中國學生在英語語法學習中母語干擾現(xiàn)象分析_第1頁
中國學生在英語語法學習中母語干擾現(xiàn)象分析_第2頁
中國學生在英語語法學習中母語干擾現(xiàn)象分析_第3頁
中國學生在英語語法學習中母語干擾現(xiàn)象分析_第4頁
中國學生在英語語法學習中母語干擾現(xiàn)象分析_第5頁
已閱讀5頁,還剩1頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、優(yōu)選-中國學生在英語語法學習中的母語攪亂現(xiàn)象解析優(yōu)選-中國學生在英語語法學習中的母語攪亂現(xiàn)象解析優(yōu)選-中國學生在英語語法學習中的母語攪亂現(xiàn)象解析中國學生在英語語法學習中的母語攪亂現(xiàn)象解析摘要:母語攪亂是語言研究和語言授課研究的一個重要問題,特別表現(xiàn)在母語對英語語法學習中所起的攪亂作用上。同時,英漢語言在語法的構(gòu)成與形態(tài)上存在諸多差異,這造成中國學生在英語語法的學習過程中會犯很多的錯誤。所以,經(jīng)過解析中國學生在英語語法學習中碰到的母語攪亂現(xiàn)象,有助于我們正確地學習和掌握這門語言。要點詞:語法母語攪亂現(xiàn)象解析一、序言語法是語言的三大概素之一,是語言的基本構(gòu)件。對中國學生而言,漢語是其母語,屬于第一

2、語言系統(tǒng),而英語屬于第二語言系統(tǒng),它是在母語系統(tǒng)已經(jīng)建立的條件下形成的,母語屬于思想活動的第一語言反應(yīng)系統(tǒng)。我們目前的英語授課誠然可以為學生創(chuàng)立必然的語言學習環(huán)境,可那是有限的,并且是處在大的母語環(huán)境包圍之中的小的外語環(huán)境。在這樣的環(huán)境中,母語的攪亂作用時辰存在。所以,中間國學生使用英語語法結(jié)構(gòu)碰到困難時,他們會自可是然地使用母語的語法結(jié)構(gòu)??墒?,由于漢語和英語在結(jié)構(gòu)上存在很大的不相同,他們在英語的習得過程中就會犯很多的錯誤,現(xiàn)詳述以下。二、詞序英語是形態(tài)型語言,漢語是語義型語言,這便決定了兩者在詞序安排上有實在質(zhì)的差異。英語突出主語,追求句子的“形和”,對句子的結(jié)構(gòu)要求特別慎重,重申句子結(jié)構(gòu)

3、的平衡,防備句子的有頭無尾。而漢語組詞造句時,較側(cè)重事物發(fā)展的客觀序次,詞序主要由語義的搭配決定,側(cè)重句子的“意和”。如“每個人都要準時完成工作,這一點是至關(guān)重要的?!币痪?,翻譯成英語就是:Itisessentialthateveryonefinishtheirworkontime.有些中國學生就會錯誤地翻譯成:Everyonefinishtheirworkontimeisessential中.國學生在詞序方面的錯誤,來往往自于自己對漢語的表面結(jié)構(gòu)做了逐字的翻譯而造成,所以,源自母語的攪亂,使中國學生在英語詞序的排列中出現(xiàn)了一些慣性錯誤。以下例子可以表示中國學生在使用英語時對母語的依賴使他們出

4、現(xiàn)了一些不該有的錯誤。錯誤:Ihaveimportantsomethingtotellyou.正確:Ihavesomethingimportanttotellyou.我有一些重要的事情要告訴你。錯誤:Wecanthroughobservationgettheconclusion.正確:Wecangettheconclusionthroughobservation.我們可以經(jīng)過觀察得出結(jié)論。三、省略平時,句子有些部分說話人不需要提出,人們就能依照語境清楚地判斷其所指,這時候就需要運用省略。英漢省略功能大概相同,詳盡包括四點:連結(jié)語篇,防備重復,突出新信息,提高交流效率。就詳盡使用而言,英語重申形

5、合,嚴格遵守語法規(guī)則來進行遣詞造句,所以省略形式其實不多。而漢語重申意合,其語句結(jié)構(gòu)多源于語義,在確實的語義環(huán)境下,很多句子成分都可以省略。如:“我的廚房里有只老鼠,總給我找麻煩?!狈g成英語就是:Theresamouseinmykitchen;itsalwaysbringingmetrouble.從這個例子可以看出,由于漢語屬于“主題突出”的語言,在確實語境下,第二個分句中可以省略主語,而英語是“主語突出”的語言,第二個分句中必定有明確的主語。所以,中國學生因碰到母語的攪亂,經(jīng)常會混淆主題和主語的看法,就會出現(xiàn)以下一些錯誤。錯誤:Beijinghasmanyfamoushistoricand

6、culturalsites.正確:TherearemanyfamoushistoricandculturalsitesinBeijing.北京有很多名勝古跡。錯誤:ForeignersarehardtolearnChinese.正確:ItishardforforeignerstolearnChinese外.國人學習英語很費勁。四、被動英漢語言在被動結(jié)構(gòu)的使用和表達上有著顯然的差異。西方人重申治性認知,其表達中常出現(xiàn)被動結(jié)構(gòu);而漢語表達多以人或其他有生命的實體為主,偏重感性認識,所以被動結(jié)構(gòu)的使用較少。英語中的被動結(jié)構(gòu)平時由助動詞be和主動詞的過去分詞構(gòu)成,而漢語中的動詞自己沒有主動和被動的差異

7、,所以表示被動意義的主動句很常有。如:“房間打掃了?!边@句話翻譯成英語就是:Theroomwascleaned由.于漢語的這一特點,中國學生在使用英語被動結(jié)構(gòu)時受母語干擾經(jīng)常就會出現(xiàn)以下錯誤:錯誤:Mywatchisrepairinghere.正確:Mywatchisbeingrepairedhere我.的表正在這里修。錯誤:Oilcanturnintoenergybyburningit.正確:Oilcanbeturnedintoenergybyburningit.油經(jīng)過燃燒可變?yōu)槟茉?。五、主謂一致英語句子中主語的“人稱”和“數(shù)”要限制、決定謂語動詞的形式變化。英語中的主謂一致必定依照三原則:

8、語法一致原則,指主語的單復數(shù)形式?jīng)Q定謂語動詞的單復數(shù)形式;意義一致原則,指主語的單復數(shù)意義決定謂語動的單復數(shù)形式;就近一致原則,指謂語動詞用單復數(shù)形式取決于最湊近它的主語。由于漢語中沒有主謂一致這種要求,所以對于母語是漢語的中國學生來說,其經(jīng)常犯主謂一致的錯誤。從以下第一個錯誤例句可以看出,學生錯誤地以為twobuildings是句子的主語,謂語動詞使用了復數(shù)形式。其實這個句子是一個倒裝句,句子的主語是動詞后邊的名詞abigtree。而第二個錯誤例句中的police是警察的總稱,此后面的謂語動詞必定使用復數(shù)形式。由于漢語中不存在主謂一致,碰到母語的攪亂,學生極易在語法學習中犯以下錯誤。錯誤:Betweenthetwobuildingsareabigtree.正確:Betweenthetwobuildingsisabigtree一.棵大樹在兩棟大樓中間。錯誤:Thepoliceissearchingfortherobbers.正確:Thepolicearesearchingfortherobbers警.方正在找尋響馬。六、結(jié)語由于母語在大腦中根深蒂固,所以經(jīng)常會攪亂學習者學習正確、地道的外語。目前,我國學生在英語學習過程中缺乏必然的英語語境,簡單碰到自己漢語

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論