版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、跨文化語境中的話語認知模第1頁,共63頁,2022年,5月20日,10點46分,星期三一 引言:關于文化文化 (Culture, culture) 認知文化 (cognitive culture) 習俗文化 (normative culture) 物質文化 (material culture)翻譯跨文化交際 intercultural communication cross-cultural communication 言語交際 verbal communication第2頁,共63頁,2022年,5月20日,10點46分,星期三二 關于認知模式的研究1. 認知模式的研究 Gernsbache
2、r,structure building model Kinschi,construction integration model2. 翻譯研究中的話語模式研究 Nidas dynamic equivalence model Analysis - Transfer - restructure Dynamic equivalence model Desliles model 第3頁,共63頁,2022年,5月20日,10點46分,星期三 本文作者以 Beaugrande & Dressler話語語言學研究為基礎,從翻譯的文化語境來探討話語認知模式第4頁,共63頁,2022年,5月20日,10點4
3、6分,星期三三、話語的成構標準 Introduction to Text Linguistics話語語言學導論 Beaugrande & Dressler對話語的定義 “話語被定義為一個交流事件,它應符合話語成構的七條標準。如果這七條標準未得到滿足,話語就無法交流?!?(Beaugrande & Dressler,1981:3)第5頁,共63頁,2022年,5月20日,10點46分,星期三 話語成構的七個標準:(comprehensive) 銜接(cohesion)/ 連貫(coherence); 意圖(intentionality)/ 可接受性(acceptability); 信息度(inf
4、ormativity) 情景性(situationality) 互文性 (intertextuality)第6頁,共63頁,2022年,5月20日,10點46分,星期三 1/ Intention covers what speakers intend. (Dijk,1997:53) Intention are perceived in communication, the translator, in addition to being a competent processor of intention in any SL text, must be in a position to mak
5、e judgments about the likely effect of the translation on TL reader /hearers. (Hatim & Mason,65)第7頁,共63頁,2022年,5月20日,10點46分,星期三 1a/Its very cold here? ( The speakers intention: Would you please shut the window?) An utterance or sentence must have an expectation from the writer/translator and his rea
6、ders. To the translator,it is the illocutionary force, and to the reader is the perlocutionary force.第8頁,共63頁,2022年,5月20日,10點46分,星期三 2/ INFORMATIVITY: The degree of unexpectedness which an item or an utterance displays in some context. 2a. Sadam H is still alive. 2b. 人固有一死。 第9頁,共63頁,2022年,5月20日,10點4
7、6分,星期三 2b 人固有一死.# 2c 人固有一死, 或重于泰山,或輕于鴻毛.第10頁,共63頁,2022年,5月20日,10點46分,星期三 2d. The next day he discovered the lake. It was a small, low hill about five miles inland that first attracted his attention. It looked like a place from which they could spy out the land and where they could camp at least for
8、the night. 第11頁,共63頁,2022年,5月20日,10點46分,星期三3/ Cohesion: the requirement that text cohere grammatically and lexically. (H&M,239) 3a. Core six apples and put them into the fireproof dish. 第12頁,共63頁,2022年,5月20日,10點46分,星期三 3.b(白嘉軒)娶頭房媳婦時他剛剛過十六歲生日。那是西原上鞏家村大戶鞏增榮的頭生女,比他大兩歲。(陳忠實白鹿原)第13頁,共63頁,2022年,5月20日,10點
9、46分,星期三 4/ Coherence: The requirement that texts hang together conceptually. 4a. Jack fell down and broke his crown. 4b. John is late. He is always late. 第14頁,共63頁,2022年,5月20日,10點46分,星期三 4a. Jack fell down and broke his crown. ? 4c. Professor Zhang met visitors and broke his leg. 第15頁,共63頁,2022年,5月2
10、0日,10點46分,星期三 5/ Context of situation: the relationship between the function of an utterance and its context now includes participants in speech events, the action taking place, other relevant features of the situation and the effects of the verbal action. 第16頁,共63頁,2022年,5月20日,10點46分,星期三 5a Slow Ch
11、ildren At Play 5b Slow children are at play.# (弱智兒童在游玩。) 5c Slow! Children are at play! (慢!兒童在游玩?。┑?7頁,共63頁,2022年,5月20日,10點46分,星期三 6/ INTERTEXTUALITY: A precondition for the intelligibility of texts,involving the dependence of one text as a semiotic entity upon another. The other text could be a pri
12、or independent text, in which case intertextuality is the appropriate term. 第18頁,共63頁,2022年,5月20日,10點46分,星期三 6a/5c 慢!兒童在游玩! # 6a 慢 兒 童 在 游 玩第19頁,共63頁,2022年,5月20日,10點46分,星期三 6a The cry of the butterfly The Cry of the B u t t e r f l y Gone With the Wing Butterflies are magical, wondrous-and threatene
13、d第20頁,共63頁,2022年,5月20日,10點46分,星期三 Double intertextualities: 1. The Call of the Wild ( Jack London) 野性的呼喚 2. Gone with the Wind ( Margaret Mitchel )飄、亂世佳人第21頁,共63頁,2022年,5月20日,10點46分,星期三 6b 蝴 蝶 的 呼 喚 _ 飄 逝 逝 蝴蝶迷人,絢麗燦爛 可正面臨危險第22頁,共63頁,2022年,5月20日,10點46分,星期三4.1a 蝴 蝶 的 呼 喚 _ 飄 逝 逝 蝴蝶迷人,絢麗燦爛 可正面臨危險第23頁,共
14、63頁,2022年,5月20日,10點46分,星期三Intertextuality in advertisements1. Broadway in New York2. A bus in Taibei3. In Los Angeles第24頁,共63頁,2022年,5月20日,10點46分,星期三第25頁,共63頁,2022年,5月20日,10點46分,星期三第26頁,共63頁,2022年,5月20日,10點46分,星期三第27頁,共63頁,2022年,5月20日,10點46分,星期三 7a Q: Why dont you have classes in your school today?
15、A: SARS is rampant. The Situation tells that many places are infected with SARS. The students are asked to stay at home. The school will not open until the infection has been totally controlled. Though B does not answer As question, yet the texts are of acceptability. ) 第28頁,共63頁,2022年,5月20日,10點46分,
16、星期三四 話語標準的不足話語語言學概論沒有再版,沒有修訂版不是因為該學科已經(jīng)消亡,而是因為: 1.認知和心理分析模型的復雜性; 2.建立一門話語研究的新學科,必須具有自己的學術范式和指稱,這是因為其目標的性質使然; 3.語言晦澀,可讀性不強; 4.跨文化交際的功能未得到充分的考慮; 5.分析話語的七個標準存在方法和技術上存在的不足第29頁,共63頁,2022年,5月20日,10點46分,星期三 銜接(cohesion)/連貫(coherence) 意圖(intentionality)/可接受性(acceptability) 信息度(informativity) 情景性(situationali
17、ty) 互文性 (intertextuality)第30頁,共63頁,2022年,5月20日,10點46分,星期三Beaugrande 和 Dressler對話語七個標準分析,并非完全是動態(tài)的和系統(tǒng)的,相反,按照他們的排列和分析,七項標準的內在聯(lián)系被割裂和削弱了。在本節(jié)中,作者提出一個話語的建構模式,以期對跨文化交際中的話語進行動態(tài)的分析。第31頁,共63頁,2022年,5月20日,10點46分,星期三五 話語認知模式及其在跨文化翻譯中的應用第32頁,共63頁,2022年,5月20日,10點46分,星期三1 增加了傳訊者與受訊者;2 文本總是處于互動之中,傳訊者與受訊者的角色是不斷變換的, t
18、urn-taking可以用來解釋;3 意圖性擺在首位,如何一個交際行為都是意圖性的,它是決定交際成功與否的首要因素;火箭圖形用來說明人類交際有如火箭發(fā)射,將衛(wèi)星送出去, 平安進入軌道運行才算成功;框內要素為話語本體部分,框外要素為話語外部的制約部分第33頁,共63頁,2022年,5月20日,10點46分,星期三 創(chuàng)蘋記 第六天第34頁,共63頁,2022年,5月20日,10點46分,星期三1/ 創(chuàng)蘋記 / 第六天意圖:成功登陸臺灣,藝術地,大批量地銷售蘋果日報信息度:蘋果與禁果之別:后者讓你發(fā)現(xiàn)一個你全然不知的國度連貫:創(chuàng)世紀, 第六天 (圣經(jīng)題材,主題 )情景性:鐘麗緹從從紅蘋果中涌出 =
19、伊甸園(Eden) 隱喻, 勁爆的新聞互文性:百老匯廣告圖片可接受性:好的報紙永遠是受歡迎的,具有創(chuàng)世紀意義的報紙尤其如此,銜接: 創(chuàng)蘋記- 蘋果日報, 創(chuàng)蘋記-創(chuàng)世記第35頁,共63頁,2022年,5月20日,10點46分,星期三第36頁,共63頁,2022年,5月20日,10點46分,星期三 2/ Mannin (保健水的品牌) 水氏物語 杯水瘦身 The Story of the Water (The Story of the Stone)Just One Drop, Slim and Slender 第37頁,共63頁,2022年,5月20日,10點46分,星期三意圖:銷售保健水信息度
20、:一杯水就可苗條銜接:水氏-杯水連貫:一飲便瘦,這就是客官該要聽的水的故事互文性: 水氏物語 =(日本)源氏物語(林文月譯) 杯水瘦身 = / + 杯水車薪 情景性:一個人皆偏肥的世界可接受性:一個做夢都想要苗條的群體第38頁,共63頁,2022年,5月20日,10點46分,星期三 水氏物語 杯水瘦身 The Story of the Water (The Story of the Stone) Just One Drop, Slim and Slender第39頁,共63頁,2022年,5月20日,10點46分,星期三3/The Adventures of Tom Sawyer 籬笆物語 (
21、湯姆刷墻記)(On a Sunday morning, Tom was whitewashing the fence whileanother boy Ben passed by and was eating an apple.) Tom surveyed his last touch with the eye of an artist;then he gave his brush another gentle sweep and surveyedthe result as before. Ben ranged up alongside of him. Tomsmouth watered fo
22、r the apple, but he stuck to his work. Bensaid: “Hello, old chap, you got to work, hey?”第40頁,共63頁,2022年,5月20日,10點46分,星期三 Tom wheeled suddenly and said: “Why, its you,Ben! I warnt noticing.” “Say-Im going in a-swimming, I am. Dont youwish you could? But of course youd druther work wouldnt you? course
23、 you would!” Tom contemplated the boy a bit, and said: “What do you call work?” “Why? Aint that work?” Tom resumed his whitewashing, and answered carelessly:第41頁,共63頁,2022年,5月20日,10點46分,星期三 “Well, maybe it is, and maybe it aint. All Iknow is, it suits Tom Sawyer.” “Oh, come now, you dont mean to let
24、 on thatyou like it?” The brush continued to move. “Like it? Well, I dont see why I oughtnt tolike it. Does a boy get a chance to whitewash afence every day?”第42頁,共63頁,2022年,5月20日,10點46分,星期三 That put the thing in a new light. Ben stopped nibbling his apple. Tom swept his brush daintilyback and forth
25、-stepped back to note the effect added a touch here and there - criticized theeffect again. Ben watching every move,and gettingmore and more interested, more and more absorbed. Presently he said: “Say, Tom let me whitewash alittle.” Tom considered-was about to consent; but he altered his mind:第43頁,共
26、63頁,2022年,5月20日,10點46分,星期三 “No,no;I reckon it wouldnt hardly do, Ben. Yousee, Aunt Pollys awful particular about thisfence - right here on the street, you know but if it was the back fence I wouldnt mind andshe wouldnt. Yes, shes awful particular aboutthis fence; its got to be done very careful; Ire
27、ckon there aint one boy in a thousand, maybetwo thousand that can do it the way its got to Be done.”第44頁,共63頁,2022年,5月20日,10點46分,星期三 “Nois that so? Oh come, now; lemme just try. Only justa little. Id let you, if you was me, Tom.” “Ben, Id like to, honest Injun; but Aunt Polly-well, Jimwanted to do i
28、t, but she wouldnt let him; Sid wanted to doit, and she wouldnt let Sid. Now, dont see how Im fixed,and anything was happen to it ” “Oh,shucks;Ill be just as careful.Now lemme try. SayIll give you the core of my apple.” “Well, hereNo, Ben, now dont. Im afraid“ “Ill give you all of it.” Tom gave up t
29、he brush with reluctance in his face but alacrity in his heart. 第45頁,共63頁,2022年,5月20日,10點46分,星期三人物:Tom 和 Ten背景:星期天早上,work 與 play意圖性:面子,以苦力交換蘋果/ 策略:欲擒故縱信息度:刷墻是藝術活動,it suits Tom Sawyer,銜接:重復work(5),fence(4),like(3)連貫:“Hello,you got to work,hey?” “Why, it is you.I was not noticing.”互文性:語句平易,用詞簡單,容易上口情景
30、性:小孩的認知能力,單純和幼稚可接受性: lemme just try;youd druther work第46頁,共63頁,2022年,5月20日,10點46分,星期三例4: 詠蟹詩原文:薛寶釵:桂霞桐陰坐舉觴,長安涎口盼重陽。眼前道路無經(jīng)緯,皮里春秋空黑黃。酒未敵腥還用菊,性防積冷定須姜。于今落釜成何益?月浦空余禾黍香。 曹雪芹紅樓夢第38回 第47頁,共63頁,2022年,5月20日,10點46分,星期三楊憲益譯:We sit, cups raised, in the shades of osmanthus and Wu-tung;Mouths watering, for the Dou
31、ble Ninth we pine;It crawls sidewise because the ways of the world are crooked,And, white and yellow, harbours a dark design.第48頁,共63頁,2022年,5月20日,10點46分,星期三Wine wont purge the smell without chrysanthemums,And ginger is needed dyspepsia to prevent,What can it do now, fallen into the cauldron?On the
32、moonlit bank all that remains is the millets scent. 第49頁,共63頁,2022年,5月20日,10點46分,星期三霍克斯譯: With winecups in hand, as the autumn day ends,And with watering mouths, we wait our small friends.A straightforward breed you are certainly not,And the goodness inside you has all gone to pot-第50頁,共63頁,2022年,5月
33、20日,10點46分,星期三For your cold humours, ginger, to cut out your smellWeve got wine and chrysanthemum petals as well.As you hiss in your pot, crabs, dye look back with painOn that calm moonlit cove and the fields of that grain?第51頁,共63頁,2022年,5月20日,10點46分,星期三羅按語:第一聯(lián)楊以osmanthus和Wu-tung譯桂樹和梧桐,兩英詞判若冰火,不具互文
34、條件。再者,詩人不會同時坐在兩棵樹下。乃能指與所指之故也。坐于梧桐樹下,置身于桂香之中,能更好地體現(xiàn)作者之意圖。第二句的mouth watering 與for the Double Ninth缺乏內在聯(lián)系,語義連貫性不強。西人讀the Double Ninth,必不知其所云,若作注,則詩意蕩然無存?;糇g將重陽改成秋末(the autumn days ends),意味不及原文深長,算是不可為而為之。然省略梧桐和桂樹,等于省略了中國詩歌的意象;第二聯(lián)第一句,楊譯”it” 指代不明,實為原詩所困。原詩未有出現(xiàn)蟹字?;糇g采取變通手法,”you”既可回指前面的“our small friends”,又可
35、后指“crabs”, 可謂左右逢源。但若我們將楊和霍的翻譯回譯成漢語,再把它們同薛寶釵的原詩及賈寶玉和林黛玉的詩放在一塊比較,我們就會發(fā)現(xiàn),霍譯亦不理想。策略誤解,導致語體不適,有違意圖性和情景性。此處,霍之神來之筆,光輝頓失。第52頁,共63頁,2022年,5月20日,10點46分,星期三回譯1: (楊憲益)舉起酒杯,我們坐在桂花梧桐樹下,盼望重陽(的蟹),口水流饞;它橫行皆因這世界是如此,黃白之中塞充黑色的雜質;沒有菊酒又怎能驅腥?沒有生姜又怎防積食;掉進了鐵鍋, 你還有何能,月下河岸, 空有禾黍飄香.第53頁,共63頁,2022年,5月20日,10點46分,星期三回譯2:(霍克思)酒杯在
36、手,秋已走到盡頭, 小朋友快來喲,我們口水在流;你當然不是直來直去的動物, 體內精華全已灌注在鍋中;用生姜來防止你的冷性,用酒和菊花來驅趕你的味腥;當你在鍋中絲絲作響,蟹喲,你只有徒然的回想,寧靜的月光下,稻黍飄香。第54頁,共63頁,2022年,5月20日,10點46分,星期三語譯1 (羅)酒杯在手,梧桐陰里桂花香,重陽盼蟹,口流涎水三尺長;為何一昧橫行,惟其涇渭不明,肚中充斥黑黑黃黃。美酒菊花除蟹腥,生姜最宜防冷性。一任你掉進烹鍋,空悲嘆,月下河灣,稻黍飄香。第55頁,共63頁,2022年,5月20日,10點46分,星期三Poem by Bao-chai桂霞桐陰坐舉觴,長安涎口盼重陽。眼前道路無經(jīng)緯,皮里春
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年中國自動控制儀表市場調查研究報告
- 2025至2031年中國酒店樽行業(yè)投資前景及策略咨詢研究報告
- 2025至2031年中國秋千鉤行業(yè)投資前景及策略咨詢研究報告
- 食葉草蛋白的提取、結構特征分析及其乳化特性研究
- 2025年度鋼材國際貿易結算合同2篇
- 二零二五年度全球定居方案定制合同2篇
- 2025年度教育培訓代工服務合同4篇
- 2025年度個人家具買賣及定制服務合同4篇
- 2025年度工業(yè)用途鐵棚建設及安全保障合同范本4篇
- 二零二四年度中小企業(yè)市場拓展戰(zhàn)略咨詢服務合同3篇
- 湖北省十堰市城區(qū)2024-2025學年九年級上學期期末質量檢測綜合物理試題(含答案)
- 2024企業(yè)答謝晚宴會務合同3篇
- 高中生物選擇性必修1試題
- 電氣工程及其自動化專業(yè)《畢業(yè)設計(論文)及答辯》教學大綱
- 《客艙安全管理與應急處置》課件-第14講 應急撤離
- 中華人民共和國文物保護法
- 2025屆高考作文押題預測5篇
- 節(jié)前物業(yè)安全培訓
- 阿里巴巴國際站:2024年珠寶眼鏡手表及配飾行業(yè)報告
- 高甘油三酯血癥相關的器官損傷
- 手術室護士考試題及答案
評論
0/150
提交評論