淺談漢語外來語和日語外來語的區(qū)別_第1頁
淺談漢語外來語和日語外來語的區(qū)別_第2頁
淺談漢語外來語和日語外來語的區(qū)別_第3頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、淺談漢語外來語和日語外來語的區(qū)別淺談漢語外來語和日語外來語的區(qū)別經(jīng)濟(jì)全球一體化的開展趨勢(shì)在不斷地促進(jìn)各國文化的開展。特別是英語、漢語和日語語言的開展在互相作用的影響下,也對(duì)其本國語言起到了很大的促進(jìn)作用。日本明治時(shí)代,西方文化和思想傳入日本,歐美眾多國家的語言被吸收到日語中。目前有些英語已不必翻譯、就原封不動(dòng)地走進(jìn)了中國文字的舞臺(tái),還有些日語已直接音譯成漢語而取代了原有漢語中的詞匯,成為漢語中的外來語,已被人們自如地使用。語言學(xué)家們很早就開始研究外來語,中日學(xué)者對(duì)日語外來語都做了大量的研究。隨著外來語的使用頻率不斷進(jìn)步,使用外來語是知識(shí)面寬的一種表現(xiàn),大多數(shù)年輕人也把它視為一種時(shí)尚,更喜歡使用

2、外來語。將會(huì)給我們與世界的交流活動(dòng)中帶來一定的方便,同時(shí)也會(huì)對(duì)漢語的進(jìn)步和開展起到一定的促進(jìn)作用。一、外來語引入的原因日本每天都有大量的外來語傳入,幾乎每年都會(huì)有一本外來語詞典出版。日本在吸收外來語的同時(shí),也充分吸收了各國的先進(jìn)文化和科技,豐富了日本外鄉(xiāng)語言詞匯,使外國文化與本國文化交融,促進(jìn)了經(jīng)濟(jì)生活的開展。一語言不斷開展的原因日本人有一種特殊心理現(xiàn)象,認(rèn)為事物越新穎越好。特別是年輕人感覺外來語新穎、時(shí)尚,對(duì)外來語的學(xué)習(xí)渴望非常強(qiáng)烈,同時(shí)受日本社會(huì)、文化、日語本身的構(gòu)造特點(diǎn)的影響,還有文化傳播媒的影響,漢語中原有詞匯無法表達(dá)新惹事物,日本人為了可以與國際社會(huì)更好地交流,只能引進(jìn)了新的詞語。于

3、是引入了日語外來語。在國際化的今天,日語勢(shì)必在與他國語言的不斷接觸中吸收外來語本文由論文聯(lián)盟搜集整理從而豐富開展壯大起來的,外來語勢(shì)必源源不斷傳入日語。二日本人主動(dòng)效仿的文化特點(diǎn)在日本一千多年前,不少的日本游學(xué)者來到中國,學(xué)習(xí)中國的優(yōu)秀文化,并將漢字帶回了日本,借用了大量的漢語,最終,創(chuàng)造了自己的文字。漢字就成為日語中不可或缺的一部分。同時(shí)日本受美國的政治、經(jīng)濟(jì)、文化的影響,對(duì)國家制度、法律、體制等進(jìn)展了一系列的改革。這種以效仿美國的改革在很大程度上也對(duì)日本的文化產(chǎn)生了深遠(yuǎn)影響。從而引發(fā)了日本民眾歷史上空前的學(xué)習(xí)外來文化的高潮。又在學(xué)習(xí)西方其他國家文化的同時(shí),創(chuàng)造了大量的新詞,并將其外鄉(xiāng)化,在

4、吸收外來語的同時(shí),學(xué)習(xí)其他各國的先進(jìn)文化,在各國文化的滋養(yǎng)下日語不斷豐富開展壯大。二、外來語引入中國產(chǎn)生的影響一日語的外來語對(duì)漢語的影響中國漢字流傳到日本,經(jīng)歷了兩千多年的歷史。中國的傳統(tǒng)文化對(duì)日本語言文字的產(chǎn)生和開展起到了極大的作用。由于漢字的傳入使日本終于有了自己的語言,在此根底上日本人又創(chuàng)造出一些自己的新詞匯。近些年由于世界經(jīng)濟(jì)貿(mào)易的開展繁榮和文化交流的頻繁,日本的漢語直接沖擊著東西各國的語言系統(tǒng),當(dāng)然也大量地涌入中國的漢語中。特別是日本動(dòng)漫、網(wǎng)游近幾年在中國掀起熱潮,一些日語詞匯例如給力、宅、御姐、蘿莉等日語詞被青少年廣泛使用,成為新的時(shí)尚,很多中國年輕人也因此對(duì)日語產(chǎn)生了興趣,也正是

5、這樣,青少年成為了日語外來語涌入中國的推動(dòng)者。在其他方面,如:瘦身、健美、保齡球、隱私權(quán)、自助餐、度假村之類詞語也悄悄涌入中國,影響著人們的生活。還有一些科學(xué)技術(shù)方面的外來語也被大量地引入,如:基因、克壟納米、軟件等,這些詞的廣泛使用證明我們已經(jīng)進(jìn)入了一個(gè)全新的科技時(shí)代。由此可見,日語中的漢語既是中國的輸入國也是中國的輸出國。二日漢詞語中的同形異義現(xiàn)象中日的漢字雖然有許多一樣的特點(diǎn),但假設(shè)單從漢字的意義去理解日語文字的含義就錯(cuò)誤了。有許多中日的漢字雖然寫法一樣,但意義卻完全不同或截然相反。例如:最近中國經(jīng)常流行的留守兒童一詞,指的是農(nóng)村父母在外打工,孩子留在家里??墒侨照Z留守是不在家的意思。例

6、如有一句話是亭主元?dú)萘羰?意思是希望丈夫結(jié)結(jié)實(shí)實(shí)地在外工作,最好不在家??墒侵袊司蜁?huì)理解為,丈夫最好是在家。日語中的勉強(qiáng)一詞那么是學(xué)習(xí)的意思。所以中國人看到日本語勉強(qiáng)學(xué)習(xí)日語這句話,就會(huì)理解為日語還算勉強(qiáng)可以。還有些詞匯假設(shè)不理解它的詞義有時(shí)會(huì)弄出笑話的。例如:野菜、馬鹿、人參、湯等,曾經(jīng)有一位中國人剛到日本的時(shí)候。走到街上有點(diǎn)口渴,看到一家門上掛著湯的招牌,便對(duì)她丈夫說:我渴了,我們進(jìn)去喝點(diǎn)湯吧。其實(shí)這是一家浴池。日語中的湯是開水、熱水的意思。在日本溫泉,浴池等門前都掛著湯的招牌。只要看到這樣的招牌就一定是個(gè)洗澡的地方了。三英語及羅馬字對(duì)漢語的影響隨著世界經(jīng)濟(jì)一體化趨勢(shì)的不斷開展,外來語言的引進(jìn)目前已成為不可抗拒的現(xiàn)實(shí),將來也將會(huì)有更多的外來語引入中國,成為漢語中的一部分,這是歷史開展的必然趨勢(shì)。近年來,在以日語為主流的漢語的外來語引進(jìn)的同時(shí),還有大量的英語、羅馬字打入了中國的語言市場(chǎng),被中國人使用。特別是在懂英語的年輕人中已經(jīng)成為一種時(shí)尚。例如:這是目前最廣為認(rèn)可、最正式的在中文中應(yīng)用首字母縮寫詞的方法。像TV,APE,UN和3GTheThirdGeneratin等單詞,在報(bào)紙、雜志、電視和播送中隨處可見。在日本,老年人比較喜歡漢字,對(duì)于外來語沒學(xué)過英文的老年人根本無法理解。而年輕人從來不回絕外來語,甚至更青睞外來語。所以外來語的使用是社會(huì)進(jìn)步的表達(dá)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論