股份認(rèn)購協(xié)議中英版(部分)_第1頁
股份認(rèn)購協(xié)議中英版(部分)_第2頁
股份認(rèn)購協(xié)議中英版(部分)_第3頁
股份認(rèn)購協(xié)議中英版(部分)_第4頁
股份認(rèn)購協(xié)議中英版(部分)_第5頁
已閱讀5頁,還剩1頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

股份認(rèn)購協(xié)議SHARESUBSCRIPTIONAGREEMENT本股份認(rèn)購協(xié)議于2012年10月12日,由以下各方訂立及簽署:THISSHARESUBSCRIPTIONAGREEMENTismadeasofOctober12,2012,byandamong:CompanyA,一家在毛里求斯共和國法律下成立的股份有限公司(Olympus#1);CompanyA,aprivatecompanylimitedbysharesincorporatedunderthelawsofRepublicofMauritius;CompanyB,一家在開曼群島法律下組成的豁免有限合伙;CompanyB,anexemptedlimitedpartnershiporganizedunderthelawsofCaymanIslands;,一家在中國法律下成立的有限責(zé)任公司“公司;Company,alimitedliabilitycompanyincorporatedunderthelawsofthePRC(the“Company”);一家在中國法律下成立的有限責(zé)任公司;以及alimitedliabilitycompanyincorporatedunderthelawsofthePRC(the“Parent”);andXX,一持有編號為XXX的中國身份證的人士XXX。XXX,apersonholdingPRCIdentityCardnumberedXXX(“XXX”orthe“Founder”).本協(xié)議之每方應(yīng)被提述為“一方”及共同被提述為“各方Eachpartytothisagreementshallbereferredtoasa“Party”andshallcollectivelybereferredtoas“parties”.敘文RECITALS鑒于在重組方案所列的重組步驟完成時(shí)及在交割以前,WHEREAS,uponthecompletionoftherestructuringstepssetforthintheRestructuringPlanandpriortoClosing,)一家擬由創(chuàng)辦人在英屬維爾京群島法律下成立并全資擁有的業(yè)務(wù)公“將持有一家擬在英屬維爾京群島法律下成立的業(yè)務(wù)公司的股權(quán),abusinesscompanytobeincorporated(andwhollyowned)bytheFounderunderthelawsoftheBritishVirginIslands(the“BVIHoldCo”)shallhold100%shareholdinginabusinesscompanyincorporatedunderthelawsoftheBritishVirginIslands(the“Issuer”),發(fā)行人將持有一家擬在開曼群島法律下成立的獲豁免股份有限公司(“上市公司”70.0115%的股權(quán),theIssuershallhold70.0115%shareholdinginanexemptedcompanylimitedbysharesincorporatedunderthelawsoftheCaymanIslands(the“Listco”);上市公司將持有一家擬在英屬維爾京群島法律下成立的業(yè)務(wù)公司)100%的股本證券,theListcoshallhold100%oftheEquitySecuritiesinabusinesscompanyincorporatedunderthelawsoftheBritishVirginIslands(the“BVICo”);BVI公司將持有一家擬在香港法律下成立的有限責(zé)任公司(香港公司的股本證券,theBVICoshallhold100%oftheEquitySecuritiesinalimitedliabilitycompanyincorporatedunderthelawsofHongKong(the“HKCo”);香港公司將持有一家擬在中國法律下成立的有限責(zé)任公司的股本證券。(e)andtheHKCoshallhold100%oftheEquitySecuritiesinalimitedliabilitycompanyincorporatedunderthelawsofthePRC(the“WOFE”).發(fā)行人有意向投資者發(fā)售以認(rèn)購價(jià)除以每股購入價(jià)計(jì)算的數(shù)目的優(yōu)先股且投資者有意從發(fā)行人認(rèn)購上述標(biāo)的優(yōu)先股,并受限于本協(xié)議中訂明的條款及條件;TheIssuerdesirestoissueandselltotheInvestors,andtheInvestorsdesiretosubscribeforandpurchasefromtheIssuersuchnumberofPreferenceSharesthatequalstheSubscriptionPricedividedbythePurchasePricePerShare(the“SubscribedPreferenceShares”),subjecttothetermsandconditionssetforthinthisAgreement;茲此,各方約定如下:NOWTHEREFORE,thepartiesagreeasfollows:第一條認(rèn)購標(biāo)的優(yōu)先股ARTICLE1SUBCRIPTIONFOESUBSCRIBEDPREFERENCESHARES1.1BVI控股公司承諾促使發(fā)行人同意將標(biāo)的優(yōu)先股發(fā)行及出售予投資者,及投資者同意從發(fā)行人認(rèn)購上述標(biāo)的優(yōu)先股。Section1.1Subscription SubjecttothetermsandconditionsinthisagreementandinrelianceupontherepresentationsandwarrantiesmadehereinandintheothertransactionDocuments,theIssueragreestoandtheFounderandBVIHoldCoundertaketoprocuretheIssuertoagreetoissueandselltotheInvestor,andtheInvestoragreetosubscribeforandpurchasefromtheissuer,theSubscribedPreferenceShares.分條2認(rèn)購價(jià)款應(yīng)付予發(fā)行人之標(biāo)的優(yōu)先股累計(jì)認(rèn)購價(jià)款應(yīng)為00美“認(rèn)購價(jià)款且每股標(biāo)的優(yōu)先股的購入價(jià)應(yīng)為等值于人民幣6.5元的美元以交割日前第個(gè)營業(yè)日中國銀行在其官方網(wǎng)站公布的人民幣兌美元匯率中間價(jià)計(jì)算“每股購入價(jià)。Section1.2SubscriptionPrice TheaggregatesubscriptionpricepayabletotheIssuerfortheSubscribedPreferenceSharesshall beUS$70,000,000.00(the“SubscriptionPrice”),andthepurchasepriceforeachSubscribedPreferenceShares shallbetheUnitedStatesDollarsequivalentofRMB6.50,calculatedatthecentralparityrateofUnitedStatesDollarsagainstRMBpublishedontheofficialwebsiteoftheBankofChinaonthefifth(5th)BusinessDayimmediatelypriortoClosingDate(PurchasePricePerShare).1.3,發(fā)行人賬戶應(yīng)在不少于交割日前五5個(gè)營業(yè)日由發(fā)行人以書面方式指定。Section1.3PaymentofSubscriptionPriceAnypaymentofthesubscriptionPriceshallbemadebytheInvestorsbywiretransferofimmediatelyavailablefundsattheClosingtoanaccountdesignatedbytheissuerinwritingnotlessthanfive(5)BusinessDaypriortoClosingDate(the“IssuerAccount”).分條1.4標(biāo)的優(yōu)先股及投資者之間的認(rèn)購價(jià)款之分配當(dāng)本協(xié)議要求標(biāo)的優(yōu)先股的買賣或發(fā)行時(shí)該標(biāo)的優(yōu)先股應(yīng)按由投資(在其絕對酌情權(quán)下決定的并在投資者收到保證人的書面通(確認(rèn)列于本文第5條各交割方時(shí)旅行義務(wù)的所有先決條件得以完全滿足后的個(gè)營業(yè)日之前盡最大努力盡(或其他各方同意的較后時(shí)間向各方發(fā)出書面通知的比例計(jì)算之?dāng)?shù)額售予及發(fā)行至CompanyA及CompanyB.當(dāng)本協(xié)議要求支付認(rèn)購價(jià)款,該款項(xiàng)應(yīng)由CompanyA及CompanyB按其各自的投資比例支付。如投資者未能按上述規(guī)定向各方發(fā)出通知及直至其后投資者補(bǔ)發(fā)該通知前,則僅就支付認(rèn)購價(jià)款而言A及CompanyB將以七十比三十(70:30)的比例各自承擔(dān)該付款責(zé)任及于此相關(guān)的違約責(zé)任(如有。為免生疑問投資者于本協(xié)議項(xiàng)下條款及條件履(如適用的義務(wù)是各自而非共同或連帶的。Section1.4 AllocationofSubscribedPreferenceSharesandSubscriptionPricesbetweenInvestors.WhereverthisAgreementcallsforthepurchaseandsaleorissuanceofanySubscribedPreferenceShares,suchSubscribedPreferenceSharesshallbepurchasedorissuedtoCompanyAandCompanyBinsuchproportionasdeterminedbytheInvestors(intheirabsolutediscretion)andspecifiedinawrittennoticeissuedtotheotherpartiesassoonaspossiblewiththeirbestendeavors(andinanyeventwithinfive(5)BusinessDays(oranyotherlatertimeagreedamongtheParties))afterreceiptofawrittennoticeissuedbytheWarrantorsconfirmingthefullsatisfactionofalltheconditionsprecedenttotheParties’obligationatClosingassetforthinSection5ofthisAgreement.WherethisAgreementcallsforthepaymentofanySubscriptionprice,suchpaymentshallbemadebyCompanyAandCompanyBinaccordancewiththeirrespectiveInvestmentPercentage.WheretheInvestorsfailtonoticeincompliancewiththeforegoinganduntilsuchnoticeisissuedretrospectivelyatalatertime,onlyforthepurposeofthepaymentofsubscriptionprice,CompanyAandCompanyBshallbearthepaymentliabilityandliabilityfordefaultrelatinghereto(ifany)inproportiontotheratioofseventytothirty(70:30),respectively.Fortheavoidanceofdoubt,theobligationsofperformanceoftheInvestorsunderthetermsandconditionsofthisAgreement(ifapplicable)shallbeseveral(andnotjointorjointandseveral).分條1.5優(yōu)先股之條款及條件根據(jù)本協(xié)議項(xiàng)下發(fā)行的標(biāo)的優(yōu)先股應(yīng)按優(yōu)先股條件項(xiàng)下的條款及條件發(fā)售。Section1.5TermsandConditionsofthePreferencesSharesTheSubscribedPreferenceSharesissuedunderthisAgreementshallbeissuedwiththetermsandconditionsassetforthinthePreferencesSharesConditions.第2條:交割A(yù)RTICLEIICLOSING分條1交割時(shí)間及地方“交(5.16.12中訂明獲滿足或豁免后的第十二個(gè)營業(yè)日在投資者代表律師位于北京的辦公室進(jìn)行者共同書面同意的其他地方及時(shí)間進(jìn)行,并須在保證人將所有與交割有關(guān)的交易文件“交)于交割日最少三個(gè)營業(yè)日前交付于投資者的律師(人持有交割托管文件及直至交割日前不應(yīng)將其釋放給投資者Section2.1ClosingTimeandPlaceSubjecttothetermsandconditionssetforthinthisAgreement,theclosingofpurchaseandsaleoftheSubscribedPreferenceShares(the"Closing")shalltakeplaceattheofficesofthelegalcounseloftheinvestorsinbeijingonthedatewhichis12businessdaysfollwingthesatisfactionorwaiveroftheconditionsprecedenttoeachparty'sobligationstotheClosingassetforthinSections5.1,6.1andSchedule2attachedhereto,oratsuchotherplaceandtimeastheIssuerandtheInvestorsmutuallyagreeinwritting,subjecttoalloftheTransactionDocumentstobedeliveredbytheWarrantorsinconnectionwiththeClosing(the"ClosingEscrowDocuments")beingdeliveredtotheInvestors'counselatleast3businessdayspriortotheClosingdate;provided,thattheinvestorscounselshallholdtheClosingEscrowDocumentsasacustodianandshallnotreleasethesametotheinvestorsuntiltheclosingdate.ThedateoftheClosingshallbereferredtoasthe"Closingdate".2.2交割時(shí)進(jìn)行的交易在交割日:①交割托管文件應(yīng)釋放給投資者;②投資者將認(rèn)購價(jià)款按其各自的投資比例計(jì)算的數(shù)額支付至發(fā)行人賬戶BVI控股公司持有的發(fā)行人普通股支付相當(dāng)于認(rèn)BVI控股公司,BVI控股公司應(yīng)將前述特別股息支付予創(chuàng)辦人,而投資(以配合及協(xié)助發(fā)行人支付相當(dāng)于認(rèn)BVI控股公司,且不得作為BVIBVIBVIWOFE董事會及一位獨(dú)立董事委任至上市公司董事會。Section2.2ClosingTransactions.OntheClosingdate,(1)theClosingEscrowDocumentsshallberelasedtotheinvestors;theinvestorsshallpaytheSubscriptionPricetotheissueraccountinproportiontotheirrespectiveinvestmentpercentageanddelivertotheWarrantorsalloftheTransactionDocumentstobedeliveredbytheInvestorsinconnectionwiththeClosing;TheissuershallpayspecialdividendstoBVIHoldCoontheIssuerCommonSharesheldbyBVIHoldCoatatotalamountequaltotheSubscriptionPrice,andtheBVICoshallpaytheaforesaidspecialdividendstotheFounder;andtheInvestorsshallandshallusetheirbestreasonableendeavorstotakeallactionsasPreferenceShareholdersoftheIssuer(includingexercisingpowersasshareholders,orprocurethedirectorsdesignatedbythemunderthetermsoftheShareholdersAgreementattheBoardoftheIssuertopassresolutions),soastocooperateandfacilitatethepaymentofspecialdividendstoBVIHoldCobytheIssueratatotalsumequaltotheSubscriptionprice,andshallnotasaholderofthepledgeofsharesintheBVIHoldCo,hinder,preventorotherwiseaffectthepaymentoftheaforesaidspecialdividendstotheFounderbytheBVIHoldCo;therelevantWarrantorsshallandshallprocuretheotherrelevantWarrantorstoupdatetheRegisterofMembersandRegisterofCharges;theWarrantorsshallprocuretheappointmentofthepersondesignatedbytheInvestors,DavidShentotheBoardsofDirectorsoftheCompany,theIssuer,theListco,theHKCoandtheWOFEandanindependentdirectortotheBoardofDirectorsoftheListco.第9條管轄法律;爭議解決ARTICLEIXGOVERNINGLAW;DISPUTERESOLUTION分條9.1管轄法律本協(xié)議受香港法律管轄,并依香港法律解釋,但其中關(guān)于法律沖突的規(guī)定則不予適用。Section9.1GoverningLaw.ThisAgreementshallbegovernedby,andconstruedinaccordancewith,thelawsofHongKong,withoutapplicationofitsconflictsoflawprovisions.9.2爭議解決對于本協(xié)議或其項(xiàng)下擬進(jìn)行的交易的爭議若協(xié)商無法令各方合理滿意的解決爭議Section9.2DisputeResolution.Thepartiesagreetonegotiateingoodfaithtoresolveanydisputebetweenthemregardingthisagreementorthetransactionscontemplatedhereby.IfthenegotiationsdonotresolvethedisputetothereasonablesatisfactionoftheParties,thentheInvestors,ontheonehand,andtheWarrantors,ontheotherhand,shallnominateoneseniorofficerasitsrepresentative.分條9.3仲裁 除就初步強(qiáng)制令臨時(shí)限制令或其他臨時(shí)性平衡法救濟(jì)措施的索請之外因本協(xié)議引起的或與本協(xié)議有關(guān)的爭議或申索或?qū)Ρ緟f(xié)議的違反,當(dāng)本協(xié)議一方提出申請時(shí)應(yīng)按一下規(guī)定被提交香港國際仲裁中心根據(jù)當(dāng)時(shí)有效的香港國際仲裁中心機(jī)構(gòu)仲裁規(guī)則進(jìn)行仲裁,但根據(jù)以下條文對規(guī)令進(jìn)行修訂:Section9.3ArbitrationExceptforclaimsforapreliminaryinjunction,temporaryrestrainingorderorothertemporaryequitablerelief,anycontroversyorclaimarisingoutoforrelatingtothisAgreement,orbreachthereof,shall,uponapplicationofaPartyhereto,besubmittedtotheHongKONGInternationalArbitrationCenterAdministeredArbitrationRulesasinforcewhensubmitted,asamendedbythefollowingprovisions:(i)Thereshallbe3arbitratorswhoshallbefluentinChineseandEnglishlanguage,ofwhomonearbitratorshallbeappointedbytheWarrantors,one arbitratorshallbeappointedbytheInvestors,andthethirdarbitratorshallbeappointedbythetwoarbitratorsdesignatedbytheParties. Ifapartyfailstodesignateanarbitratorwithin30daysafterdesignationofanarbitratorbytheotherparty,thesecondarbitratorshallbeappointedpursuanttotheRulesassoonaspossibletherefore.Ifthetwoarbitratorsdesignatedbythepartiesareunabletoagreeuponathirdarbitratorwithin30daysafterthefirsttwoarbitratorsareappointed,thethirdarbitratorshallbeappointedpursuanttotheRulesassoonaspossibletherefore.仲裁員無權(quán)增加、修改或改變本協(xié)議的任何條文。仲裁員的裁決對爭議的各方、其繼任登錄。Thearbitratorsshallhavenopowertoaddto,modifyorchangeanyprovisionofthisAgreement.Thedecisionofthearbitratorsshallbeblindingandconclusiveuponthepartiestothedispute,theirsuccessorsandassigns,andtheyshallcomplywithsuchdecisioningoodfaith.Eachpartyherebysubmitsitselftothejurisdictionofthecourtsoftheplacewherethearbitrationisheld. butonlyfortheentryofjudgmentwithrespectt

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論