鎢條買賣合同模版(中英文)_第1頁
鎢條買賣合同模版(中英文)_第2頁
鎢條買賣合同模版(中英文)_第3頁
鎢條買賣合同模版(中英文)_第4頁
鎢條買賣合同模版(中英文)_第5頁
已閱讀5頁,還剩9頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、CONTRACT OF SALES / PURCHASE OF TUNGSTEN BARThis Contract is made and entered into this day 本協(xié)議于 日簽訂Contract No.: 協(xié)議號 : SELLER: 賣方 Address:Postcode - Town:Country:Telephone:Fax: e-mail:Signatory:BUYER: 買方 Address:Postcode - Town:Country:Telephone:Fax: e-mail:Signatory:WHEREAS the Seller and Buyer, e

2、ach with full corporate authority, certifies, represents and warrants that each can fulfill the requirements of this contract and respectively provide the products and the funds referred to herein, in time and under the terms agreed to hereinafter; and鑒于買賣各方各自具有充分的法人權(quán)利,在此確認(rèn),聲明及保證將在本協(xié)議期限和規(guī)定之內(nèi)完全依據(jù)本協(xié)議的

3、要求提供貨物及付款,以及Whereas the Seller hereby agrees and makes an irrevocable firm contract to sell and whereas the Buyer hereby agrees and makes an irrevocable firm contract to purchase tungsten bar whereas the Seller and Buyer both agree to finalize this contract under the terms and conditions, it is ther

4、efore agreed as follows:鑒于賣方同意并簽署不可撤銷的協(xié)議銷售鎢條,買方同意并簽署不可撤銷協(xié)議購買鎢條,買賣各方商定條款如下:DEFINITIONS: 定義 1 metric ton = 1.000kgs or 2,204.62 lbs 1 troy ounce = 31.1035gs WMT = wet metric ton DMT = dry metric ton INCOTERMS = INCOTERMS xx EditionProduct: 產(chǎn)品 鎢條 tungsten barSpecifications: 規(guī)格 (410-510mm) x200mm x200mm

5、Net weight: 凈重量 30kgsPacking: 包裝 by wood case or high-carbon fiber board 木箱或高碳纖維板 Other materials may be present which are described below: 其他商定如下The quanlity of goods will be confirmed on a certificate issued by the independent international survey company.貨物質(zhì)量將以獨(dú)立的商檢公司檢驗(yàn)結(jié)果為準(zhǔn)。Content of W: above 99

6、.97%, (rejected below 99.965%)鎢含量:99.97%以上(低于99.965%拒收)Country of Origin : China 原產(chǎn)地 : 中國Quantity : KGS(+/-2%)數(shù) 量 : 公斤(正負(fù)2%)Price : Content of W above 99.97% USD$ /KG FOB China port.價(jià) 格 : 鎢含量: 99.97%以上,單價(jià)為美金 /公斤 FOB 中國港口 If the contract period is three or five years, the buyer and the seller should

7、negotiate the unit price each 180 days. 如此協(xié)議為三年或五年期的長期協(xié)議,則買賣各方每180天協(xié)商一次價(jià)格Loading Port : Main Port, China or any main airport, China(The mode of transportation designate by buyer, the port or airport designated by seller).裝運(yùn)港 中國主要港口或者機(jī)場(由買方選擇運(yùn)輸方式,具體港口或機(jī)場由賣方選擇。)Shipment Mode: 裝運(yùn)The total quantity is K

8、Gs and to be delivered in two times. Each shipment is 5,000KGs. The first shipment should be delivered within 30 days after the seller received the 100% Operative, Irrevocable, Divisible, revolving Documentary Letter of Credit and the second should be delivered within fifteen days after the first sh

9、ipment.總裝運(yùn)量 公斤,分兩個批次(間隔十五天)發(fā)運(yùn)。第一批裝運(yùn)時間為收到不可撤銷的、可分割的、可轉(zhuǎn)讓的、可循環(huán)的、100%有效的信用證后30天內(nèi)。第一批發(fā)運(yùn)后十五天內(nèi)開始第二批。Partial shipment allowed .允許分批裝運(yùn)Inspection : By SGS at Sellers Cost 檢驗(yàn): SGS 檢驗(yàn),賣方付費(fèi)Shipping Documents :單據(jù)One set of the following documents consisting of three (3) originals and three (3) non-negotiable copi

10、es will be furnished by the Seller:賣方提供下列單據(jù)的三正三副。Full set of 3 (three) originals and 3 (three) copies of clean Air Waybill or bill of lading of blank endorsed, notifying the applicant of LC.清潔空運(yùn)或海運(yùn)提單三正三副,注明通知信用證申請人。Commercial invoices 3 (three) originals and 3 (three) copies with description of good

11、s, unit price, total amount and weight of goods.商業(yè)發(fā)票正本3份,副本3份,載明貨物規(guī)格,單價(jià),總量及重量。Packing list 3 (three) originals and 3 (three) copies. 裝箱單正本3份,副本3份Certificate of Origin, 3 (three) originals and 3 (three) copies issued by the Chamber of Commerce and Industry of Original Country.由原產(chǎn)地商會出具的原產(chǎn)地證明正本3份,副本3份C

12、ertificates of inspection issued by SGS for quality and quantity certifying the goods are as per quantity and specifications provided. 證明貨物符合重量和商定規(guī)格的商檢檢驗(yàn)證書。Shipping advice stating flight number, B/L number and date, total number of the bundles, if needed and B/L weight.裝運(yùn)通知:航班號,提單號/日期,總包裝數(shù),提單重量State

13、ment certifying that one set of non-negotiable shipping documents has been sent to the Buyer by Fax/International courier/Email.全套單據(jù)已傳真號碼/快遞/郵件給買方的聲明。The third party documents are acceptable. 第三方單據(jù)可接受。Mode of Payment:付款方式Buyer shall issue the 100% Operative, Irrevocable, Divisible, revolving Documen

14、tary Letter of Credit for a period of 180 days or 360 days from the bank, FOB China main port or airport.買方依照協(xié)議的條件下開立,不可撤銷,可分割,可轉(zhuǎn)讓,可循環(huán) 100%有效期為180天或360天的跟單循環(huán)信用證。開證銀行為 銀行,信用證 FOB中國主要港口或機(jī)場。Delay Charges:延期交貨違約金:Any delay of a delivery from the Seller is seen as renege of the contract, except for delay

15、s owing to Force Majeure set forth hereof in this contract. For a delay seen as a renege, the seller is charged a penalty of 0.5% of the cargos total contract value per Seven (7) days of delay, delay time lesser than 7 days is counted as 7 days. The penalty will be paid in cash to the buyer right af

16、ter the delay happens. This condition is negotiable in case the buyer acknowledges toleration for a delay. The shipment time is count from the cargo shipped on the ship or the plane.除各方認(rèn)可的不可抗力因素外,賣方遲于協(xié)議規(guī)定的期限(以裝船或裝飛機(jī)時為準(zhǔn))交貨,被視為違約即依照貨物總價(jià)值的0.5計(jì)算,依照每7天計(jì)算一次違約罰金,不足七天按七天計(jì),并在同一時期將違約用現(xiàn)金支付給買方。如買方同意遲延交貨,上述的情況由各

17、方另行協(xié)商。FORCE MAJEURE : 不可抗力The title is standard clause found in marine contracts exempting the parties for non-fulfillment of their obligations by reason of occurrence beyond their control, such as earthquakes, floods, murrain or war.在地震洪水瘟疫或戰(zhàn)爭等不可抗力情況下各方免責(zé)。TITLE AND RISK : 物權(quán)和風(fēng)險(xiǎn)轉(zhuǎn)移The title to the go

18、ods and risks shall pass from seller to the buyer when the goods are loaded into the Plane or ship. All risk of loss, damage or destruction with respect to the delivered shall pass from the buyer to the seller at the time of loading from the loading devices into the plane or ship.在貨物裝機(jī)或裝船后物權(quán)和風(fēng)險(xiǎn)由賣方轉(zhuǎn)移

19、給買方。從發(fā)出裝運(yùn)通知至裝運(yùn)期間的貨物損毀由賣方負(fù)責(zé)。AMENDMENT OF CONTRACT : 協(xié)議的修改Any amendment or modification of the contract shall be made in writing and subject to confirmation and acceptance in writing by the contracting parties.對協(xié)議的任何修改均需經(jīng)各方同意并簽署書面補(bǔ)充資料文件。NOTICE 通知Notice or communications referred to in this contract sh

20、all be in writing .It shall be send by registered air mail and/or by telex, cable, to the address stated in this agreement.任何通知都必須是書面的,以航空快遞或電傳電報(bào)送達(dá)指派地點(diǎn)ENTIRETY OF CONTRACT : 協(xié)議組建This Contract constitutes the entire agreement between the parties and the terms and conditions set forth herein constitut

21、e the sole terms and conditions. No other terms and conditions contained elsewhere shall be binding upon both the Parties. All proposals, negotiations and representations if any, made prior to the date hereof are merged herein and no modifications shall be effective unless agreed to in writing and a

22、ccepted本協(xié)議由上述各方同意的條款組建,無其他附加條款。之前所有的協(xié)議、提議等在無書面共同簽署的情況都無效。先前的所有建議、洽商和聲明,如有,均已納入本協(xié)議,未經(jīng)書面并被對方所接受,不得對本協(xié)議商定做變更。OTHER CONDITION : 其他The sellers affirms under strict penalty of perjury that the tungsten bar offered for sale is fully owned by them and is free from any lien, charge, or encumbrance of any kin

23、d and they have the full legal authority to transfer clean title to the buyer. The seller also affirms that they have the necessary license and permits from the country of export and also from the country of the manufacturer.賣方聲明對所交易的貨物有全部所有權(quán),不存在任何留置、抵押或其他權(quán)利負(fù)擔(dān),具有完全之權(quán)利將貨物使用權(quán)轉(zhuǎn)移至買方,否則將接受因偽證而受到的嚴(yán)厲處罰。賣方還

24、聲明已取得了制造國和生產(chǎn)國相關(guān)部門的出口許可。The buyer shall obtain the necessary import license and all other official authorization as required in the importing country.買方必須根據(jù)進(jìn)口國的要求取得相應(yīng)的進(jìn)口許可The fax copies of this contract are considered original till they are received in original by the parties to this agreement.本協(xié)議傳真號

25、碼件同原件效力相同Duties and taxes: 稅金SELLER warrants payment of all taxes and duties, if any, for the subject commodity prior to transfer of title to the BUYER.在轉(zhuǎn)移物品至買方前,貨品如有任何稅金,賣方保證支付所有相關(guān)稅金。BINDING ARBITRATION AND GOVERNING LAW : 仲裁和適用法律The parties hereby agree to settle any dispute arising from or relati

26、ng to this agreement amicably, failing which, the dispute shall be submitted to the international court of arbitration, international chamber of commerce, which headquarters is located in HONGKONG, China for arbitration by a single arbitrator and in accordance with its rules of arbitration. The arbi

27、tration shall take place in HONGKONG, China in the Chinese language, and the findings of the arbitrator shall be considered final and binding upon both parties. The fee for such arbitration shall be borne by the losing party unless otherwise specified by the board of arbitrators The laws of HONGKONG

28、, China hereof shall in all respects govern this agreement and the provisions.各方一致同意友好解決爭議,若失敗則提請國際仲裁法庭國際商會xx總部由一名仲裁員仲裁。仲裁在xx進(jìn)行,采用漢語,仲裁結(jié)果對各方有效。仲裁費(fèi)由敗訴方承擔(dān),或由仲裁委員指派。本協(xié)議適用中國xx法律。The Buyer and Seller shall retain one original signed copy of this agreement.各方各執(zhí)一份正本已簽署協(xié)議。In witness whereof this contract is

29、 made in duplicate on this day of and the duly authorized representatives of the Seller and the Buyer having signed on this day. Both the buyer and the seller retained two signed copies each.此協(xié)議簽署于 日,各方各執(zhí)兩份已簽署的協(xié)議復(fù)制件。Assignment :分派This contract shall bind & insure to the benefit of the parties hereto

30、, its successors and assignees. Neither party shall assign or dispose of any interest in this Agreement without the prior written consent or the other party. Within the duration of the contract neither party have the right to terminate the contract without unreasonably withheld, otherwise the breaching party should pay 15% of the total value to the other party as penalty.各方要確保各方權(quán)益,在無對方書面同意的情況下不得擅自處置或分派此協(xié)議下的權(quán)益。在協(xié)議期內(nèi),協(xié)議各方在沒有

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論