2021何凱文每天一句_第1頁(yè)
2021何凱文每天一句_第2頁(yè)
免費(fèi)預(yù)覽已結(jié)束,剩余12頁(yè)可下載查看

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

14/142021何凱文每天一句2016何凱文每天一句:第一句——第十四句

(2016.3.1-2016.3.14)

多積累一點(diǎn),你就比別人多進(jìn)步一點(diǎn),那么離成功就近一點(diǎn)!

一、窗外還有鞭炮聲,還有煙花,傳統(tǒng)的年還沒(méi)有過(guò)完;但是墻上的日歷卻已經(jīng)指到了3月1日。不完全精確的消息稱今年考研的時(shí)間是2015年12月26號(hào)和27號(hào);這樣總共整整還有三百天;是時(shí)候開(kāi)始了。

這是我們一起走過(guò)的第四個(gè)年頭,我剛才翻看了2013考研的第一句,開(kāi)頭什么話都沒(méi)有說(shuō),就是直接“2013考研英語(yǔ)每日一句第一句”。剛開(kāi)始的時(shí)候,有人說(shuō)我只是作秀,我堅(jiān)持不下去的。我沒(méi)有反駁,別人說(shuō)的也挺有道理的,畢竟堅(jiān)持是挺難的一件事情,我想還是讓時(shí)間去證明吧,一年,兩年,三年,一共956天,沒(méi)有一天中斷,我做到了!看著一個(gè)個(gè)我精心挑選的句子和每天同學(xué)們的簽到,我真的可以驕傲的覺(jué)得我是一名將軍,帶著自己的鐵血軍團(tuán)廝殺出了青春黎明應(yīng)該有的華美,我們需要做的就是堅(jiān)持!

新的一段路程,年輕的朋友們,我們一起努力吧!

我堅(jiān)信:所謂生活,就是執(zhí)著!

今天的句子來(lái)自今年經(jīng)濟(jì)學(xué)人第一期的文章,文章討論到專家和當(dāng)?shù)啬撩窬忘S石公園的兩種動(dòng)物爭(zhēng)論不休,看似純經(jīng)濟(jì)純科學(xué)的研究報(bào)告也好,法庭爭(zhēng)論也罷,實(shí)際潛藏的乃是正反兩方各自復(fù)雜的道德立場(chǎng)和利益考量。賈斯汀?法瑞爾的《黃石的戰(zhàn)爭(zhēng)》指出了美國(guó)政治的積弊,與其為了把自己的真理塞進(jìn)別人的喉嚨費(fèi)盡氣力,不如多些體諒,求同存異。

Yellowstone’shiddenmoraldisputesofferwiderlessonstoAmerica,acountrythatisincreasinglydividedandunusuallykeenontacklingcomplexethicalquestionsinjudicialandquasi-judicialsettings.

詞匯突破:

1.moraldisputes道德?tīng)?zhēng)論

2.Bekeenon執(zhí)著于…

3.Tackle處理,解決

4.Judicial司法

5.quasi-judicial準(zhǔn)司法

(quasi-officialbody半官方團(tuán)體)

更多例句:Federaladministrativebodiesissuerulesandregulationsofaquasi-legislativecharacter.

聯(lián)邦行政機(jī)構(gòu)發(fā)布規(guī)章制度是一個(gè)準(zhǔn)立法行為.

6.setting環(huán)境inresearchsettings在研究環(huán)境中

主干識(shí)別:Yellowstone’shiddenmoraldisputesofferwiderlessonstoAmerica.“AofferswiderlessonstoB”

黃石公園中隱藏的道德之爭(zhēng)給美國(guó)提供了更加寬泛的教訓(xùn)。

其他成分:,acountrythatisincreasinglydividedandunusuallykeenontacklingcomplexethicalquestionsinjudicialandquasi-judicialsettings.同位語(yǔ)

這個(gè)是在我們的長(zhǎng)難句課上講過(guò)的非常典型的同位語(yǔ)形式。

“句子,n+定語(yǔ)從句”

微觀分析:,acountry/thatisincreasinglydivided/andunusuallykeenontacklingcomplexethicalquestionsinjudicialandquasi-judicialsettings.

1)Americaisacountry.

2)Americaisincreasinglydivided.

3)Americaisunusuallykeenontacklingcomplexethicalquestionsinjudicialandquasi-judicialsettings.

剛開(kāi)始讀句子的時(shí)候切得細(xì)一些是有好處的,無(wú)論是對(duì)于句子的準(zhǔn)確理解和翻譯都是有幫助的。

在翻譯的時(shí)候1)肯定就不用翻了。

參考譯文:黃石公園中隱藏的道德之爭(zhēng)給美國(guó)提供了更為寬泛的教訓(xùn)。美國(guó)變得越來(lái)越分化,(或者譯為:分歧越來(lái)越多)而且美國(guó)也異常執(zhí)著于在司法或準(zhǔn)司法環(huán)境下處理復(fù)雜的倫理問(wèn)題。

(知識(shí)提示:很多時(shí)候道德和倫理問(wèn)題不能簡(jiǎn)單的用司法手段來(lái)解決的,比如說(shuō)安樂(lè)死,死刑、墮胎、槍支管理或氣候變暖,甚至霧霾的治理,這里面都涉及到很多方面。但是美國(guó)人很執(zhí)著于法律是萬(wàn)能的,現(xiàn)在美國(guó)人也意識(shí)到這個(gè)問(wèn)題了,才有了這個(gè)句子。)

(今天的句子不用背,能清楚的知道結(jié)構(gòu)就可以,需要背的句子我會(huì)標(biāo)注?。?/p>

二、“環(huán)?!本鸵欢ㄊ钦嬖~匯嗎?

“科學(xué)”就一定是正確的嗎?

環(huán)境問(wèn)題是一個(gè)宏大的話題。經(jīng)濟(jì)發(fā)展,技術(shù)進(jìn)步和環(huán)境之間的爭(zhēng)論一直都沒(méi)有停止過(guò)。上個(gè)世紀(jì)90年代就有考研真題節(jié)選過(guò)一篇關(guān)于Science&Anti-Science的文章;科學(xué)家往往會(huì)把部分極端的環(huán)保主義者當(dāng)做是反科學(xué)的。同時(shí)環(huán)保團(tuán)體在美國(guó)的勢(shì)力也非常大,有的時(shí)候他們?cè)趪?guó)會(huì)的游說(shuō)力量之強(qiáng)大會(huì)讓總統(tǒng)都忌憚。很多環(huán)保團(tuán)體甚至借環(huán)保之名控制了很多社會(huì)資源的分配。所以“科學(xué)”,“環(huán)?!边@樣一些非常正面的詞匯在美國(guó)社會(huì)的語(yǔ)境中都是很中性的一些詞,并不意味著科學(xué)就一定對(duì),環(huán)保就一定好。

同學(xué)們可以關(guān)注《寂靜的春天》,大家會(huì)發(fā)現(xiàn)真理是在一次次的試錯(cuò)之后產(chǎn)生的。

我相信通過(guò)考研英語(yǔ)的準(zhǔn)備我們會(huì)變得更加理性和全面的看問(wèn)題。下面這個(gè)句子就是來(lái)自那篇文章。

Theenvironmentalists,inevitably,respondtosuchcritics.Thetrueenemiesofscience,arguesPaulEhrlichofStanfordUniversity,apioneerofenvironmentalstudies,arethosewhoquestiontheevidencesupportingglobalwarming,thedepletionoftheozonelayerandotherconsequencesofindustrialgrowth.

詞匯突破:1.environmentalist環(huán)保主義者

2.Inevitably不可避免的

3.depletionoftheozonelayer臭氧層破壞(這屬于是環(huán)保的標(biāo)配詞匯)

4.consequencesofindustrialgrowth工業(yè)增長(zhǎng)的后果

5.critics批評(píng)

6.pioneer先驅(qū)

7.question質(zhì)疑

8.argue認(rèn)為

(今天是兩句話哦)

第一句比較簡(jiǎn)單就不解析了。

Theenvironmentalists,inevitably,respondtosuchcritics.

環(huán)保主義者們不可避免地對(duì)這樣的批評(píng)做出了回應(yīng)。

第二句:主干識(shí)別:arguesPaulEhrlichofStanfordUniversity,

=PaulEhrlichofStanfordUniversityargues

主謂充當(dāng)?shù)牟迦胝Z(yǔ):

Thetrueenemiesofsciencearethose

其他成分:apioneerofenvironmentalstudies,同位語(yǔ)

whoquestiontheevidencesupportingglobalwarming,thedepletionoftheozonelayerandotherconsequencesofindustrialgrowth.定語(yǔ)從句

翻譯點(diǎn)撥:切分之后調(diào)整語(yǔ)序(按中文習(xí)慣)

1.PaulEhrlichofStanfordUniversity(is)apioneerofenvironmentalstudies,

2.PaulEhrlichofStanfordUniversityargues

斯坦福大學(xué)的PaulEhrlich是環(huán)境研究方面的先驅(qū),(這樣詭異的不知道讀音的人名在考場(chǎng)上一般就直接抄英文)他認(rèn)為,

或者翻譯為:

環(huán)境研究方面的先驅(qū)之一,斯坦福大學(xué)的PaulEhrlich認(rèn)為,

3.Thetrueenemiesofsciencearethose

科學(xué)真正的敵人是這樣一些人。

4.whoquestiontheevidencesupportingglobalwarming,thedepletionoftheozonelayerandotherconsequencesofindustrialgrowth.

他們質(zhì)疑支持全球變暖,臭氧層破壞和其他一些工業(yè)增長(zhǎng)后果的證據(jù)。

或者:

科學(xué)真正的敵人是質(zhì)疑支持全球變暖,臭氧層破壞和其他一些工業(yè)增長(zhǎng)后果的證據(jù)的那些人。

參考譯文:環(huán)境研究方面的先驅(qū)之一,斯坦福大學(xué)的PaulEhrlich認(rèn)為,科學(xué)真正的敵人是質(zhì)疑支持全球變暖,臭氧層破壞和其他一些工業(yè)增長(zhǎng)后果的證據(jù)的那些人。

三、在車(chē)上發(fā)的句子,回來(lái)才發(fā)現(xiàn)沒(méi)有通過(guò)審核。

再發(fā)一遍還是不行。在微信中發(fā)出去了。

同學(xué)們先簽到。

如果有微信的同學(xué)一定要看一下,這個(gè)資料我整理了很久。

那我就先給大家解析一下昨天的一個(gè)現(xiàn)象,在英語(yǔ)中,表述某人的觀點(diǎn)時(shí),可以把說(shuō)話的人和動(dòng)詞作為插入語(yǔ)放到句子的中間或結(jié)尾。同時(shí)可以調(diào)換主語(yǔ)和動(dòng)詞的位置。

舉例:

1.kevinsaid"Iamnotfat,andIamjuststrong."

"Iamnotfat",saidkevin,"andIamjuststrong."

3.Fathershouted"comehereandsitdown!"

"comehere,"shoutedfather,"andsitdown!”

"comehereandsitdown!”shoutedfather.

這樣的例子有很多,以后再給大家補(bǔ)充更多的例句。

記得去看微信中的內(nèi)容。

最近是lianghui,所以請(qǐng)大家原諒了。很多詞匯都通不過(guò)審核。

這里馬上加了一句關(guān)于英國(guó)醫(yī)改的句子!

來(lái)自于2014年11月的經(jīng)濟(jì)學(xué)人!

TheConservatives’mainmovehasbeentobackawayfromtheirownreforms,passed

in2012,whichincreasedcompetition,gavehealthofficialsmoreautonomyandhandedcontroloverthepurchaseofcaretogroupsoflocaldoctors.

詞匯突破:1.Conservatives保守黨

2.Move舉動(dòng),行動(dòng)

3.Autonomy自主權(quán)

4.Control(名詞)控制權(quán)ControloverA對(duì)于A的控制權(quán)

5.purchasev.或者n.購(gòu)買(mǎi)

6.HandAtoB將A交給B

主干識(shí)別:TheConservatives’mainmovehasbeentobackawayfromtheirownreforms其他成分:passedin2012定語(yǔ)

whichincreasedcompetition,gavehealthofficialsmoreautonomyandhandedcontroloverthepurchaseofcaretogroupsoflocaldoctors.定語(yǔ)

微觀分析:which=reform

Reform發(fā)出了三個(gè)動(dòng)作:

increasedcompetition

gavehealthofficialsmoreautonomy

handedcontroloverthepurchaseofcaretogroupsoflocaldoctors.

參考譯文:保守黨的主要舉動(dòng)是退出自己2012年通過(guò)的改革,這次改革增加了競(jìng)爭(zhēng),給衛(wèi)生官員更多的自主權(quán),并將購(gòu)買(mǎi)醫(yī)療服務(wù)的控制權(quán)交給了本地的醫(yī)生團(tuán)體。

四、這是最新的一期經(jīng)濟(jì)學(xué)人上的一個(gè)段落。美國(guó)的經(jīng)濟(jì)是否復(fù)蘇,不同的專家有不同的看法。這篇文章的核心觀點(diǎn)就在這一段。一共四句話,都不長(zhǎng),但是是一個(gè)完整的意群。循序漸進(jìn)哦。因?yàn)橥砩献鲋v座回來(lái)的比較晚,就提前發(fā)了,大家記得簽到就好。

Americahassomeoftheworld’smostimpressivemanufacturingfacilities.Buttalkof“renaissance”iscertainlyoverblown.Growthisbeingdrivenbyasmallnumberofindustries,whicharehiringfewnewworkers.Andevenhigh-techoperations,atwhichAmericashouldexcel,arestruggling.

詞匯突破:

1.facilities設(shè)備,能力

2.impressive令人印象深刻的(一般表語(yǔ)的時(shí)候就是形容一個(gè)人和事優(yōu)秀)

3.manufacturing制造業(yè)

4.renaissance復(fù)興

5.overblown被夸大的

6.industry工業(yè)(產(chǎn)業(yè))

7.excelat擅長(zhǎng)(還有一個(gè)搭配是excelin,是一個(gè)意思)

8.struggling掙扎(通常就是指境遇不好)

解析:

第一句:

Americahassomeoftheworld’smostimpressivemanufacturingfacilities.

美國(guó)擁有某些世界上最為優(yōu)秀的制造設(shè)備。

第二句:

Buttalkof“renaissance”iscertainlyoverblown.

但是“復(fù)興”這種說(shuō)法確實(shí)言過(guò)其實(shí)了。

第三句:

Growthisbeingdrivenbyasmallnumberofindustries,whicharehiringfewnewworkers.

增長(zhǎng)是由一小部分產(chǎn)業(yè)帶來(lái)的,這些產(chǎn)業(yè)基本沒(méi)有雇傭新的工人。

(解釋:是否促進(jìn)就業(yè)人口增加是產(chǎn)業(yè)復(fù)蘇的標(biāo)志之一)

第四句:

Andevenhigh-techoperations,atwhichAmericashouldexcel,arestruggling.切分為兩句:

1.atwhichAmericashouldexcel

=Americashouldexcelathigh-techoperations.

2.Andevenhigh-techoperationsarestruggling.

美國(guó)應(yīng)該擅長(zhǎng)高技術(shù)含量產(chǎn)業(yè),但這些產(chǎn)業(yè)也還在苦苦掙扎。

五、今天從南昌到南京,沒(méi)有合適的航班,只能選擇四個(gè)小時(shí)高鐵,途經(jīng)浙江,在不知不覺(jué)中忙碌的一年就這樣開(kāi)始了。很喜歡在路上的感覺(jué),雖然有路途的嘈雜,但周?chē)际悄吧拿婵?,說(shuō)的也是不太聽(tīng)的懂的當(dāng)?shù)氐姆窖?,沒(méi)有人去打攪你的思考。當(dāng)然最重要的手機(jī)也沒(méi)有信號(hào),也刷不了微博,看不了無(wú)聊但不費(fèi)腦的新聞。所以每次都能讀到好多不錯(cuò)的表達(dá)。這周經(jīng)濟(jì)學(xué)人的Britain欄目中登了一篇英國(guó)語(yǔ)言教學(xué)的文章,由于很多歐洲國(guó)家都會(huì)把英語(yǔ)作為第二語(yǔ)言學(xué)習(xí),所以英國(guó)人很少學(xué)其他的語(yǔ)言,會(huì)其他語(yǔ)言的英國(guó)人也越來(lái)越少。這給英國(guó)的社會(huì)帶來(lái)了很多不好的影響。(沒(méi)簽到的繼續(xù)簽到!不是一種形式,而是一種儀式!你可以拒絕,但我會(huì)呼吁?。?/p>

Theeconomyandthelabourmarketbeartheconsequences.

Beartheconsequences通常指的就是:遭受了負(fù)面的影響。

Thislackoflanguageskillsalsolowersgrowth.

對(duì)于發(fā)展也不利。

Inthelinguisticgloom,thereareafewbrightspots.

在不好的情況當(dāng)中也有一些好處。

Brightspots=upsides=silverlinings=benefits=advantages

在來(lái)一個(gè)句子:

Gettingchildrenstartedatayoungageisadmirable.

讓孩子早點(diǎn)開(kāi)始(學(xué)語(yǔ)言)是值得贊賞的。

Hemadehispointswithadmirableclarity.

他闡述觀點(diǎn)明確,值得贊賞。(特別注意這里將admirable單獨(dú)翻譯,很棒的翻譯技巧)剛才是餐前小甜點(diǎn),現(xiàn)在才是正餐。

THEestablishmentviewisthatthepublicrageaimedattwoofWestminster’slong-servingandmostrespectedMPs,SirMalcolmRifkindandJackStraw,thisweekwasunwarrantedacaseofanti-politicsfeelinggonemad.

固有的觀點(diǎn)認(rèn)為,本周公眾對(duì)議會(huì)中兩位資深的,受人尊敬的議員:SirMalcolmRifkindandJackStraw所產(chǎn)生的憤怒是不合理的,這就是一個(gè)反政治情緒失控的典型案例。

詞匯突破:

1.establishmentview固有的觀點(diǎn)

2.publicrage公眾的憤怒

3.Westminster威斯敏斯特(倫敦市的一個(gè)行政區(qū),英國(guó)議會(huì)所在地)所以也代指議會(huì),議會(huì)政治

4.long-serving資深的

5.MP:memberofparliament議員

6.unwarranted=unjustified不合理的

主干識(shí)別:

THEestablishmentviewisthat…

其他成分:

表語(yǔ)從句的主干:

thepublicragewasunwarranted

這是整個(gè)句子理解的關(guān)鍵?。](méi)有找出來(lái)的,好好復(fù)習(xí)主謂隔離?。?/p>

aimedattwoofWestminster’slong-servingandmostrespectedMPs,SirMalcolmRifkindandJackStraw,thisweek

定語(yǔ)修飾rage;

acaseofanti-politicsfeelinggonemad.

表語(yǔ)從句的同位語(yǔ)

參考譯文:固有的觀點(diǎn)認(rèn)為,本周公眾對(duì)議會(huì)中兩位資深的,受人尊敬的議員:SirMalcolmRifkindandJackStraw所產(chǎn)生的憤怒是不合理的,這就是一個(gè)反政治情緒失控的典型案例。(元宵節(jié)快樂(lè)?。?/p>

(沒(méi)簽到的繼續(xù)簽到!不是一種形式,而是一種儀式!你可以拒絕,但我會(huì)呼吁?。?/p>

六、小時(shí)候家人就會(huì)經(jīng)常教育我們:玩的時(shí)候好好玩,學(xué)的時(shí)候好好學(xué);聽(tīng)上去是多么簡(jiǎn)單的一句話啊,長(zhǎng)大后才發(fā)現(xiàn)其實(shí)這是人世間最難的狀態(tài)。我們連玩都玩的很愧疚,所以由于我們愧疚,我們就一直沒(méi)時(shí)間學(xué)??赡苓@就是讓人最不能接受的真相吧:我們沒(méi)有學(xué)好,我們更沒(méi)有玩好。其實(shí)改變可以從小小的進(jìn)步開(kāi)始,這也是我三年前開(kāi)始每天一句的初衷,而且這三年來(lái)也有很多同學(xué)是從這樣小小的進(jìn)步中找到了前進(jìn)的力量。前五天的句子都是來(lái)自于外刊中的句子,是可以擴(kuò)展同學(xué)們視野的句子,我沒(méi)有要求大家背,但是今天的句子是真題的句子,是需要大家背的!在我長(zhǎng)難句解密這本書(shū)中也有這句話的講解。而且這句話中還包含有前兩天的知識(shí)點(diǎn):

Fromthebeginningofourhistory,saysHofstadter,ourdemocraticandpopulisturgeshavedrivenustorejectanythingthatsmellsofelitism.

【詞匯突破】1.democratic:民主的

2.populist:平民主義的

3.urge:可以是動(dòng)詞也可以是名詞;動(dòng)詞:促使

名詞:渴求

4.smellof:有(或發(fā)出)...氣味

smellsofelitism.有精英主義氣味的,(這樣不符合中文說(shuō)話的習(xí)慣,可以改為:帶有精英主義色彩的。有同學(xué)說(shuō),老師我想不到,不用糾結(jié),想不到很正常,在翻譯這個(gè)事情上,學(xué)會(huì)放過(guò)自己,考研翻譯本來(lái)就不是重點(diǎn),能成什么樣子就是什么樣子,能學(xué)多少就學(xué)多少,重點(diǎn)是別理解出錯(cuò)就好。)

【主干識(shí)別:】ourdemocraticandpopulisturgeshavedrivenustorejectanything+定語(yǔ)從句

【其他成分】saysHofstadter插入語(yǔ);ourdemocraticandpopulisturgeshavedrivenusto…可提煉出sthhasdrivensbtodo…這個(gè)句型;thatsmellsofelitism定語(yǔ)從句,修飾anything。(注意smell的介詞搭配)

【微觀解析】若是覺(jué)得插入語(yǔ)干擾了正常的理解,可將這個(gè)句子變?yōu)镠ofstadtersays”

Fromthebeginningofourhistory,ourdemocraticandpopulisturgeshavedrivenustorejectanythingthatsmellsofelitism?!边@樣的由直接引語(yǔ)構(gòu)成的賓語(yǔ)從句會(huì)降低句子的難度

【難點(diǎn)揭秘】靈活的利用插入語(yǔ)改變句式是這個(gè)句子給我們的啟示。

【譯文賞析】Hofstadter說(shuō),從我們的歷史一開(kāi)始,我們對(duì)于民主化和大眾化的渴求就迫使我們拒絕一切帶有精英主義色彩的東西。

七、一周就這樣過(guò)了,今天半天課,三場(chǎng)講座,忙碌的生活真的就這樣來(lái)了,其實(shí)還有點(diǎn)小不適應(yīng)。生活就是這樣,總會(huì)給我們很多未知,而未知就會(huì)讓人恐懼。我們只能選擇勇敢一點(diǎn),之前有發(fā)過(guò)這樣一句話:

BeBrave:Whensomethingscaresyou,don'tforget:everyoneelseisjustasscaredasyouare.

勇敢一點(diǎn):當(dāng)你害怕的時(shí)候,不要忘了,其他人也跟你一樣害怕。

(和大家一起共勉?。?/p>

今天的句子是去年12月經(jīng)濟(jì)學(xué)人的句子,句子不難,單詞很棒好好背,周末愉快!

Butthistimeroundaslumpwouldbeunlikelytoleadtoabroadercontagion,sinceitwouldbeconfinedtoprivatemarketsandafewlargefirmswithstrongbalance-sheets.

詞匯突破:

1.thistimeround這一次(時(shí)間狀語(yǔ))

2.slump經(jīng)濟(jì)衰退

3.contagion影響

4.beconfinedto局限于

5.strongbalance-sheets優(yōu)良的資產(chǎn)負(fù)債表(財(cái)務(wù)狀況良好)

主干識(shí)別:aslumpwouldbeunlikelytoleadtoabroadercontagion

其他成分:since引導(dǎo)的原因狀語(yǔ)從句sinceitwouldbeconfinedtoprivatemarketsandafewlargefirmswithstrongbalance-sheets構(gòu)成。It指代slump,

參考譯文:但這一次,經(jīng)濟(jì)衰退可能不會(huì)有大范圍的影響,因?yàn)樗鼘⒅痪窒抻谒饺耸袌?chǎng)和擁有漂亮資產(chǎn)負(fù)債表的幾個(gè)大公司。

八、Theservice,plannedforreleaseinmid-2015,willofferasimpleinstallationprocessinwhichweboperatorswillapplytoreceivedigitalcertificatesthatcanbeusedtopreventtheinterceptionofinformationwhenitispassingbetweenawebbrowserandaninternetserver.

詞匯突破:

1.installation安裝

2.certificates證書(shū)

3.interception攔截,截取

4.webbrowser網(wǎng)絡(luò)瀏覽器

主干識(shí)別:Theservicewillofferasimpleinstallationprocess.

其他成分:plannedforreleaseinmid-2015定語(yǔ)

inwhichweboperatorswillapplytoreceivedigitalcertificates/thatcanbeusedtopreventtheinterceptionofinformationwhenitispassingbetweenawebbrowser

andaninternetserver.定語(yǔ)從句修飾asimpleinstallationprocess;

微觀分析:定語(yǔ)從句中的thatcanbeusedtopreventtheinterceptionofinformationwhenitispassingbetweenawebbrowserandaninternetserver.修飾digitalcertificates

whenitispassingbetweenawebbrowserandaninternet狀語(yǔ)從句

參考譯文:這項(xiàng)服務(wù)計(jì)劃在2015年年中發(fā)布;它的安裝過(guò)程十分簡(jiǎn)單,在這個(gè)過(guò)程中,網(wǎng)頁(yè)運(yùn)營(yíng)商可以申請(qǐng)接收數(shù)字證書(shū),這些證書(shū)可以用來(lái)防止信息在網(wǎng)絡(luò)瀏覽器和服務(wù)器之間傳遞時(shí)被截取。

九、今天的句子非常棒!背!

Humanhistorybeganwhentheinheritanceofgeneticsandbehaviorwhichhaduntilthenprovidedtheonlywayofdominatingtheenvironmentwasfirstbrokenthroughby

consciouschoice.

詞匯突破:1.Inheritancen.繼承;遺傳;遺產(chǎn)

2.Geneticsn.遺傳,遺傳學(xué)

例句:Smoking,ratherthangenetics,wasthecauseofhisearlydemise.

導(dǎo)致他英年早逝的原因是吸煙而非遺傳

3.dominating支配

4.brokenthrough打破

5.conscious有意識(shí)的

6.untilthen直到那時(shí);(在句子有時(shí)也可以處理為:一直)

主干識(shí)別:Humanhistorybegan

其他成分:whentheinheritanceofgeneticsandbehaviorwhichhaduntilthenprovidedtheonlywayofdominatingtheenvironmentwasfirstbrokenthroughbyconsciouschoice.

狀語(yǔ)從句

微觀分析:狀語(yǔ)從句主干:

theinheritanceofgeneticsandbehaviorwasfirstbrokenthroughbyconsciouschoice定語(yǔ)從句:

Which(=theinheritanceofgeneticsandbehavior)haduntilthenprovidedtheonlywayofdominatingtheenvironment

翻譯點(diǎn)撥:剛才的分析就是我們?cè)诜g的課堂上常講的第一步:句子結(jié)構(gòu)分析,保證句子理解的正確性。

到了第二步我們就不能按英語(yǔ)的結(jié)構(gòu)來(lái)翻譯了,就應(yīng)該按照中文的表達(dá)習(xí)慣來(lái)翻譯了。具體的講就是:每個(gè)過(guò)長(zhǎng)部分都可以單獨(dú)成句;然后按中文語(yǔ)序排列;

剛才的句子可以翻譯為三個(gè)句子:

1.Humanhistorybegan

人類歷史開(kāi)始了

2.whentheinheritanceofgeneticsandbehaviorwasfirstbrokenthroughbyconsciouschoice

當(dāng)遺傳和行為的繼承第一次被有意識(shí)的選擇打破的時(shí)候

3.Which(=theinheritanceofgeneticsandbehavior)haduntilthenprovidedtheonlywayofdominatingtheenvironment

遺傳和行為的繼承一直提供了唯一支配環(huán)境的方式

=遺傳和行為的繼承一直是支配環(huán)境的唯一方式。

大家會(huì)發(fā)現(xiàn)這個(gè)句子按照321的順序會(huì)很通順,因?yàn)榉现形臅r(shí)間順序的表達(dá)習(xí)慣:

參考譯文:遺傳和行為的繼承一直是支配環(huán)境的唯一方式,當(dāng)這種繼承第一次被有意識(shí)的選擇打破時(shí),人類的歷史就開(kāi)始了。

比較一下:當(dāng)那種一直是支配環(huán)境的惟一發(fā)式的遺傳和行為的繼承第一次被有意識(shí)的選擇打破時(shí),人類歷史便開(kāi)始了。(這種翻法就弱爆了?。?/p>

十、今天到了錦州,晚上的講座,提前發(fā)句子的原因是由于講座完了計(jì)劃去出燒烤。

錦州文都的周老師總是能讓我這樣的吃貨感到快樂(lè)的愧疚。

好吧,先上句子了!

有同學(xué)說(shuō)老師我感覺(jué)今年的句子沒(méi)有去年的句子難。是的。因?yàn)楹芏嗤瑢W(xué)丟分實(shí)際上還是在基礎(chǔ)上,所以今年我的工作量更大了,今年很多句子都是來(lái)自于最新的國(guó)外期刊,而且從一開(kāi)始給同學(xué)們的句子就和2016考研的話題方向是完全一致的。不僅看句子本身的語(yǔ)言點(diǎn),還在了解句子背后的話題。當(dāng)然后期我會(huì)給你們一些爽徹底的句子。

這是本周寫(xiě)obamacare的文章,奧巴馬的醫(yī)改方案可以說(shuō)是其6年執(zhí)政時(shí)期最重要也是最耗其精力的法案。對(duì)于美國(guó)政治和社會(huì)的印象也是非常深刻的。

Thestakesarehigh.Withsubsidiesremoved,manypeoplewouldfindtheirinsurancepoliciesunaffordable.AndthebroaderinsurancemarketwouldbethrownintoturmoilunlessCongressactedswiftlytore-draftthelaw.GiventhevastdifferencesbetweentheRepublican-controlledCongressandthepresident,adealtoreviseObamacarewouldbenearlyimpossibletoreach.

詞匯突破:

1.stakes風(fēng)險(xiǎn);利益;籌碼;重要性;

2.subsidies補(bǔ)貼

3.insurancepolicies保單

4.turmoil混亂

5.re-draft重新制定

6.Republican-controlled共和黨控制的

7.revise修改

8.Given因?yàn)?/p>

第一句:

Thestakesarehigh.

風(fēng)險(xiǎn)很高。

第二句:

Withsubsidiesremoved,manypeoplewouldfindtheirinsurancepoliciesunaffordable.

句子解析:Withsubsidiesremoved,獨(dú)立主格結(jié)構(gòu)

還原為句子:subsidiesareremoved.

manypeoplewouldfindtheirinsurancepoliciesunaffordable.主干

如果取消了補(bǔ)貼,很多人會(huì)發(fā)現(xiàn)他們支付不起保單。

第三句:

Andthebroaderinsurancemarketwouldbethrownintoturmoil/unlessCongressactedswiftlytore-draftthelaw.

語(yǔ)序很順,直接翻譯,不做切分;

而且,更大的保險(xiǎn)市場(chǎng)會(huì)陷入混亂之中,除非國(guó)會(huì)能及時(shí)的重新修訂法律。

第四句:

GiventhevastdifferencesbetweentheRepublican-controlledCongressandthepresident,adealtoreviseObamacarewouldbenearlyimpossibletoreach.

主干:adealwouldbenearlyimpossibletoreach.

因?yàn)樵诠埠忘h控制的國(guó)會(huì)和總統(tǒng)之間存在著極大的分歧,所以重新修訂奧巴馬醫(yī)改方案的協(xié)議幾乎不可能達(dá)成。

(補(bǔ)充:所以在這件事情又得到最高法院哪里去判決了。那九個(gè)大法官的態(tài)度又很重要了。)

十一、KK出大招了!

經(jīng)濟(jì)學(xué)人這樣的雜志和衛(wèi)報(bào)這樣的雜志,在寫(xiě)作的時(shí)候很喜歡用一些短語(yǔ)或口頭語(yǔ),有的時(shí)候我們可以通過(guò)上下文推斷出來(lái),但是如果能之前就積累一些這樣的知識(shí),會(huì)極大的提升信心,贏得成功!下面是18個(gè)表達(dá),大家先看看你能知道多少個(gè)意思,然后再看我后面的解析。記得寫(xiě)下你正確的數(shù)字。簽到就是攢人品哦!讓我們彼此看到堅(jiān)持的力量!也謝謝那些在微信里為我點(diǎn)擊推廣的同學(xué),無(wú)以為報(bào),只能推出更加精品的總結(jié)。

1.Wearecutfromthesamecloth.

2.Whatyou'reaskingisjustshyoftreason.

3.Idon'tlikefrank.

ButIhatebeingintheminorityevenmore.

4.Iamnotthebigfanofthoseodds.

5.NobodyonthisplanetwantstoseefrankunderwoodgotojailmorethanIdo.

6.Youdidthistome.

7.Thepoliticallandscapeshifted.

8.Thetruthisapowerfulthing.

9.Haven'tyoubuiltafortunebyminimizingrisk?

10.Walkerisajunkbondquicklydepreciating,whereasIcanendtheconflictwithChinaandkeepyouintheblack.

11.Itmightgiveyousomesmalldegreeofcomfort.

12.Puccini'sadowner.

http://./doc/8a48750eb14e852459fb5771.htmlpellingreason

14.Thosethingshaveastrongpullonsomeonelikeme.

15.Nomatterhowstrongthewindblowsagainstus.

16.Youwillfindenclosedonaseparatesheetawishlistforourfuture.

17.IwantedyoutoknowbeyondashadowofadoubtthatIwillsidewithyou.

18.Icanneverfillyourshoes.

1.Wearecutfromthesamecloth.

我們是同一類人。

2.Whatyou'reaskingisjustshyoftreason.

注意短語(yǔ):shyof幾乎…

你要求我做的幾乎就是在叛國(guó)。

3.Idon'tlikefrank.

ButIhatebeingintheminorityevenmore.

我不喜歡frank,但我更不喜歡做少數(shù)派。

4.Iamnotthebigfanofthoseodds.

我不喜歡這樣的機(jī)率。

5.NobodyonthisplanetwantstoseefrankunderwoodgotojailmorethanIdo.這個(gè)世界上沒(méi)有誰(shuí)比我更愿意看到frankunderwood入獄了。

6.Youdidthistome.

是你讓我這樣的。(你害了我)

7.Thepoliticallandscapeshifted.

政治的風(fēng)向變了

8.Thetruthisapowerfulthing.

真相往往是最有力的。

9.Haven'tyoubuiltafortunebyminimizingrisk?

難道你沒(méi)有通過(guò)最小化風(fēng)險(xiǎn)來(lái)積累你的財(cái)富?

10.Walkerisajunkbondquicklydepreciating,whereasIcanendtheconflictwithChinaandkeepyouintheblack.

注意短語(yǔ):intheblack賺錢(qián)

Walker就是一個(gè)垃圾股而且在迅速貶值。但是我可以讓你結(jié)束和中國(guó)的沖突,讓你賺錢(qián)。

11.Itmightgiveyousomesmalldegreeofcomfort.

這樣可能會(huì)讓你稍微好受一些。

12.Puccini'sadowner.

Puccin是一個(gè)悲觀者;

http://./doc/8a48750eb14e852459fb5771.htmlpellingreason

充分的理由

14.Thosethingshaveastrongpullonsomeonelikeme.

這些事情對(duì)我這樣的人很有吸引力

15.Nomatterhowstrongthewindblowsagainstus.

無(wú)論情況對(duì)我們有多么的不利

16.Youwillfindenclosedonaseparatesheetawishlistsforourfuture.

你可以在另外一張紙上看到我對(duì)未來(lái)的愿望清單。

17.IwantedyoutoknowbeyondashadowofadoubtthatIwillsidewithyou.注意短語(yǔ):sidewith支持

我希望你毫不懷疑的相信,我是支持你的。

18.Icanneverfillyourshoes.

我永遠(yuǎn)比不上你。

十二、(簽到不能斷!我們互相都堅(jiān)持!)今天晚上在南師大做講座的時(shí)候遇到了兩位2015考研的同學(xué),她們?nèi)ツ隂_刺的時(shí)候就來(lái)我的講座現(xiàn)場(chǎng)看過(guò)我,幾個(gè)月后塵埃落定;一位考到了南京大學(xué)數(shù)學(xué)系,學(xué)數(shù)理統(tǒng)計(jì),總分420分,我記得當(dāng)初她是哭著看的沖刺視頻,今天終于有了回報(bào),祝福她!另外一位同學(xué)是跨專業(yè)考南師大本校的心理學(xué),但是由于今年專業(yè)課太難,總分沒(méi)有過(guò)線。她告訴我說(shuō),剛知道消息的時(shí)候很低落,因?yàn)槭菑拇笠痪投ㄏ铝丝佳心繕?biāo),當(dāng)知道這個(gè)結(jié)果的時(shí)候多少是不能接受的。后來(lái)在網(wǎng)上看了我之前在武漢萬(wàn)人講座的視頻,整個(gè)人就duang的復(fù)活了,開(kāi)始積極的找工作,不到一個(gè)星期就簽了國(guó)內(nèi)最大的一家

獵頭公司,工作地點(diǎn)在蘇州,離家很近。其實(shí)我知道大家與我的共鳴是由于我們都相信時(shí)間的力量,相信執(zhí)著的意義,考研的經(jīng)歷就是對(duì)青春的致敬,等我們?cè)偕下返臅r(shí)候,風(fēng)景依然美好!

今天的句子是奧巴馬醫(yī)改方案的影響,美國(guó)的醫(yī)改是近幾年的熱點(diǎn),很有可能會(huì)在2016閱讀中出現(xiàn),請(qǐng)關(guān)注!

Oneofthebiggestshiftsunderwayistophaseoutthe“feeforservice”model,inwhichhospitalsanddoctors’surgeriesarereimbursedforeachtestortreatmentwithnoregardfortheoutcome,encouragingthemtoputpatientsthroughunnecessaryandexpensiveprocedures.

詞匯突破:1.phasesomethingout:逐步或分階段撤出或終止某事物

2.reimburse補(bǔ)償,償還,補(bǔ)貼

3.introduce制定

4.underway正在進(jìn)行的

5.withnoregardfor無(wú)論

6.surgery外科手術(shù)

7.procedure治療手段

主干識(shí)別:Oneofthebiggestshiftsunderwayistophaseoutthe“feeforservice”model

其他成分:inwhichhospitalsanddoctors’surgeriesarereimbursed/foreachtestortreatment/withnoregardfortheoutcome定語(yǔ)從句(獨(dú)立成句)

在這個(gè)模式中,醫(yī)院和醫(yī)生所實(shí)施外科手術(shù),無(wú)論結(jié)果怎樣,都可以從每一次測(cè)試或治療中獲得回報(bào),

encouragingthemtoputpatientsthrou

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論