告于貫之,且曰:“子今日詣實而明日受賀矣?!必炛ㄎ?,數(shù)歲終不往,然是后竟不遷。 刪削詞語:_ 關(guān)鍵詞語:_ 譯文: _ 答案而、矣驟、且、詣(向李實)推薦(韋貫之

23、)的人很高興,急忙把李實的話告訴韋貫之,并且說:“你今天到李實那里去,明天就能受到慶賀?!?【參考譯文】 韋貫之,名純,為避憲宗名諱,就以字行于世。年輕時考中進(jìn)士科。德宗末年,有人把韋貫之推薦給京兆尹李實,李實舉起笏板給人看他所記下來的名字,說:“這是他的姓名,和我是同鄉(xiāng),我一向就聽說他很賢能,希望認(rèn)識他,然后引薦給皇上?!?向李實)推薦(韋貫之)的人很高興,急忙把李實的話告訴韋貫之,并且說:“你今天到李實那里去,明天就能受到慶賀?!表f貫之唯諾而已,但幾年中始終不肯前往,這件事之后他的官位也沒有升遷。 失誤5該補不補,語意錯誤 5把文段中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。 君諱宗諒,字子京。大中祥符

24、八年春,與予同登進(jìn)士第,始從之游,然未篤知其為人。 (范仲淹滕待制宗諒墓志銘) 錯誤翻譯 和我一起考中進(jìn)士,方才與他交游,然而并沒有深入了解他的為人。 我來評卷 “與予同登進(jìn)士第”承前省略了主語“滕宗諒”,“始從之游”承前省略了主語“予”,在翻譯時補上,表達(dá)的意思才完整。 我來改正 _ 答案:(滕宗諒)和我一起考中進(jìn)士,(我)才和他交游,然而并沒有深入了解他的為人。 補:即補出文言文中省略的成分或隱含的成分,如句子中省略的主語、謂語、賓語以及介詞“于”等,從而使句意完整。 例5把文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(注意運用增補法) 郭舒,字稚行。幼請其母從師,歲余便歸,粗識大義。鄉(xiāng)人、宗人咸稱舒

25、當(dāng)為后來之秀,終成國器。始為領(lǐng)軍校尉,坐擅放司馬彪,系廷尉,世多義之。 (節(jié)選自晉書.郭舒?zhèn)? 增補詞語: _ 關(guān)鍵詞語: _ 譯文: _ 答案(郭舒)始為領(lǐng)軍校尉坐、系、多、義郭舒開始做官擔(dān)任領(lǐng)軍校尉,因為犯了擅自釋放司馬彪的罪過,被廷尉拘囚,當(dāng)時的人稱贊他為人仗義。 【參考譯文】 郭舒,字稚行。他年幼的時候請求母親讓他拜師求學(xué),學(xué)了一年多就回家了,粗略懂得了為人處事的要義。鄉(xiāng)里人、宗族人都稱他會是后起之秀,最終能成為國家的棟梁之材。郭舒開始做官擔(dān)任領(lǐng)軍校尉,因為犯了擅自釋放司馬彪的罪過,被廷尉拘囚,當(dāng)時的人稱贊他為人仗義。 失誤6該變不變,語意不暢 6把下面的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。 且夫水之

26、積也不厚,則其負(fù)大舟也無力。覆杯水于坳堂之上,則芥為之舟,置杯焉則膠,水淺而舟大也。風(fēng)之積也不厚,則其負(fù)大翼也無力。 (逍遙游) 錯誤翻譯 再說水匯積不深,它浮載大船就沒有力量。倒杯水在庭堂的低洼處,那么芥草也可以給它當(dāng)作船;但擱置杯子就粘貼了,因為水太淺而船太大了。風(fēng)的力量不雄厚,它托負(fù)巨大的翅膀便力量不夠。 我來評卷 “膠”應(yīng)根據(jù)語意翻譯成“膠著”?!帮L(fēng)之積”應(yīng)稍作變通,可翻譯為“風(fēng)積聚的力量”,此處翻譯得不夠準(zhǔn)確。 我來改正 _ _ 答案:再說水匯積不深,它浮載大船就沒有力量。倒杯水在庭堂的低洼處,那么芥草也可以給它當(dāng)作船;但擱置杯子就膠著了,因為水太淺而船太大了。風(fēng)積聚的力量不雄厚,它

27、托負(fù)巨大的翅膀便力量不夠。 變:指根據(jù)語境,靈活變通地翻譯??忌g句子時,往往上述五種方法都用上了,還難以準(zhǔn)確翻譯,尤其是碰到文言文中運用修辭或典故的地方,應(yīng)學(xué)會靈活變通地翻譯。如:對比喻句的翻譯,應(yīng)盡量保留比喻的說法,如果不能保留,只譯出本體即可。如過秦論中“金城千里”,可譯為“遼闊的國土,堅固的城池環(huán)繞,牢固可靠”。對借代句的翻譯,一般只要把所代的事物寫出來就可以了,如可以將“縉紳”“三尺”“紈绔”分別翻譯成“官員”“法律”“富家子弟”。對委婉說法的翻譯,只要將委婉語句按照現(xiàn)代漢語的用語習(xí)慣表述出來就可以了,如可將“會獵”“更衣”翻譯成“出兵征伐”“上廁所”。 例6閱讀下面一段文言文,把文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(注意運用變通法) 是歲卒,年五十九,遺奏大旨以進(jìn)賢退諛佞、罷土木不急之費為言。濟(jì)頗涉經(jīng)史,好讀左氏春

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論