




版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、大學(xué)校訓(xùn)的語言特征及翻譯原那么分析大學(xué)校訓(xùn)的語言特征及翻譯原那么分析一、引言每一所大學(xué)都有自己的校訓(xùn),校訓(xùn)是對學(xué)校人文傳統(tǒng)、辦學(xué)精神、治學(xué)風(fēng)格進展抽象凝練后的符號表示,集中展現(xiàn)出學(xué)校治學(xué)理念、人才培養(yǎng)方向和學(xué)校特有精神。因為既有底蘊又有實效,所以被一代一代的師生傳遞下去。?漢語大詞典?中解釋道:校訓(xùn),即學(xué)校為了進展道德教育的方便,選擇假設(shè)干符合本校辦學(xué)宗旨的醒目詞語,作為學(xué)校全體人員的奮斗目的。從詞義解釋中可以看出,校訓(xùn)主要是對學(xué)生提出期望與要求,是對全體師生進展導(dǎo)向、鼓勵、標(biāo)準(zhǔn)、勉勵的號召與訓(xùn)示,以期形成良好的品德并踐行之。早在古代,中國一些書院采用精煉的格言、警句教育學(xué)生,形成了最早的院訓(xùn)
2、。如:無錫東林書院的風(fēng)聲雨聲讀書聲,聲聲入耳;國事家事天下事,事事關(guān)心;長沙岳麓書院的忠孝廉節(jié)等。這些院訓(xùn)成為中國大學(xué)校訓(xùn)的先聲。據(jù)考證,校訓(xùn)一詞是1894年甲午戰(zhàn)爭后,日本的舶來詞。19世紀(jì)末,中國大學(xué)開場蓬勃開展,作為歐風(fēng)美雨的產(chǎn)物,從建校理念到學(xué)校制度都深深打上了西方文化的烙櫻近代最早對校訓(xùn)概念進展解釋的是1930年中華書局出版的?中華百科辭典?,對校訓(xùn)的解釋是:學(xué)校為訓(xùn)育之便利,選假設(shè)干德育條目制成匾額,懸見于校中公見之地目的在于使個人隨時注意而理論之。建國后至改革開放前,清末民初存在的大學(xué)校訓(xùn)隨著舊制度一起被廢置,黨和國家的教育方本文由論文聯(lián)盟搜集整理針和政策成為各級各類學(xué)校的共同校
3、訓(xùn)。改革開放后,隨著高校教育體制改革的推進,全國高校掀起了一股校訓(xùn)熱。二、大學(xué)校訓(xùn)的來源及語言特征分析根據(jù)2022年中國校友會網(wǎng)公布的公辦高校綜合排名前100強和民辦高校綜合排名前95強,通過 咨詢、網(wǎng)絡(luò)搜集、郵件聯(lián)絡(luò)等方式,對這195所高校校訓(xùn)進展了整理和歸納,總結(jié)這些校訓(xùn),發(fā)現(xiàn)其語言表述來源和語言特征如下:一大學(xué)校訓(xùn)的語言表述來源1.源自學(xué)校治學(xué)理念校訓(xùn)是大學(xué)治學(xué)理念的精華,往往蘊含了大學(xué)的辦學(xué)目的和育人要求,展現(xiàn)出辦學(xué)者的教育理念、價值追求和精神境界。如求知、求真、追求學(xué)術(shù)自由和保衛(wèi)學(xué)術(shù)獨立等。中國政法大學(xué)校訓(xùn)厚德,明法,格物,致公要求學(xué)子具備崇高的法律道德修養(yǎng)和職業(yè)道德,心懷正義,學(xué)以
4、致用,親民、仕眾,天下為公,形成為公眾效勞的意識和強烈的使命感。首都醫(yī)科大學(xué)校訓(xùn)敬德修業(yè),扶傷濟世表達了首醫(yī)大在學(xué)科開展和人才培養(yǎng)過程中的要求,勉勵學(xué)子不斷進步個人醫(yī)德、醫(yī)術(shù)和效勞才能,促進醫(yī)學(xué)的開展,為人類安康事業(yè)效勞,追求德、業(yè)境界,履行濟世義務(wù)。2.源自傳統(tǒng)經(jīng)典表1是當(dāng)代中國大陸地區(qū)局部公辦大學(xué)的校訓(xùn)??梢钥闯?,高校校訓(xùn)構(gòu)造工整,表達簡練,內(nèi)涵豐富,大多源于傳統(tǒng)經(jīng)典,尤其是儒家著作,如?論語?禮記?周易?中庸?等。清華大學(xué)校訓(xùn)自強不息,厚德載物出自?周易?中乾坤兩卦:天行健,君子以自強不息地勢坤,君子以厚德載物。中山大學(xué)校訓(xùn):博學(xué)、審問、慎思、明辨、篤行典出?中庸?第十九章:博學(xué)也,審問
5、也,慎思也,明辨也,篤行也,要求學(xué)生透過學(xué)、問、思、辨、行五個環(huán)節(jié),按至誠之本性修養(yǎng)成君子。東南大學(xué)2002年恢復(fù)的校訓(xùn)止于至善,出自?大學(xué)?開篇:大學(xué)之道,在明明德,在新民,在止于至善。其校訓(xùn)意在引導(dǎo)學(xué)生實現(xiàn)自我完善,并從這種完善的自我出發(fā),關(guān)愛自然、效勞社會、奉獻人類,成就天人合一之境。表1:公辦大學(xué)局部校訓(xùn)3.源自愛國主義精神愛國主義作為民族精神的核心,是中華民族的傳統(tǒng)美德和新時期社會主義核心價值觀的重要內(nèi)容。校訓(xùn)強調(diào)引導(dǎo)和訓(xùn)誡功能,旨在鼓勵、訓(xùn)導(dǎo)和鞭策學(xué)子律己修身,達濟天下。熱愛祖國,學(xué)有所成后為社會和祖國效勞的理念在一些學(xué)校的校訓(xùn)中也得以表達,如上海交大在20世紀(jì)90年代初提出飲水思
6、源作為校訓(xùn),不久又拓展為飲水思源,愛國榮校,時刻提醒學(xué)生要有一顆感恩的心,不忘培養(yǎng)自己的母校和祖國,學(xué)有所成,報效社會。南開大學(xué)校訓(xùn)允公允能,日新月異始于1934年。教育家張伯苓認(rèn)為中華民族之大病,約有五端:愚、弱、貧、散、私,而允公允能,足以治民族之大病,造建國之人才。南開大學(xué)校訓(xùn)表達了學(xué)校的目的是培養(yǎng)具有愛國愛群之公德,與之效勞社會才能的學(xué)生。4.源自當(dāng)前時代精神校訓(xùn)具有穩(wěn)定性和傳承性,一經(jīng)確立,輕易不會更改,但隨著時代的進步和社會的變遷,歷久彌新的校訓(xùn)也會不斷更新理念內(nèi)核,賦予其時代的新意。中國的校訓(xùn)往往蘊含較強的實用理性精神,在與傳統(tǒng)文化產(chǎn)生千絲萬縷聯(lián)絡(luò)的同時,也致力于結(jié)合時代精神擴大
7、校訓(xùn)內(nèi)容,從而展示學(xué)校的獨特個性。浙江大學(xué)校訓(xùn)的變遷史就生動展現(xiàn)了與時俱進的校訓(xùn)文化。1938年,浙江大學(xué)將求是作為校訓(xùn),時任校長的竺可楨解釋,求是的內(nèi)涵即為?中庸?里表述的博學(xué)之,審問之,慎思之,明辨之,篤行之,用科學(xué)精神、革命精神、犧牲精神、開拓精神追求學(xué)術(shù)真知,為社會效勞。改革開放后,為了適應(yīng)迅猛開展的現(xiàn)代科技和社會需求,在發(fā)揚求是精神的根底上,1988年5月,路甬祥校長決定以求是創(chuàng)新為新時期浙江大學(xué)校訓(xùn)并解釋道:創(chuàng)新即創(chuàng)造精神,嚴(yán)格地說,它已包含在求是精神之中,創(chuàng)新,是時代的要求,也是科技和教育開展的規(guī)律。要使我們學(xué)校同步于時代,并不斷地獲得進步和開展,必須在繼承和發(fā)揚求是精神的根底上
8、強調(diào)創(chuàng)造力的開發(fā),強調(diào)培植求是創(chuàng)新精神。從表2可以看出,與公辦大學(xué)偏愛傳統(tǒng)經(jīng)典不同,中國當(dāng)代民辦高校校訓(xùn)大多源于時代精神的總結(jié),鼓勵學(xué)子在改革開放的浪潮中做時代的弄潮兒,自立自強,艱辛創(chuàng)業(yè),以創(chuàng)新精神開拓進取,學(xué)會做人和做事。表2:民辦大學(xué)局部校訓(xùn)二大學(xué)校訓(xùn)的語言特征分析1.選詞用字精煉作為內(nèi)聚人心,外塑形象的宣傳口號,校訓(xùn)用詞精煉典雅,詞義樸實明快,詞意積極向上,內(nèi)涵深沉豐富,具有極強的感召功能。校訓(xùn)多項選擇用廣為流傳、膾炙人口的名人佳句或經(jīng)典名言,詞性較為單一,多為文言色彩濃重的名詞、動詞或形容詞,偶用連詞,無過多的修飾語,這也是文言文的顯著特征:一是以單音節(jié)詞為主;二是講求微言大義,以省
9、略的方式凝練出簡潔的風(fēng)格,非常切合校訓(xùn)簡單易記的要求。但不可否認(rèn)的是,目前我國大學(xué)的校訓(xùn)存在字或詞的同質(zhì)化現(xiàn)象。在195份研究樣本中,求是或務(wù)實出現(xiàn)32次,創(chuàng)造或創(chuàng)新出現(xiàn)34次,厚德或明德出現(xiàn)34次,博學(xué)出現(xiàn)24次,自強出現(xiàn)22次。同質(zhì)化、政治化、口號化的校訓(xùn)使高校個性喪失。所以,在凝練校訓(xùn)的過程中應(yīng)注意彰顯學(xué)校特色。2.句法構(gòu)造嚴(yán)謹(jǐn)校訓(xùn)陳述標(biāo)準(zhǔn),言簡意賅,在句式構(gòu)造上采用傳統(tǒng)對偶成聯(lián)的短語,以動詞為主,多用四言八字二言八字。根據(jù)數(shù)據(jù)分析,在195所高校中,使用二言八字四言八字句式的有145所,占調(diào)查樣本的74.3%。除此之外,也有采用一言三言和五言四言十六字等句式。這些構(gòu)造使得校訓(xùn)字簡言深,
10、意境深遠(yuǎn),能集中表達出四個甚至八個層面的意思,寓意豐富的同時瑯瑯上口,便于記憶和傳播。3.注重修辭美學(xué)古典詩歌講究對仗和押韻,傳統(tǒng)四六駢體格式在校訓(xùn)上發(fā)揮得淋漓盡致??梢钥闯?,高校校訓(xùn)在形式上對稱工整,平衡美觀,朗讀時鏗鏘有力,節(jié)奏鮮明,使人過目難忘。經(jīng)典的大學(xué)校訓(xùn)都帶有濃郁的傳統(tǒng)倫理色彩,從古今佳詞或格言警句中凝練出縝密流暢的詞句,構(gòu)造上前后照應(yīng)互補,往往能給學(xué)子帶來強烈的心靈震撼和美學(xué)感受。如:1南京航空航天大學(xué)校訓(xùn)智周萬物,道濟天下。?周易系辭上?2中國農(nóng)業(yè)大學(xué)校訓(xùn)育天下之英才,解民生之多艱。屈原?離騷?3蘇州大學(xué)校訓(xùn)養(yǎng)天地正氣,法古今完人。文天祥?正氣歌?三、文化翻譯論視角下校訓(xùn)的翻譯
11、原那么分析中國大學(xué)校訓(xùn)是大學(xué)文化的集中表達,傳達著大學(xué)的文化品牌和精神本質(zhì),展現(xiàn)了學(xué)校的辦學(xué)理念和宗旨。因此,翻譯大學(xué)校訓(xùn)必須考慮到文化因素。傳統(tǒng)的翻譯理論僅局限在語言層次,無視了文化內(nèi)涵。翻譯是一個語言編碼過程,也是一種跨文化交際活動。20世紀(jì)80年代,翻譯研究進入了一個嶄新的階段翻譯的文化論。翻譯研究從單純的語言層面過渡到了文化層面。最具代表性的人物是巴斯奈特SusanBassnett,她指出翻譯研究不僅僅是比擬文學(xué)研究的一個小分支,更是一個產(chǎn)生深遠(yuǎn)影響結(jié)果的廣闊復(fù)雜的領(lǐng)域,而翻譯的過程也不僅僅局限于語言層次,還涉及到一系列超乎語言之外的標(biāo)準(zhǔn)。我國翻譯理論家郭建中1987指出:從語言和文化
12、兩大方面看,翻譯是可能的,但可譯性是有限度的。在文化方面,可譯性限度主要出如今文化差異和文化空白兩個方面,這是由不同的社會風(fēng)險以及時代背景等非語言的因素引起的。南京大學(xué)許鈞教授認(rèn)為:翻譯是以符號轉(zhuǎn)換為手段,意義再生為任務(wù)的一項跨文化的交際活動??梢姡Z言和文化是嚴(yán)密相連、密不可分的,二者是翻譯研究的基矗下面從異化、歸化和翻譯等三個角度對此進展分析。一異化原那么異化和歸化首先是由LareneVenuti文努迪提出的。他的思想深受德國思想家ShelEieraher施萊爾馬赫的啟發(fā)。異化的翻譯是通過保存原文的某些成分有意地打破目的文化的標(biāo)準(zhǔn),而歸化翻譯是采用透明的,流暢的風(fēng)格為譯者把生疏感降到最小的
13、翻譯策略??梢姰惢g是以源語言為主,引導(dǎo)讀者接近作者。二歸化原那么歸化翻譯策略的代表人物是西方翻譯家EugeneA.Nida,他提出了最切近的自然對等概念,強調(diào)把譯文讀者放在首位,并通過仔細(xì)分析源語言surelanguage的信息和意圖,做到譯文根本上應(yīng)是源語言最切近的自然對等??梢?,歸化原那么是以目的語言為主,引導(dǎo)譯者接近讀者。在翻譯理論中,適當(dāng)?shù)臍w化策略是非常必要的。翻譯的目的就是用譯入語再現(xiàn)源語信息,使譯入語讀者獲得與原文讀者一樣的感受。然而,在翻譯的過程中,由于不同的譯者對源語有不同的理解,因此譯文有時會產(chǎn)生很大差異。這就要求譯者深入理解校訓(xùn)原文內(nèi)涵,并側(cè)重關(guān)鍵詞的翻譯。如山東大學(xué)的
14、校訓(xùn)氣有浩然,學(xué)無止境。氣指精神,浩然表剛正宏大之義。學(xué)無止境中的學(xué)指知識。山東大學(xué)這一校訓(xùn)可以英譯為NbleinSpirit;BundlessinKnledge。這正是遵循了歸化的翻譯原那么。再如南開大學(xué)的校訓(xùn)允公允能,日新月異。公指公而忘私,能指實干苦干。一方面強調(diào)了無私奉獻舍己為人的道德觀念,另一方面那么是訓(xùn)練青年智勇兼?zhèn)涞牟拍?。因此?yīng)譯為DediatintPubliInterests,AquisitinfAll-rundapability,andAspiratinfrPrgressithEahDay。三翻譯等值原那么美國翻譯理論家尤金奈達EugeneA.Nida首先提出了功能對等概念。
15、他指出,功能對等的語言轉(zhuǎn)換翻譯形式,就是強調(diào)譯文不但信息內(nèi)容對等,且盡可能形式對等。對于真正成功的翻譯而言,熟悉兩種文化甚至比掌握兩種語言更為重要,因為詞語只有在其作用的文化背景中才有意義。文化翻譯論強調(diào),翻譯不僅是兩種語言的交流,而且是兩大文化之間的交流,因此,翻譯等值就是指源語與譯語在文化功能上的對等。中國大學(xué)校訓(xùn)翻譯中,首先應(yīng)深層次理解校訓(xùn)的出處大局部出自典籍,理解其文化內(nèi)涵,從而在英譯的過程中能正確傳遞其文化意蘊,使譯入語讀者和源語讀者獲得一樣的心理感受。同濟大學(xué)的校訓(xùn)嚴(yán)謹(jǐn),務(wù)實,團結(jié),創(chuàng)新,英譯為Disipline,Pratiality,Unityandreativity,便是遵循了翻譯等值原那么。武漢大學(xué)的校訓(xùn)自強、弘毅、求是、拓新,英譯為IprveYurself,arryFrardStaina,SeekTruthandDevelpInnvatins;華東師范大學(xué)的校訓(xùn)務(wù)實創(chuàng)造,為人師表,英譯為Seekthetruth,bereative,
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 全職主播合同標(biāo)準(zhǔn)文本
- 產(chǎn)品拍攝購銷合同標(biāo)準(zhǔn)文本
- 傳媒主播合同標(biāo)準(zhǔn)文本
- 假花購銷合同標(biāo)準(zhǔn)文本
- 全包土建合同標(biāo)準(zhǔn)文本
- 倉儲合同標(biāo)準(zhǔn)文本文
- 供應(yīng)鏈上所有合同標(biāo)準(zhǔn)文本
- 個人抵押企業(yè)抵押合同標(biāo)準(zhǔn)文本
- 人才租賃勞務(wù)合同標(biāo)準(zhǔn)文本
- 買出兌合同標(biāo)準(zhǔn)文本
- (高清版)JTG 3370.1-2018 公路隧道設(shè)計規(guī)范 第一冊 土建工程
- 消化內(nèi)鏡進修總結(jié)匯報
- 《實驗室安全教育》課件-事故急救與應(yīng)急處理
- 獸醫(yī)檢驗題庫與答案
- 讀書分享班會《水滸傳》課件
- 江蘇省昆山、太倉、常熟、張家港市2023-2024學(xué)年下學(xué)期七年級數(shù)學(xué)期中試題
- 頸脊髓損傷診療及護理考核試題及答案
- 珍惜生命遠(yuǎn)離水域
- ECMO的臨床應(yīng)用和護理課件
- 比例知識講座
- 40篇詳細(xì)的機械頂崗實習(xí)周記
評論
0/150
提交評論