外貿(mào)英語函電(第二版)習(xí)題答案_第1頁
外貿(mào)英語函電(第二版)習(xí)題答案_第2頁
外貿(mào)英語函電(第二版)習(xí)題答案_第3頁
外貿(mào)英語函電(第二版)習(xí)題答案_第4頁
外貿(mào)英語函電(第二版)習(xí)題答案_第5頁
已閱讀5頁,還剩24頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

《外貿(mào)英語函電》(第二版)習(xí)題答案Chapter1keytoexercises1.Translatethefollowingterms.(1)insideaddress封內(nèi)地址(2)salutation稱呼(3)complimentaryclose結(jié)尾敬語(4)Ref.No.參考編號(5)enclosure附件(6)P.O.Box郵箱(7)postscript附言(8)fullblockstyle齊頭式2.Answerthefollowingquestions.Howmanyformatsofbusinesslettersdoweusetoday?Whatarethey?Threeformatsareusedinwritingbusinessletter.Theyarefullblockstyle,modifiedblockstyleandindentedstyle.Whatarethestandardpartsofabusinessletter?Therearesevenstandardpartswhichincludesletterhead,date,insideaddress,salutation,bodyoftheletter,complimentarycloseandsignature.Whatkindsofinformationshouldbewrittenonanenvelop?Andwhataretheirpositions?Theinformationofthesenderandthereceivershouldbewrittenonanenvelop.Theinformationofthesenderisatthetop-leftcorner,whiletheinformationofthereceiverisalmostinthemiddleoftheenvelop.3.Completethestructureofthefollowingbusinessletterwhichiswithfullblockstyleandwritedownthenamesofthemissingpartsintheboxes.DateBodyoftheletterComplimentarycloseChapter2keytoexercisesTranslatethefollowingterms.(1)傳真信號;(2)傳真機(jī)儲(chǔ)存器已滿;(3)電子郵件;(4)通信錯(cuò)誤,傳輸信號不好;(5)接收方傳真機(jī)忙,傳真機(jī)重?fù)躎ranslatethefollowingsentencesintoEnglish.Wehavetoapologizetoyoufornotansweringyourletterintime.Pleaseconfirmtheorderande-mailashippingschedule.Assoonasthegoodsareavailable,we’llinformyoubyfax.Ifyoufindourofferacceptable,pleasefaxusforconfirmation.Wearee-mailingyoutoenquirewhetheryou’dbewillingtoestablishbusinessrelationswithus.TranslatethefollowingsentencesintoChinese.如果存取文件有任何問題請和我聯(lián)系。期待您的反饋建議。有任何問題歡迎和我們聯(lián)系。我就文檔添加了一些備注,僅供參考。對如此緊急的項(xiàng)目您做出的努力我表示十分感謝。Writealetterwiththeinformationgivenbelow.FaxCompanyname:***Address:***Tel:***Fax:***FaxMessageTo:***Attention:***Fax:***Tel:***From:***Date:***Subject:***Numberofpages:*DearSirs,YourfaxofJuly6hasjustcometohand.Weregretourinabilitytoagreetoyourproposaltopackthegoodsincartons,becausetransshipmenthastobemadeatHamburgforthegoodstobeshippedtoourport.Wemustinsistonthepackingasspecifiedinourenquiry:Thegoodsshouldbepackedinstronganddamp-proofwoodencases,capableofwithstandingroughhandlingduringoceantransportation.Pleasenotethatintheeventoforder,shouldtherebeanydamageorlosstothegoodsduetoimproperpacking,weshallhavetoapproachyouforindemnification.Pleasefaxusyourcommentsassoonaspossible.Yourssincerely,(Signature)E-mailFrom:***Date:***To:***CC:Subject:***Attachment:***DearSirs,WeacknowledgewiththanksthereceiptofyourquotationdatedDecember2ndandnotethetotal$150,000CIFQingdao.Weagreetothisprice,andwouldaskyoutoacceptthisorder-letterasourofficialorder.Pleaseshipatthefirstavailableopportunity.ThepaymentisbeingmadebytheBanker’sDrafttoday.Inviewofthefactthatwehavebeendoingbusinesswithyouformorethanayear,weshouldappreciateitifyouagreetosettleouraccountsquarterly.Yousfaithfully,(Signature)Name:***Position:***Companyname:***Tel:***Fax:***E-mail:***Website:***Chapter3keytoexercises1.Translatethefollowingterms.(1)價(jià)目單(2)有插圖的目錄(3)有貨;備有(4)商務(wù)參贊處(5)專營(6)下訂單;訂貨(7)謹(jǐn)遵要求(8)和……建立商業(yè)關(guān)系Choosethebestanswertocompleteeachofthefollowingsentences.(1)A(2)A(3)C(4)B(5)B(6)D(7)B(8)D(9)D(10)A3.Translatethefollowingsentences.1從駐貴國的中華人民共和國大使館商務(wù)處獲知貴方名稱和地址,我方榮幸致函,以期通過幾宗實(shí)際的交易來建立業(yè)務(wù)聯(lián)系。2依據(jù)貴方要求,我方已分別寄送產(chǎn)品號為1101和1102的樣本,以供參考。3我公司是該區(qū)電子產(chǎn)品的主要出口商之一,我們借此機(jī)會(huì)與貴方接洽,希望與貴方建立貿(mào)易關(guān)系。4我公司經(jīng)營機(jī)械設(shè)備的進(jìn)出口業(yè)務(wù)已多年,我們的產(chǎn)品在許多國家享有盛譽(yù)。5羊毛衫完全采用澳大利亞高質(zhì)量、出口級的新羊毛制成。這種羊毛衫彈力適中,手感柔軟,以其獨(dú)特的品質(zhì)給人以自然的溫暖和舒適感。6我方愿在平等互利、互通有無的基礎(chǔ)上與貴方建立業(yè)務(wù)聯(lián)系。7為使你方對我方各自款式的手工藝品有一初步了解,今航郵奉上我方目錄和一些樣品,供你方參考。8若你方對目錄所列任何產(chǎn)品感興趣,煩請告知具體詢價(jià)商品,我方即行奉上報(bào)價(jià)。9現(xiàn)有幸自薦,盼望能有機(jī)會(huì)與貴方合作,拓展業(yè)務(wù)。10據(jù)了解,貴方是中國機(jī)床的潛在買主,而該產(chǎn)品正屬于我方經(jīng)營范圍。4.Translatethefollowingsentences.(1)YourfirmhasbeenrecommendedtousbytheChamberofCommerce,London,England.(2)ThisistointroduceourselvesasoneofthemainexportersofChinesetextilegoodshavingmanyyears’experienceinthisparticularlineofbusiness,andwehopetoestablishtraderelationswithyou.(3)WethankyouforyourletterofSeptember10andwouldliketodiscussthepossibilityofinitiatingbusinessonthefollowingitems.(4)Weencloseacatalogueandapricelisttoacquaintyouwithourcommoditiesnowavailableforexport.(5)YourletteraddressedtotheCommercialCounselor’sOfficeofourEmbassyinPakistanhasbeenforwardedtousforattention,asweexclusivelyhandletheexportofthisarticle.(6)WeareinformedthatyouarepotentialbuyersofChineseGreenTea,whichfallswithinthebusinessscopeofourcorporation.(7)WeoweyournameandaddresstoyourChamberofCommerce.(8)Ourproductsaresoldinmanycountriesandenjoygoodreputationontheworldmarket.(9)Ourcompanystarteditssnackfoodin1966andnowhasbecomeoneofthelargestmultinationalsnackfoodcompaniesintheworldwithbranchesinmorethan40countries.(10)Thecompanyisoneoftheleadingretailersofchildrenproductsinlocalarea,specializingintoys,children’sclothesandbabycare.5.TranslatethefollowingletterintoChinese.敬啟者:關(guān)于你方200X年5月4日來信,我們很高興知道貴公司想在罐頭食品業(yè)務(wù)方面同我們建立業(yè)務(wù)關(guān)系。按照你方要求,我們用航空寄上目錄一本,并附一套小冊子,供你參考。如果目錄中所列的任何商品符合貴方要求,請具體詢價(jià),我方將立即寄上報(bào)價(jià)單。同時(shí),在第一筆生意做成之前,請將你們銀行的行名告訴我們。敬候佳音!致禮!…Writealetterwiththeinformationgivenbelow.DearSirs,Havingknownyournameandaddressinanadvertisementinafamousmagazineinourcity,wetaketheopportunitytowritetoyouinahopeofestablishingbusinessrelationswithyou.Astherepresentativeofmanufacturersandexportersofquartzwatches,wehavecloserelationswithlocaldealersanddistributors,whodependonourservicestoimportallkindsofproductstheyneedfromallovertheworld.Forthisreason,webelievewecanobtainforyousubstantialordersfromourcustomers,providedthepricesarecompetitiveenough.Welookforwardtocooperatingwithyouandawaityourearlyreply.Yoursfaithfully,Chapter4keytoexercises1.Translatethefollowingterms.(1)良好信譽(yù)(2)信用狀況(3)信譽(yù)好的,信用可靠的(4)私下的,作為秘密的(5)財(cái)務(wù)狀況(6)賒銷Choosethebestanswertocompleteeachofthefollowingsentences.(1)A(2)A(3)B(4)D(5)B(6)C(7)D(8)C(9)C(10)A3.Translatethefollowingsentences.1Wouldyoukindlysendusthenamesoffirmsorabanktowhomreferencecanbemade.2Youmaycontactanybankofcommerceinyourcityforinformationconcerningourcreditstanding.3Theaboveaccounthasrecentlyappliedtoourfirmforcreditterms,andlistedyouascreditreference.4Astoourcreditstanding,wewouldliketoreferyoutotheBankofChina.5Weshouldbeobligedifyoucouldletushaveyouropiniononthisfirm’sreputationandtheirfinancialstanding.6Wewouldappreciateyourprovidinguswithanyrelevantinformationyoumighthave.7Wouldyoukindlytellusyouropinionoftheirreliabilityandtheamountofcreditwhichcouldbesafelyextendedtothem?8Wecanassureyouthatanyinformationyoumaysupplywillberegardedasstrictlyconfidential.9Weencloseanaddressedenvelopeforyourreplyandthankyouforyourfavor.10Thisisahighlyreputableandtrustworthyfirmwithsoundfinancialstatusandispunctualinpayment.Anycredityouextendtothemwillbesafe.4.Translatethefollowingsentences.(1)如果你們寄來慣例的行業(yè)證明,我們將立即著手安排裝運(yùn)你們7月4日的訂單。(2)為了獲得通常的證明,敬請貴行提供有經(jīng)常性業(yè)務(wù)往來的兩家商行的行名和地址。(3)我們對貴行提供的證明十分滿意,因此能立即執(zhí)行貴方的訂單。(4)很抱歉我們無法就該商行提供任何確切信息。(5)無需多說,貴方提供的任何信息在使用時(shí)都會(huì)嚴(yán)格保密。(6)約翰遜公司指定貴行為證明人,如蒙告知該公司聲譽(yù)情況,我們將不勝感激。(7)在當(dāng)?shù)厣探?,他被視為歷史清白的大商人。(8)上述信息嚴(yán)格保密,僅供貴方使用,本銀行及職員概不負(fù)責(zé)。(9)茲回復(fù)貴方10月9日來信,我們建議謹(jǐn)慎對待該公司。(10)我們對此行不甚了解,因此無法給予貴方滿意的答復(fù)。5.TranslatethefollowingletterintoChinese.敬啟者:美國紐約的布朗商行寫信給我方,要求擔(dān)任我方在美國的絲織品的代理人。該商行向我方提供你方的行名作為資信證明人,故致函你行,請?zhí)峁┰摴镜呢?cái)政狀況及信譽(yù)情況,將不勝感謝,我們定將你方提供的任何情況嚴(yán)格保密。敬候佳音。謹(jǐn)啟…Writealetterwiththeinformationgivenbelow.DearSirs:WearenowconsideringdevelopingbusinesswithWingstarInternationalTradingCo.,Ltd.,whonamesyouastheirreference.TheirtradewithuswillinvolveasumofUS$150,000initiallyandtheyaskedforcredittransaction.Sincethisisthefirsttransactionbetweenus,wewouldliketoaskyoutoinformusifthiscreditisjustifiedinviewoftheirrecordonmeetingtheirpaymentdates.Isthereanyrecordofbaddebtsordefault?Willyoupleaseinformusfranklywhetheryouconsiderwemaysafelygivethemtheabovecredit?Itisunderstoodthatanyinformationyoumaysupplyuswillbeconsideredasconfidentialandwithoutanyresponsibilityonyourpart.Yoursfaithfully,……Chapter5keytoexercises1.Translatethefollowingterms.(1)一般詢盤(2)價(jià)目表(3)數(shù)量折扣(4)具體詢盤(5)傭金(6)插圖目錄(7)想購買(8)有競爭力的價(jià)格(9)樣品書(10)支付條款Choosethebestanswertocompleteeachofthefollowingsentences.(1)B(2)A(3)D(4)A(5)B(6)C(7)C(8)D(9)B(10)C(11)D(12)B(13)C(14)A(15)C(16)C(17)D(18)B(19)A(20)ATranslatethefollowingsentences.(1)Samplesandquotationsatfavorablepriceswillbeimmediatelysenttoyouuponreceiptofyourspecificenquiry.(2)Wewouldliketomakeanenquiryaboutyourfaxmachine.(3)Thisisourlatestpricelist.Youwillfindourpriceisverycompetitive.(4)Wecanreconsiderourpricefurtherifyourorderisverycompetitive.(5)Ifyouareinterested,pleaseinformusbye-mail,indicatingthequantityyourequired.(6)WehavereceivedyourenquirydatedMarch20thforourOlympusdigitalcameras.(7)Wedesiresomesampleofyourproductsinordertoacquaintourselveswiththematerialandworkmanshipbeforeweplacealargeorderwithyou.Pleasesubmitspecifications,perfectlywithillustrations.(9)The1000refrigeratorsyouenqiuredareinstockatpresent.(10ThankyouforyourinquiryofApril15thforourPhilipsvacuumcleaner.Wenowencloseanillustratedcatalogforourproducts.Translatethefollowingsentences.我們隨函寄上詢價(jià)單一份。期盼早日收到你方的詢盤。為使你方對我方產(chǎn)品有一個(gè)大致了解,很樂意寄上我方目錄和樣品。我方獲悉你方是便攜式電腦制造商,不知你方是否有現(xiàn)貨可供。請寄給我方你方產(chǎn)品目錄一份,并附上你方出口價(jià)格和付款方式的詳細(xì)情況說明以及樣品。大量訂購,我方可給予15%的折扣。一俟收到你方的詢盤,我們即會(huì)寄上樣品。我們對你方在《時(shí)尚》雜志上所登廣告介紹的內(nèi)衣很感興趣,請寄最新樣品和價(jià)目表。如蒙立即惠寄給我方系列樣品,我方將不勝感激。(10)Shouldyourpricebefoundcompetitiveanddeliverydateacceptable,wewouldliketoplaceanimmediateorderwithyou.5.TranslatethefollowingletterintoChinese.May23,2011May23,2011敬啟者:我們從美國駐貴國大使館商務(wù)參贊處得知,貴公司生產(chǎn)并出口各種手工藝品。本公司是美國主要的工藝品進(jìn)口商之一。由于本地對高質(zhì)量的錦緞手袋有穩(wěn)定的需求,請貴公司盡快惠寄帶有插圖的目錄、樣品及所有有關(guān)該產(chǎn)品的材料。同時(shí),請報(bào)最優(yōu)惠價(jià)格,舊金山到岸價(jià),并說明最早裝運(yùn)期。若貴公司產(chǎn)品質(zhì)量適合且價(jià)格有競爭力,我們將至少向貴公司訂購5000只手袋。如蒙及時(shí)關(guān)注此事,我們將不勝感激。謹(jǐn)上2011年5月23日Writealetterwiththeinformationgivenbelow.WenworthTradingCompanyWenworthTradingCompany32QueenSt.,LondonRG46UT,UKApril12,2012DirectorSalesDepartmentAnjiBambooProductsCompany20LinqiRoad,AnjiZhejiang315000P.R.ChinaDearSirs,Fromyouradvertisementinyesterday’sTheTimeswelearnthatyouareabambooproductssupplierinChina.Weareinterestedingettingmoreinformationaboutyourproducts,especiallythebambootoys,sincewearespecializedinimportingtoys.Pleasesendusyourbrochure,pricelistandthetoysamples,statingyournetpriceofCIFLondon,deliverydateandthepossiblediscountforbulkpurchase.Weshallbegladtogetyourpromptreply.Yoursfaithfully,Chapter6keytoexercises1.參考答案(1)商品貨號(2)報(bào)價(jià)單(3)實(shí)盤(4)有效期(5)虛盤(6)到岸價(jià)(7)成本加運(yùn)費(fèi),目的港為新加坡(8)成本、保險(xiǎn)費(fèi)加運(yùn)費(fèi),目的港為上海2.參考答案AADCADADDCCBCABCDBCA3.參考答案(1)ThankyouforyourenquirydatedOct.6thforwalnut.(2)Asrequested,wemakeyouanoffer,subjecttoyourreplyreachingherebefore2Oclockp.m.,March14,yourtime.(3)Nowweareoffering1000dozentowelasfollows,subjecttoourfinalconfirmation.(4)InreplytoyourinquirydatedDec.10th,wemakeyouanofferfor5metrictonsofWalnut,CFRHamburg.(5)Wearequotingthebestpricesforblacktea.(6)WearequotingthebestpricesfortheitematUSD20percase.(7)Asthemarketisstrengthening,pleaseplaceanorderassoonaspossible.(8)ThankyouforyourinquirydatedOctober1for500“Meidi”BrandRiceCooker.(9)Asrequested,wearemakingyouanofferasfollows:atUSD84percaseCIFXingang.(10)InreplytoyourinquirydatedDec.10th,wemakeyouanofferfor5metrictonsofWalnut,CFRCopenhagen.4.參考答案(1)按照你方要求,我方報(bào)2000打放大鏡的價(jià)格:每打30美元,CIF舊金山,9月裝運(yùn)。(2)你會(huì)注意到我們能向你方報(bào)出50公噸綠茶價(jià)格,每公噸135英鎊,成本、運(yùn)費(fèi)加保險(xiǎn)費(fèi),目的港為上海。(3)我們的報(bào)價(jià)是基于FOB上海價(jià),而不是基于CIF香港價(jià),此發(fā)盤持續(xù)到8月31日有效。(4)我方報(bào)實(shí)盤,2000噸化肥,每長噸150英鎊,CIF越南價(jià),4月裝運(yùn)。(5)我方隨信寄去了圖文并茂的小冊子和最新的價(jià)格單。(6)這個(gè)發(fā)盤6月1日到10日仍然有效。(7)按照你方要求,我方隨信寄去帶插圖的商品目錄和價(jià)格單,相信你方會(huì)覺得它很有趣。(8)訂單數(shù)量超過1000件的時(shí)候,我方愿意給予5%的讓價(jià)。(9)對于本年末前所收到的所有訂單總額超過10萬美元,我方可以給予2%的特殊貿(mào)易折扣。(10)以上報(bào)價(jià)以我方最終確認(rèn)為準(zhǔn)。5.參考答案敬啟者:收到你方5月15日的詢盤函,我方愿報(bào)盤,此盤無約束力,內(nèi)容如下:品名:菲律賓超級芒果原產(chǎn)地:菲律賓單價(jià):每箱12.25美元,F(xiàn)OB價(jià)(根據(jù)市場行情每周變化)價(jià)格條件:FOB馬尼拉付款方式:信用證裝運(yùn):2007年10月最小訂購量:20尺柜集裝箱供貨情況:全年提供現(xiàn)貨內(nèi)包裝:平均重230~350克,一盒裝5千克我們相信你方會(huì)認(rèn)為我方價(jià)格具有競爭力,盼早復(fù)。謹(jǐn)上2004年5月23日6.參考答案Dearsirs,Thankyouforyourenquiryandwearepleasedtoofferasfollows:Commodity:Hand-madeGlovesinGenuineLeatherUnitpriceandquantity:men’smediumsizeatUS$3.00CIFLondoneach100pairsmen’ssmallsizeatUS$2.80CIFLondoneach100pairswomen’smediumsizeatUS$2.60CIFLondoneach100pairswomen’ssmallsizeatUS$2.50CIFLondoneach100pairsPaymentTerms:byL/CatsightShipment:inJulyThisofferistosubjecttoourfinalconfirmation.Asrequested,weareairmailingyouacopyofillustratedcataloguewitharangeofsamplesofthevariousleathersusedinthemanufactureofourgloves.Wehopethecolorswillbejustwhatyouwant,andthesuperbworkmanshipaswellasthenoveldesignswillappealtoyourcustomers.Welookforwardtoyourreply.Yoursfaithfully,Chapter7keytoexercisesTranslatethefollowingterms.還盤; (2)貿(mào)易協(xié)定;(3)撤回報(bào)盤;(4)商標(biāo);(5)標(biāo)題下貨物接受訂單;(7)確認(rèn)訂單;(8)傭金;(9)漫天要價(jià);(10)合理的價(jià)格Choosethebestanswertocompleteeachofthefollowingsentences.--(5)BAACB (6)--(10)DDABA(11)--(15)BACAC(16)--(20)DBDABTranslatethefollowingsentencesintoEnglish.I’mafraidIdon’tfindyourpricecompetitiveatall.Wecannotcloseatyourprice.Asthemarketpriceisfalling,werecommendyourimmediateacceptance.Itisregretfulthatwecannotentertainyourcounter-offer.Nowwelookforwardtoreplyingtoourofferintheformofcounter-offer.Asyourcounterbidisnotuptothepresentmarketlevel,wearesorrythatwehavetogiveyouanegativereply.Yourcounter-offeristoolowandgroundless;thereforeitcannotserveasabasisforfurthernegotiationwithourmanufacturers.(8)Thepricewequotedareallex-works.(9)Wehavedecidedtoacceptyourcounter-offerifyoupayoncash.(10)Asbusinesshasbeendoneextensivelyinyourmarketatthisprice,weregretthatwecannotacceptyourcounter-offer.Itisourhopethatyouwouldreconsiderthematterandletusknowyourdecisionasquicklyaspossible.TranslatethefollowingsentencesintoChinese.謝謝您的還價(jià),可我覺得太低了。我們還價(jià)為每公噸倫敦離岸價(jià)150美元。很抱歉,我們不得不拒絕你方報(bào)盤。除非你們降價(jià)5%,否則我方無法接受報(bào)盤。由于原材料成本提高,價(jià)格正在上漲。如果你方大量采購,比如說超過200箱,我們會(huì)考慮給予4%的折扣。鑒于雙方的長期關(guān)系,我們同意這個(gè)價(jià)格,但僅就這批訂貨而言,絕不能被當(dāng)做先例。我方的報(bào)價(jià)是以合理利潤為依據(jù),不是漫天要價(jià)。非常遺憾,我們無法報(bào)FOB價(jià)。我們與所有客戶做生意都以CIF成交,這是我們的慣例。(10)鑒于商品緊俏,為貴方著想,建議迅速接受我方報(bào)盤。5.TranslatethefollowingletterintoChinese.敬啟者:感謝貴方5月15日函,按慣常條件向我們報(bào)2000個(gè)標(biāo)題商品價(jià)格,每個(gè)7美元FOB廈門價(jià)。茲復(fù),我們非常遺憾地指出,我方終端用戶覺得你方價(jià)格太高,與現(xiàn)行市價(jià)不符。有消息表明,有些日本品牌的類似產(chǎn)品每個(gè)售價(jià)一直是6.5美元。正由于此,我們不可能說服我方終端用戶接受你們的價(jià)格。如果你方考慮降價(jià),比方說降價(jià)6%,雙方也許可以達(dá)成協(xié)議。我們希望這一還價(jià)會(huì)得到貴方認(rèn)可。在收到貴方確認(rèn)后,我們將定期向貴方訂購。謹(jǐn)上6.Writealetterwiththeinformationgivenbelow.DearSirs,Wehavebeenverysatisfiedwithyourproduct.However,wefeelyourpriceistoohightoaccept.Wefindthatwecanobtainapriceof$10.00perpiecewithalocalfirm.Thisismuchlowerthanyourpriceof$15.00perpiece.Unlessyouseeyourwaycleartomeetingthesefigureswewillnotplacewithyouanorderthatwillcarryusfortherestofthisyear.Thatorderisprobablytobeoneofthelargestthatwehaveeverplacedwithyou.Weshalleagerlywaitforyourreplybeforewedecidewheretoplaceourorder.Yoursfaithfully,(Signature)Chapter8keytoexercises1.Translatethefollowingterms.(1)試訂購單(2)新訂購單(3)首次訂購單(4)續(xù)訂購單(5)重復(fù)訂購單(6)交貨(7)現(xiàn)貨(8)承約過多2.Choosethebestanswertocompleteeachofthefollowingsentences.(1)C(2)D(3)A(4)A(5)D(6)C(7)A(8)B(9)C(10)D(11)A(12)D(13)A(14)D(15)D(16)C(17)C(18)C(19)D(20)B3.Translatethefollowingsentences.(1)WeareworkingonyourOrderNo.2012atpresentandpleasebelievethatwewilleffecttheshipmentwithinyourstipulatedtime.(2)Weshallplaceatrialorderwithyoufor500piecesprovidedyouwillgiveusa5%commission.(3)Wearegladtoreceiveyourorderandconfirmthatalltheitemsrequiredareinstock.(4)Owingtoheavycommitments,manyordershaven’tbeenmade,wecanonlyacceptordersforAuguestshipment.(5)Ourstockisexhaustedandwearenotinapositiontoacceptfreshorders.However,wewillcontactyouassoonasnewsuppliesareavailable.(6)Wearepleasedtohavetransactedtheinitialbusinesswithyourfirmandlookforwardtothefurtherexpansionoftradetoourmutualbenefit.(7)Yourorderisreceivingourimmediateattentionandyoucandependonustoeffectdeliverywellwithinyourstipulatedtime.(8)Weencloseatrialorder.Ifthequalityisuptoourexpection,weshallsendfurtherorderinthenearfuture.(9)WehaveacceptedyourOrderNo.2012forbedsheetsandaresendingourSalesConfirmationinduplicate.(10)WehavecabledourconfirmationofyourorderandyouarerequestedtoopentheL/Cassoonaspossible.4.Translatethefollowingsentences.(1)很高興收到貴方5月10日訂購茶葉的訂單,歡迎你們成為我們客戶中的一員。(2)為確認(rèn)今天早上電話中所訂購的貨物,請寄訂貨單。(3)請盡力妥善安排此訂購,并以快遞寄出。(4)如果單價(jià)不超過20美元,我們欲購買100箱陶瓷茶具。(5)如果貴方惠賜訂購單,我方將竭盡全力保證令你方滿意。(6)請按照貴方樣品給我方發(fā)500條床單。(7)茲確認(rèn)收到貴方3月18日有關(guān)全棉枕套的第345號訂購單,非常感謝。(8)我方將很高興能收到貴方訂單。(9)非常高興向你方訂購以下商品,希望貴方能盡快發(fā)貨。非常抱歉我們不能按6個(gè)月前的報(bào)價(jià)接受貴方的訂購單。5.Fillintheblanksinthefollowingletter.requested,under,catalogue,offer,to,confirmation,specification,option,confirmed,irrevocable6.Writealetterwiththeinformationgivenbelow.DearSirs,InreplytoyourletterofJune20,weareveryinterestedinthedifferentmodelsofbicyclesyouofferandhavedecidedtoplaceatrialorder.EnclosedpleasedfindourPurchaseContractNo.2012Binduplicate.WeplacethisorderontheclearinderstandingthattheconsignmentisdispatchedintimetoreachusbySeptember1,andthatwereserveourrighttocancelitandtorefusedeliveryafterthisdate.Yourcooperationwouldbehighlyappreciated.Yoursfaithfully,Chapter9keytoexercises1.Translatethefollowingterms.(1)售貨確認(rèn)書(2)售貨合同(3)會(huì)簽(4)一式兩份(5)支付條款(6)船嘜(7)溢短裝(8)存檔2.Choosethebestanswertocompleteeachofthefollowingsentences.(1)B(2)D(3)C(4)B(5)A(6)B(7)C(8)A(9)C(10)B(11)B(12)A(13)B(14)C(15)A(16)C(17)B(18)C(19)B(20)C3.Takethecorrectorderonthefollowingsentences.(1)Theshipmentremainsvaliduntilthe10thdayaftershipment.(2)Wewillfulfillallthecontractstipulations.(3)Wewillgiveyoua3%discountasanexceptiontoourusualpractice.(4)Commissionisusuallygivenasapercentageofthetotalvalueofatransaction.(5)ToopenanL/Cwilladdtothecostofourimports.(6)Thetimedraftwillbesenttoyouforyouracceptancewithinacoupleofdays.(7)Wewantthegoodsonourmarketattheearliestpossibledate.(8)Thedifferenceiscalculatedaccordingtothecontractedpriceatalatertime.(9)Wethinkallthetermsshouldmeetwithcommentagreement.(10)Itisverydifficultforustogetthegoodsinlargequantityaswellasmakepromptshipment4.Fillintheblanksoftheletter.Captioned,ready,approaching,covering,within,subsequent,to,attention,basis,due5.FillintheSalesConfirmationforthetransactionstatedinthefollowingletter.GuangdongSilk-TextileGroupCo.LtdGuangdongSilk-TextileGroupCo.Ltd198DongfengRoadGuangzhou,Guangdong,ChinaSalesConfirmationDate:10June,2012No.:GZB-1258Signedat:GuangzhouTheundersignedsellersandbuyershaveagreedtoclosethefollowingtransactionsaccordingtothetermsandconditionsstipulatedbelow:NameofCommodity:“Mingjia”BrandMen’sT-shirtSpecification:L-sizeandM-sizeQuantity:500dozenswithL-size&M-sizeequalinnumberUnitPrice:CIFNewYorkUS$100perdozenTotalValue:US$50,000TimeofShipment:September2012Packing:Incartonsof2dozenseach,10cartonstoawoodencaseLoadingPort&Destination:GuangzhouPorttoNewYorkPortShippingMarks:AtSeller’soptionTermsofPayment:By100%valueconfirmedirrevocableL/Cbydraftatsightwithtransshipmentandpartialshipmentsallowed,toreachtheSellers__30__daysbeforethemonthofshipment,withshipmentvalidityarrangedtillthe15thdayafterthemonthofshipment,andremainvalidfornegotiationintheloadingportuntilthe_15th_dayaftertheshipmentvalidity…Insurance:TobecoveredbytheSellersagainstAllRisksandWarRiskfor110%oftheinvoicevalue.TheBuyersTheSellersGuangdongSilk-TextileGroupCo.LtdPleasesignandreturnonecopyofthisConfirmation.Situationalwriting:SalesContractSalesContractNo.NS-369Sellers:GuangdongMachineryandEquipmentImport&ExportCorporationBuyers:CanadaNewWorldTradingCorporationThiscontractismadebyandbetweentheBuyersandSellers,wherebytheBuyersagreetobuyandtheSellersagreetoselltheunder-mentionedcommodityaccordingtothetermsandconditionssetforthasbelow:Commodity:PrecisionInstrumentsSpecifications:Art.No.2012Quantity:150setsUnitPrice:AtUS$1000.00persetCIFMontrealTotalValue:US$150,000.00(SAYUSDOLLARSONEHUNDREDANDFIFTYTHOUSANDONLY)Packing:InreinforcedwoodenboxesInsurance:TobecoveredbytheSellersfor110%oftheinvoicevalueagainstAllRisksandBreakageasperChinaInsuranceClause.TimeofShipment:In10September,2012PortofShipment:GuangzhouChinaPortofDestination:MontrealShippingMarks:AtBuyer’soptionTermsofPayment:ByirrevocableL/CatsightDoneandsignedinGuangzhouonthis5thdayofJune,2012.Chapter10keytoexercises1.Translatethefollowingterms.信匯電匯票匯不可撤銷的信用證付款交單承兌交單即期匯票凍結(jié)資金(占壓資金)支付條件開具匯票原來的支付條件2.Choosethebestanswertocompleteeachofthefollowingsentences.CAABBADABACDADBBBCBA3.Translatethefollowingsentences.Asfortermsofpayment,werequireirrevocableL/Cpaymentbydraftatsight.WehaveopenedanL/CinyourfavorwithBankofChinafortheamountofUSD326,000.Asagreed,thetermsofpaymentfortheaboveordersareletterofcreditof60days’sightorD/Psightdraft.YourirrevocableL/Chasbeendulyreceived,theshipmentcanbearrangednextTuesdays.TodayweinformedourbanktosendyoualltheamountbyY/T.Weacceptyourpropositionofchangingthetermsofpayment,andafaxhasbeensentfortheconfirmation.Aletterofcreditwouldincreasethecostofmyimport.WhenIopenaletterofcredit,Ihavetopayadeposit.Thatwilltieupmymoneyandincreasemycost.Inordertoavoidanyamendment,pleasemakesurethattheL/Cisinaccordancewithcontractterms.PleasearrangeshipmentonreceiptofthecoveringL/C.4.Translatethefollowingsentences.裝船日期臨近,請及時(shí)開立相關(guān)信用證。為確保貴方能盡快裝運(yùn)貨物,我公司已指示中國銀行接受貴方開具的金額為32,000的匯票。貴方是否接受這些條件請立刻告知我公司。本公司同意將此訂貨分兩次裝運(yùn)。我們已確認(rèn)今天中午在我公司交通銀行曲江支行的賬戶上收到100,000美元匯款。我方同意接受貴公司提出的見票后60天付款交單方式支付。此信用證無展延可能,特此提請你方注意該信用證的有效期。如果貴公司能向我方提供更加便利的支付條件,我們將不勝感激。我們希望在平等、互利的基礎(chǔ)上和你方進(jìn)行貿(mào)易。很遺憾不能接受你方付款條件,現(xiàn)退回訂單。5.TranslatethefollowingletterintoChinese.執(zhí)事先生:你方5月16日來函收悉,謝謝。我方已認(rèn)真考慮過你方以見票后30天議付的信用證支付只建議。很遺憾我們無法完全接受你方建議。我們常用的付款條件為保兌的、不可撤銷即期信用證。我們通常不接受遠(yuǎn)期信用證。然而,鑒于雙方長期的良好合作關(guān)系以及現(xiàn)今的經(jīng)濟(jì)環(huán)境,我方?jīng)Q定做出部分讓步。作為特殊照顧,我方提出可以接受50%貸款開信用證,其余的見票后30天議付。這已經(jīng)是我們能做的最大讓步了。因此只此一次,下不為例。如果你方對我們的提議感興趣,那么請及早回復(fù)告知接受,之后我方將再次與你方聯(lián)系。敬上Writealetterwiththeinformationgivenbelow.DearSirs,Thankyouforthepromptdeliveryofourorder.Asourusualpracticesgo,yourequirepaymentbyconfirmedandirrevocableletterofcredit.Ithasindeedcostustoomuch.Ourfundsaretiedupformorethanthreemonthsfromthemomentweopenthecredittothetimewearepaid.Thecapitalburdenistooheavyforustobear.Ifyouwouldkindlygranteasierandmoreconvenientpaymentterms,wearesurethatsuchanaccommodationwouldpromoteourcooperationandbringusmorebenefits.WeproposepaymentbyD/Psightdraft.Ifyouareinterestedinourproposal,pleasegiveusanearlyreply.Yourssincerely,Chapter11keytoexercisesⅠ.1.C2.B3.A4.A5.C6.C7.D8.D9.D10.C11.C12.D13.D14.B15.D16.C17.B18.D19.D20.A21.AⅡ.A.1.time/usanceL/C2.issuing/openingbank3.confirmedL/C4.correspondentbank5.acceptingbank6.notifying/advisingbank7.letterofguarantee8.timefornegotiation9.expirydate10.back-to-backL/C11.trustreceiptB.1.光票信用證2.對開信用證3.善意持有人4.備用信用證5.議付行6.無追索權(quán)7.有效票據(jù)8.寬限期9.索款通知書10.備妥貨款以支付匯票ⅢATheamendmentadviceshouldreachusbyjaunary5,failingwhich/otherwiseyoumustextendthevalidityoftheL/CtoJanuary20.Asthereisnodirectsailing/steamerfromdaliantoyourportduringSeptember,pleasedeletetheclause”bydirectsteamer”andtoamend”transshipmentisallowed”.WewillmakeanarrangementwithourbankforopeningtheconfirmedirrevocableL/C.Owingtothelatearrivalofthevesselonwhichwehavebookedshippingspace,wewouldappreciateyourextendingtheshipmentdateandvalidityofyourL/CNo.060531tojuly10andjuly25respectively.PleaseinstructyourbanktoopentheL/Cassoonaspossiblesothatshipmentcanbeeffected.Pleaseincreasetheunitpricefrom3dollarsto3.5dollarsandamountto70,000dollars.ItappearsthatyourL/Cisshort-established,asthecorrecttotalCIFvalueofyourordercomesto5800dollarsinsteadof5250dollars,thedifferencebeing550dollars.AsthepeanutundercontractNo.2cannotbedeliveredinexactquantity,pleaseinsertthewording;“3%moreorlessforbothquantityandamountallowed”inyourL/C.B據(jù)此,我行向出票人和/或善意持有人承諾:根據(jù)本信用證條款開出和議付的匯票于提示時(shí)予以兌付,根據(jù)本信用證條款承兌的匯票在到期時(shí)予以兌付。2.直航利馬索爾的班次很少,往往需要經(jīng)鹿特丹轉(zhuǎn)運(yùn)。若要等候全部貨品一次裝運(yùn),而不先行裝運(yùn)庫存貨品會(huì)拖延速度。故此,轉(zhuǎn)運(yùn)和部分裝運(yùn)是必要的。3.對于該筆交易,我們希望采用保兌的、不可撤銷的、憑即期匯票支付的信用證,憑一整套符合信用證規(guī)定的裝運(yùn)單據(jù)付款。4.同時(shí),買方是安全的,信用證金額只有在滿足信用證規(guī)定條款條件時(shí)才能支付。5.刪除保險(xiǎn)條款,改由你方自行安排保險(xiǎn)。6.受益人要求開征申請人盡快改證以便及時(shí)安排裝運(yùn)。7.若貴方未能在裝運(yùn)前一個(gè)月就8號合同項(xiàng)下1000輛永久牌自行車開立信用證,由此引起的損失由貴方承擔(dān)。Ⅳ.ShanghaiBicyclesTradingCo.Lt

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論