新聞英語翻譯與跨文化意識_第1頁
新聞英語翻譯與跨文化意識_第2頁
新聞英語翻譯與跨文化意識_第3頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、新聞英語翻譯與跨文化意識新聞英語翻譯與跨文化意識文化是人民群眾在歷史的長河中漸漸積累、代代相傳的世界觀的總結(jié),涉及到一個民族的宗教信仰、價值取向、思維方式、生活習(xí)慣等方方面面的內(nèi)容。語言是文化的載體之一,與文化是密不可分的。文化的特點往往是通過語言表達(dá)的,人們再用語言交流的過程中就反響了當(dāng)?shù)氐奈幕攸c。因此文化的差異就決定了對語言表達(dá)內(nèi)容理解的差異。作為一個合格的新聞翻譯者,不但要精通譯入和譯出語言,還有理解語言背后的文化特點,克制不同文化帶來的障礙,實現(xiàn)真實意愿的表達(dá)。一、新聞英語的特點以及翻譯過程中跨文化意識英語是世界上應(yīng)用最廣泛的語言,是結(jié)合國官方語言之一。隨著全球一體化的進(jìn)程不斷加快,

2、我國改革開放的不斷深化,人民渴望理解越來越多的外部世界,學(xué)習(xí)國外的先進(jìn)知識,英語新聞變成了一個重要的接收渠道。新聞英語的內(nèi)容包絡(luò)萬象,政治、經(jīng)濟(jì)、文化、軍事、教育等方方面的內(nèi)容都有所涉及,載體有電視、播送、報紙等方式,旨在快速準(zhǔn)確的把當(dāng)今世界發(fā)生的事物向讀者進(jìn)展傳遞,從而到達(dá)吸引作者的目的。新聞中的用語往往具有明顯的時代特征,不但有新穎詞匯,也會對一些已有的詞匯賦予新的含義。這個過程中就蘊含著豐富的文化內(nèi)涵,英語新聞的便捷實效性,越來越受到人們的關(guān)注與喜歡。英語新聞的廣泛傳播,給人們帶來便捷的同時,也出現(xiàn)了一些問題亟待解決。不同文化民族在理解新聞內(nèi)容時,往往需要新聞翻譯來實現(xiàn),這就涉及到了跨文

3、化意識。只有具備了跨文化意識,才能在新聞翻譯過程中,復(fù)原事實真相,闡述新聞本意。工作人員自覺地調(diào)整思維方式和認(rèn)知標(biāo)準(zhǔn),通過對兩種文化的把控,盡量防止或者降低不同文化帶來的負(fù)面影響。從而準(zhǔn)確的對新聞事件進(jìn)展報道。二、新聞英語中的文化因素和翻譯原那么1.新聞英語中的文化因素。作為文化交流的重要組成局部,新聞實際上也是一種文化,只不過是一種動態(tài)和開展的文化,譯者需要有高度的敏銳力和觀察力,對目的語言有總體上的理解,吃透新聞中的文化內(nèi)涵,搜集更全面的資料,理解一個語言載體國家的文化背景,歷史傳統(tǒng),風(fēng)俗習(xí)慣,結(jié)合自己專業(yè)知識,從而選擇最為適宜的恰當(dāng)?shù)姆椒ㄟM(jìn)展翻譯處理。2.中西方的文化差異在英語翻譯中的表

4、達(dá)。由于地域、歷史、教育傳統(tǒng)等原因,中西方存在著宏大的文化差異,英語與漢語也就是在不同的文化背景下生成和開展,這就必然導(dǎo)致兩種語言的差異,個別詞匯的理解甚至出現(xiàn)南轅北轍的現(xiàn)象。這也是導(dǎo)致持有兩種語言的人群擁有不同思維方式,西方的思維方式更為開闊,富有創(chuàng)造力和想象力。而東方更為循規(guī)蹈矩,墨守成規(guī)。在翻譯的過程中,為了防止受眾產(chǎn)生歧義的理解或者難以理解,譯者要充分考慮到不同的文化和思維形式導(dǎo)致的語言差異。3.新聞英語中典故的翻譯原那么。典故是一種文化類型,報告?zhèn)髡f、寓言、神話故事等形式。希臘文化是西方文化最典型的代表,表達(dá)了西方文化開展的進(jìn)程。新聞報道中也常用到典故。也就涉及到了中西方典故的翻譯。

5、4.新聞英語翻譯歷史人物翻譯。每個民族的歷史上,都產(chǎn)生過很多著名的英雄歷史人物。這些英雄歷史人物往往能反映出一個民族的價值觀和道德觀。新聞中用到這些人物往往會賦予特別的意義,記者的報到可能借用這些人物說明一些問題,闡述一些觀點,假如不理解歷史事件和人物本領(lǐng),就很難進(jìn)展翻譯和報道。5.新聞英語報道中行話的翻譯。新聞英語在世界上覆蓋面最大,受眾文化層次也是參差不齊,所以新聞英語的記者要采用通俗易懂的語言,深化淺出的表達(dá)各種行業(yè)術(shù)語,盡量的采用群眾化的語言,粗淺易懂的翻譯處理。三、跨文化意識的培養(yǎng)1.培養(yǎng)新聞英語譯者的英語綜合英語才能。新聞英語譯者本身具有一定的英語翻譯才能,這里強(qiáng)調(diào)不但要加強(qiáng)單詞語

6、法的訓(xùn)練,更重要的是理解西方用語特點,可以定期對譯者進(jìn)展西方文化名著的學(xué)習(xí),開展學(xué)術(shù)交流,條件允許的可以在國外進(jìn)展考察,使譯者完全融入西方的語境中去。減小翻譯過程中歧義的發(fā)生。2.培養(yǎng)新聞英語譯者的跨文化認(rèn)知才能??缥幕J(rèn)知才能一般包括三個因素:認(rèn)知因素,感情因素,行為因素。認(rèn)知因素就是要求人們通過學(xué)習(xí)中西方文化特點,調(diào)整自己的行為形式。情感因素指人們在本文由論文聯(lián)盟.Ll.搜集整理交際過程中文化敏感度。行為因素指的是人們交際的才能技能。這些因素的培養(yǎng)有利于培養(yǎng)新聞工作者在新聞報道中獲取材料的才能??傊?,合格的譯者不但要跨越語言文字障礙,也要充分理解不同文化典故、歷史人物等等的翻譯原那么,擺脫文化差異的影響,把新聞的真相傳播給受眾,防止漏譯或者錯譯,把不同民族,不同國家,不同文化的新聞以及新聞背后隱藏的文化

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論