版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
PAGEPAGE1PAGE1PAGE1科技英語寫作之詞匯科技英語詞匯及其構(gòu)成EnglishforscienceandtechnologyscienceEngineeringandtechnologyLifesciencePhysicalsciencechemistphysicsmechanicselectronics科技英語,即hreandEnglishforscienceandtechnologyscienceEngineeringandtechnologyLifesciencePhysicalsciencechemistphysicsmechanicselectronicsAir&SpacetechnologyInformtionTechnology圖1:科技英語(precise)、Air&SpacetechnologyInformtionTechnology圖1:科技英語1.1派生所構(gòu)成。,以“anti-”構(gòu)成的詞有360個,以“auto-”構(gòu)成的詞有264個,以“inter-”構(gòu)成的詞有311,-”構(gòu)成的詞就有415個semi-auto-500,但構(gòu)成這些詞的詞根、詞綴的數(shù)量卻相對較少。mananthropflowertimecolormananthropflowertimecolorstoneheadfoottoothsoundanthochronchromhydrolithpeddentphonAnthropology人類學(xué),anthropocentric以人類為宇宙中心的Chrysanthemum菊花,anthocyanin花青素Chronicle編年史,synchronize使同步Chromtic色彩的,polychrome多色的Hydrogen氫,hydroelectric水力發(fā)電的Lithiasis結(jié)石病,lithoscope結(jié)石檢查器Cephalitis腦炎,hydrocephlus腦積水Pedal足的,quadruped四足的Dentistry牙科學(xué),trident三叉戟Phonics聲學(xué),otophone助聽器PAGEPAGE2PAGE2PAGE2sunsunmoonstarworldlifesollunastrocosmobioExtrsolar太陽系以外的,lunisolar月和日的Circumlunar環(huán)月的,semilunar半月形的Astrolithology隕石學(xué),astrochemistry天體化學(xué)Cosmism宇宙論,cosmopolitan世界主義者Biosphere生物圈,biochemistry生物化學(xué)前綴(prefix)通常不改變詞干的詞類,只改變其詞義,從意義上,前綴可以分成8個類型。一、前綴1 表示”de-de-dis-in-il-im-ir-mis-Defrost(給…除霜)decentralize(分散)Disagree不同)discover發(fā)現(xiàn))incorrect〔不正確的〕indirect間接)Illegal非法) illogical不合邏輯的、Impatient(不耐煩的)impossible(不可能的)Irregular(不規(guī)則的)irre1evant(不相關(guān)的)Misuse(錯用)misunderstand(誤解)non-Nonsense胡)nonsmoker (不抽煙的)un-Uncertain(不確定的)unlock(開…的鎖)[注] il- im-和為的變體形式il-用在l前,im-用在、m和P前而則用在r前。ex-fore-mid-pre-re-ex-fore-mid-pre-re-ex-president(前總) ex-wife 前)foretell (預(yù))foresee 預(yù)見)midday (正)midterm (期postgraduate 研究)postwar 戰(zhàn)后precaution (預(yù)防措)prewar (戰(zhàn)前)recall (回) rebuild (重)“”ex-ex-export (出) exc1ude 排除)extra-in-im-inter-intra-sub-trans-tele-extranuclear 核外)extraordinary 非同尋常)inland 內(nèi)地) invade 浸入immigrate 移入)import 進口international (國際)interaction (相互作)intranuclear ()intrastate(州內(nèi)的)subway (地)submarine (潛水)transatlantic (橫渡大西洋)transcultural(跨文化的)telescope (望遠鏡)television (電視機)表示”PAGEPAGE3PAGE3PAGE3macro-macro-micro-mini-out-over-super-ultra-vice-under-macroeconomics ()microeconomics (微觀經(jīng)濟minibus (小公共汽)miniskirtoutnumber ()overwork 工作過)supersonic (超聲速outdooverusemacromolecule (大分子)microscope (()(勝過)(過多使用)superpower(超級大國))ultraradical )ultrasonic(超聲波的)vice-president 副總)vice-principal 副校)underestimate )underdeveloped(不發(fā)達的)5. “”bi—bi—centi-kilo-mono-multi-poly-semi-tri-uni-bicycle (自行) bimonthly 雙月)centigrade(百分度的)centimeter 厘kilometer 千)kilogram (千)monop1ane(單翼機)monorail (單)multifunctional多功能)multinational多國)polyphase 多相)polysyllable多音節(jié))semiconductor半導(dǎo))semiofficial半官方)triangle(三角形)tricycle (三輪)unicycle 獨輪車)unilateral)表示”anti- antiwar 反戰(zhàn)) antiaircraft防空)auto-co-con-col-com-cor-contra-counter—
autobiography自)automobile汽)cooperate 合) coexistence共)connection (連) concentrate (集colleague(同) 收)combine結(jié))共同) companion(同伴壓)correct 改正)相)contraceptive避孕) contradiction反)〔反攻countermeasure對)(注) col- com-和cor為con-的變體形式col-用在1前用在m和p前而cor-則用在r前。變換詞類的前綴be-be-en-em-befriend(以朋友相待)belittle(輕視)enable(使能夠)endanger(危及)embitter(怨憤)empower(使能夠)() be-,en-和均可加在名詞或形容詞前,使其變?yōu)閯釉~。be- 表使(顯得、“”b、mp前)“使(成為狀態(tài)”等意思。其他的bio-bio-biochemistry(生物化學(xué))biology(生物學(xué))PAGEPAGE4PAGE4PAGE4mal-pseudo-therm(o)-
malnutrition(營養(yǎng)不良)maltreat(虐待)pseudoscience(偽科學(xué)的)pseudopregnant(假妊姃的)thermionic(熱離子的)thermometer(溫度計)后綴詞類。從語法角度看,后綴包括名詞后綴-itymachinability機械加工),impurity(雜);-bility(性)構(gòu)成的派生詞有:possibility(可能性),castability(可鑄性),hardenability(可淬性),malleability(可鍛性),weldability(可焊性)等simple+icity—simplicity,maintain+ance maintence②-ness:stiffness(清晰度);③-tion:tension(張力atomization( 霧化,化偏差,偏);engineer(工程師),hostess(空乘),mileage(里程恐怖活動),radarscope(),survival(),atten-dance(服務(wù)),performance(性能),counterclock-wise(逆時針方向的),countercurrent(反向電流)。-scope:radarscope(雷達顯示器)、-ing:squidding(降落傘烏賊狀態(tài))-er,or(者),-ist(工作),-ment),-sion,tion(動作、狀態(tài)),
動詞后綴-ize:使生光澤-en:loosen();-ize:photosensitize(使感光:使具感光),conceptualize形成概念,使概念化);②-en:lighten(使加強),lengthen(使變長);③-ify:verify(),specify(),amplify(放);
形容詞后綴-able:可用開關(guān)控制的:s無衛(wèi)星的)possible,castable,hardenable, weldable①-alcolloidal(膠態(tài)圓筒形的),detrimental(有害的);ive:adhesive(),abrasive研磨的)-ous:vitreous(玻璃狀的,透明的),aqueous(水的,含水的),amorphous(無定性的,)-able(可的al,ic()等。PAGEPAGE5PAGE5PAGE5后綴包括:名詞后綴,動詞后綴,形容詞后綴.構(gòu)成名詞后綴的有名詞性后綴,加后綴構(gòu)成新詞可能改變也可能不改變詞義,但一般改變詞性。例如:electricity,conductor,invention.有的派生詞加后綴的時候,詞音或拼寫可能發(fā)生變化。例如:例如;動詞性后綴,例如形容詞性后綴,例如等由名詞后綴。該后綴不僅改變了原詞的詞義,而且改變了詞性,將形容詞改變?yōu)槊~。了解了后綴的含義,就能掌握由該后綴組成的一系列派生詞的詞義。2:同形異義詞根ped ped 足兒童solfid單獨太陽信任,信念裂terr 驚恐地Pedal腳的,uniped獨腳的centiped百足蟲Pedologypedantpedagogy教育學(xué)Solitudesolo獨唱Solar太陽的insolate曝曬parasol遮陽傘Confident有信心的difident無信心的Bifid裂成兩半的multifid多裂的Terribleterror恐怖Territorysubterranean地下的3:同義異形詞根混合mixAdmix混合mixture混合物endomixis內(nèi)合miscMiscegenation人種混雜miscellneous混雜的動movMovable可移動的remove移動movement運動mobMobile活動的,immobile不動的mobilize動員浸,沉mergSubmerge沉入水中emerge浮出水面mersImmerse使沉浸于emersion浮現(xiàn)行走cedProdede先行recede后退secede退出,脫離cessPrecession先行recession后退secession退出,脫離采用前綴構(gòu)成的單詞在計算機專業(yè)英語中占的比例較大。Retry———重試,rewrite———重寫,misspell———拼錯,misused———誤用的,invalid——,rename,abnormal,microcomputer,mini-size———小型號,Multimedia,Interface———接口,Microprocessor———微處理器,Hypertext———超文本,hypermediatelephone———電話,,,Reliability———可靠性。如由-(宏派生而來的詞有(宏代碼、(宏定義PAGEPAGE6PAGE6PAGE6(多,多重)為前綴的有(多道程序)、(多媒體;以(可能)為后綴的有可編程的e(可寫的;以(基于)為后綴的有(基于文件的(PC機的。計算機英語詞匯由派生這一構(gòu)詞方式出現(xiàn)的頻率要大于其他的構(gòu)詞方式。如由-(宏派生而來的詞有(宏代碼、(宏定義(多,多重)為前綴的有(多道程序)、(多媒體;以(可能)為后綴的有可編程的e(可寫的;以(基于)為后綴的有(基于文件的(PC機的。前綴cyber-:表示“計算機(網(wǎng)絡(luò))的”構(gòu)成的詞有:cyberculture(電腦文化),cy-berfair(網(wǎng)上集市),cyberdepot(網(wǎng)上商店)等。前綴tele-:表示“遠距離的、電信的”,構(gòu)成的詞有teleconferencing(遠程會議),telecommuter(遠程上班族),teleputer(電視電話計算機)等。后綴-ware:表示“件,軟件”,構(gòu)成的詞有:courseware(課件),Freeware(免費軟件),careware(愛心軟件),charityware(慈善軟件)等。后綴構(gòu)詞:如-phonic“聲音的”/periphonic(多聲道的)、-graphy(攝影術(shù))/ho-lography(全息相照術(shù))、-cide“殺”/ecocide(生態(tài)殺滅)、-naut(操作人員)、/Internaut(因特網(wǎng)網(wǎng)上漫游者)等等[1].計算機英語詞匯由派生這一構(gòu)詞方式出現(xiàn)的頻率要大于其他的構(gòu)詞方式。前綴主要有:半(r半徑(半自動的(半連續(xù)的,斷斷續(xù)續(xù)的;non-(nonferrous有色的,非鐵或鋼的),noninterference不互相干擾),);③dis-(分開,離開):disassembly(拆卸,分解),disclose(揭露,,泄漏),displacement(位移);desurface(de-+n.=v.)(清除表面金屬)、multiplace(multi-+n=a.)(多座位的)等。當(dāng)然,絕大多數(shù)的前綴都不會改變詞類,主要意義在于改變詞干的詞義。例如:前綴topo-局部麻醉局部痛topodysesthe-sia(局部感覺遲鈍)、opology(局部解剖學(xué))等等;簡單后綴-itis表示某種炎癥,如encephalitis(腦炎、肝炎、nephritis(腎炎)-rrhaphy表示縫合術(shù),如duodenorrhaphy(十二指腸縫合術(shù)、herniorrhaphy(疝縫術(shù)、colporrhaphy(陰道縫術(shù)。后綴-asis(或osis)(表示疾病)放在詞尾可構(gòu)成dermatosis(皮膚病),filaria-sis(絲蟲病),lithiasis(結(jié)石病),nephrosis(腎病),psychosis(精神病),tuberculosis(結(jié)核病)等。PAGEPAGE7PAGE7PAGE7anti-(的含義,:anti-),antiager防老化劑),anticreep防蠕動),antifatigue抗疲勞劑),antivibration(抗振等。(auto-+n.=n.)autogiro/autogiro(旋翼飛機,或直升飛機、autopilo(t自動駕駛儀對流層內(nèi)的高空氣象圖tropopause(休止層)等。onboard,adv(on_+n);de_oil,v(de_+n),postwar,a(post_+n)in_:inaccurate(非精密的),inadvertent(疏忽的),aero_:aero-physics(航空物理學(xué)),aerodynamics(航空動力學(xué)),aero_astro_dynamics(航空航天動力學(xué)),aerobatics(特技飛行;航空表演),aerodrome(機場),aerospace(航空航天航),aeroballastic(),aero_oil(),aeroengine(),aerostatics(航);de_:decelerate),decelerator(),decelerometer(),deceleron(減速副翼),decomposer(),decremeter(),de_energize(),defueling(抽油除氣,),deicing(),dejam(。checkingstation(檢查點),checkout(測試,檢查),embark(登機),deplane(離機)。avi_(avis)由它引導(dǎo)的航:aviation(飛行員。希臘詞素di_(雙二和翅翼構(gòu)成雙翅類),heli_(co)_pter),bi_())biplane(),sub_()亞聲速的),super_()超聲)。anti-(反、抗、防)加在詞根前可構(gòu)成anti-smog(防煙霧),anti-body(抗體),anti-dazzlemirror(防眩鏡),anti-oxidant(抗氧化)等;-ity:machinability(機械加工性,切削性),impurity(雜質(zhì)),ductility(展延性,柔韌性);②-ness:stiffness(剛度,剛性)clearness(清晰度)brittleness(脆性,脆度);(張力,atomization名詞性后綴,engineer(工程師),hostess(空乘),mileage(里程),terrorism(恐怖活動),radarscope(雷達顯示器),leakage(泄漏),dismissal(解散),survival(生存),attendance(服務(wù)),performance(性能),counterclock-wise(逆時針方向的),countercurrent(反向電流)。invention.有的派生詞加后綴的時候,詞音或拼寫可能發(fā)生變化。例如:simple+icity—simplicity,maintain+ance—maintencePAGEPAGE8PAGE8PAGE8:)使生光澤-en:loosen();形容詞性后綴,例如-able:可用開關(guān)控制的、-less:無衛(wèi)星的)等由名詞后綴-bility(性)構(gòu)成的派生詞有:possibility(可能性),castability(可鑄性),hardenability(可淬性),malleability(可鍛性),weldability(可焊性)等。該后綴不僅改變了原詞possible,castable,hardenable,malleable,weldable的詞義,而且改變了詞性,將形容詞改(1)理解下列前綴的意義,并分別組成5個新的詞語。1. Circum-29.poly-2. pre-30.multi-3. fore-31.uni-4. ante-32.mono-5. anti-33.di-6. contra-34.bi-7. counter-35.semi-8. auto-36.re-9. r-51.mega-24.mal-52.para-25.ill-53.prim-26.to-27.neo-55.tele-28.post-56.meta-合成詞(Compounds),;:down(下來)+load(裝載)=download(下載),pass(通過)+word(單詞)=password(密碼),e-mail(電子郵件)=electronic(電子)+mail(郵件),Modem(調(diào)制解調(diào)器)=modulator(調(diào)制器)+demodu-lator(解調(diào)器)。hardware———硬件,software———軟件,floppydisk———軟盤,binary———二進制,PAGEPAGE9PAGE9PAGE9network———網(wǎng)絡(luò),module———模塊,compiler———編譯程序,bit———字節(jié),cursor———光標(biāo),database———數(shù)據(jù)庫。landing_gear(起落架),bulkhead(隔艙),cloud_base(云底),crosswind(側(cè)風(fēng)),crankshaft(曲軸)等等。后者并列合成詞的詞根或者詞干之間具有并列關(guān)系例如:adder_subtractor(加減器),cockpit(駕駛艙),transmitter_receiver(送受話機),pilot_in_command(機長)等等。不管主從合成詞還是并列合成詞的結(jié)構(gòu)類型如何變化,它們中間各成分之間的關(guān)系仍然是語義關(guān)系,并且在任何情況下都不是句法關(guān)系。合成詞的具體結(jié)構(gòu)有以下幾種:n.+n.: ,,),),wingspan(翼展),wing_tip(),fuel_flow(),moon_man();a.+n.: ),bulkhead(),single_engine(中線),long_haul(),main_wheel(),快速反應(yīng)陀螺快),dual_chamber();v.+n.: ),,),control_surface(),glare_shield(),glide_),slide_raft(滑動),swing_nose(),sweep_amplitude(掃描幅度),approach_area(機場靜空區(qū)),approach_beacon(進場信標(biāo)臺),approach_clearance(進場許可),attack_aircraft(強擊機);gerund.+n.:reciprocating_engine(活塞),brief-鎖緊裝置),running_hook(),running_order();prep.+n.: in_flight(),off_),on_orbit(),on_course(超溫溫度超,英國用法);PAGEPAGE10PAGE10PAGE10n.+v.: cruise_climb(),quake_(空中守聽),flame_spray(火焰噴涂),man_tend-ed(有人照料的),night_jump(夜間跳傘),nose_dive(垂直俯沖),power_press(動力壓制,壓機),electron_drift(電子飄移);v.+adv.: flare_out(),),climb_out(),check_in(),run_up(),stand-still(靜止,),turn_off(后退阻止),burn_through(上方交叉飛過);adv.+v.: ),),override(),upsweep(,),up_thruse(上推;上);string_compoundsconnectedbyapreposi-tionoraconjunction: pilot_in_command(機長),amother_and_childwaiting母嬰候機室),available),batch_least_squaresorbit最小二乘方批處理軌道擬合),big_deck),blendedwing_body(),on_the_deckfly-ing(),guidedair_to_underwatermis-sile(),up_to_date),burn_away);compoundsconnected(,),salesman(銷售員)。合成:由兩個獨立的詞合成為一個詞。例如:aircraft,airport,metalwork,powerplant,cast-iron,conveyer-belt,machine-made(機制的),computerlanguage計算機語言,machinebuilding機器制造,linearmeasure長度單位,civilengineering土木工程。大部分的合成詞采取直譯,如:backcoupling(反向偶合),pocketchamber(袖珍電離室),thunderstorm(雷暴),toothpick(牙簽),acidrain(酸雨),coldfusion(冷核聚變);混成詞和縮略詞可采用還原法析出原詞,再順序遞加詞義,得出譯名,如:programatic=program+automatic(能自動編制程序的),air-veyor=air+conveyor(空氣傳送機),WTO=world+trade+organization(世界貿(mào)易組織),ra-dar=radio+detecting+and+ranging(無線電定位和測距),FM=frequency+modulation(調(diào)頻),SARS=severe+acute+respiratory+syndrome(重癥急性呼吸系統(tǒng)綜合癥,俗稱“非典”);PAGEPAGE11PAGE11PAGE11對于較長的科技詞語,可以根據(jù)構(gòu)詞規(guī)律,先解析(析出詞素及詞素義),后合成(將詞素意義進),如:barothermograph=baro)+thermo(溫度)+graph(記錄器):氣壓溫度記錄器;deoxy-ribonucleicacid=de(脫)+oxy(氧)+rib(o-核糖)+nucleic(核)+acid(酸;photosynthesis=photo光)):光合作用。合成詞機械工程專業(yè)英語中的專業(yè)技術(shù)合成詞很多,其詞義基本上是原詞義的結(jié)合。例如overheat是由over(過、超)與heat(熱量)兩個單詞組成,詞義為過熱。以此類推,overload詞義為過載,overgrind詞義為過度粉碎。又如workholder是由work(工件)與holder(夾具)兩個單詞組成,詞義為工件夾具。類似地,worktable,workshop,其合成詞義迎刃而解。但也有些合成詞詞義與原詞義有很大不同,如lathedog,詞義為雞心夾頭,對此應(yīng)留心注意。castiron(鑄鐵)內(nèi)容時,教師先寫出greycastiron 和whitecastiron,grey 意指灰色,white含義是白色,講到,學(xué)生立刻就明白,前者意指灰口鑄后者指白口鑄鐵。接著寫出malleable(),則malleablecastiron;再寫出nodular(),則nodularcastiron詞義是球墨鑄鐵。:turning/reaming/鉸削、tapping/攻絲、drilling/鉆削、Boring/鏜削、casting/鑄造、milling/銑削、forging/鍛造、grinding/磨削、welding/焊接對于無中心詞的系列專業(yè)詞匯,可引導(dǎo)學(xué)生結(jié)合專業(yè)背景按技術(shù)門類分類記憶上述詞匯。合成法,即將兩個或兩個以上的舊詞組合成一個新詞,如:splashdown(濺落),fall-out(放射性塵埃),salt-former(鹵素),moonwalk(月面行走),pulse-scaler(脈沖定標(biāo)器)。在英語發(fā)展過程中,用合成法構(gòu)成的復(fù)合詞為科技英語提供了大量的新詞匯。復(fù)合詞的使用是現(xiàn)代英語中一種比較簡練的表現(xiàn)手段 ,采用復(fù)合詞來表達可以電子信息領(lǐng)域的新詞automaticcoupler(自動耦合器)、automaticdataprocessing(自動數(shù)據(jù)處理)、automaticdirectionfinder自動測向multimediashow多媒體展noisemargins噪音安全系)、numericalcontrols(數(shù)控系統(tǒng))、off-diagonalterms(分離對角線條件);生物醫(yī)學(xué)領(lǐng)域的新詞ABP(肌動蛋白結(jié)合蛋absorbance(吸,吸光)absorbed吸收劑)acidification(乙酸化作醋化作);計算機領(lǐng)域的新詞feedback(反饋)、field(字段,信息組,域)、file(文件)、floppydisk(軟磁盤)、floppydiskdrive(軟磁盤機)、identifier(標(biāo)識符)、inlineprocessing(內(nèi)處理)等等.behaviorscience(psycho-linguistics(cybernetics(bionics(仿生學(xué)chemicalchore-ographygenetic遺傳)等人類在向宇宙進軍的過程中也出現(xiàn)了spacestation(、spacesickness(宇航病)、splashdown、satellite)、cosmonaut.PAGE12PAGE12PAGE12PAGE12由于計算機科學(xué)和網(wǎng)絡(luò)技術(shù)的飛速發(fā)展,英語新詞在該領(lǐng)域大量出現(xiàn),emailinternemousedownloadwebsithardwaremultimedia3.5半音半意譯半音半意譯即把原詞一分為二,一半音譯,一半意譯.嚴格來講,這是一種“湊合”的譯法,如X-ray(
xInternegenebankblackhumo
如:superconductorinformationyantiballisticlinear-inductionmagne-tohydrodynamics)(magneto-+hydro++合成法(Compounds),即將兩個或兩個以上的單詞構(gòu)成一個新詞。合成詞分兩種:主從合成詞和并列合成詞。前者是指不同詞根或詞干之間具有主從關(guān)系,例如bow-wave(弓形波、floor-bea(地板梁。后者的詞根或詞干之間具有并列關(guān)系,例如cockpt駕駛艙adder-subtraco加減器。不管主從合成詞還是并列合成詞的結(jié)構(gòu)類型(組)我們也可以把這種短語化詞看作是一種合成詞。例如:emergencyandevacuation應(yīng)急及撤離設(shè)備、landinggearcontrolhanl起落架操縱手柄)等。其次,網(wǎng)絡(luò)英語的另外一個很重要的構(gòu)詞手段是復(fù)合構(gòu)詞。復(fù)合構(gòu)詞的系列化是網(wǎng)絡(luò)英語構(gòu)詞的主要特點之一。常見的有:E-net((網(wǎng)絡(luò)語言),net雜志、報紙、書刊、電視電影,等,Nethead,指滿腦子都是網(wǎng)絡(luò)、癡迷的網(wǎng)蟲或網(wǎng)迷。
E-blank-holdecold-drawincut-to-lengthsdie-punchtfull-sizesleevebearigslottedntshotsimpleMetalshaft=ashaftmadeofmetalsimpleMetalshaft=ashaftmadeofmetal
splitriesurfacefinstailstc架。PAGE13PAGE13PAGE13PAGE13Metalspring=aspringmadeofmetalMetalcutter=notacuttermadeofmetalbutaninstrumentusedtocutmetalComplex Liquidstoragevessel=avesselforstorageofliquids/forstoringliquidsTransportsectorinvestment=investmentinthatsectoroftheeconomywhichconcernstransport—themovementofgoodsandpeopleAutomatednozzlebrickgrinder=agrinderofnozzlebricks(atypeofbrick)(notgrinderofbricks,thegrinderhavinganozzlewhichisautomated)MorecomplexVerycomplex
AisleseatspeechinterferencelevelLong-termsurveillancetestplanningSwinesaltedvisceraFullswivelsteerablenon-retractingtailwheeloverhaulHeterogeneousgraphitemoderatednaturaluraniumfuelednuclearreactorSplitdamperinertiallycoupledpassivegravitygradientsatelliteattitudecontrolsystem合成詞的構(gòu)成方法介詞短語式多個介詞短語式帶動名詞修飾語的名詞上述類型的組合
Adifferenttimedomainequation=thetimedomainofadifferentialequationfor,in,onandwithMomentum transfer experiments=experiments of the transfer momentumAutomaticcontrolleraction=controlleractionwhichisautomaticAfluidbedreactor=areactorcontainingafluidbedAnairpressuredevice=adevicewhichsignalsthepressureofair;aquiescentstatefluidbedreactor=areactorcontainingafluidbedwhichisinastateofquiescence.IftheEGT(Exhaustgastemperature)reachesthetrippointoftheoverloadtemperatureswitch(704du-718du)thesensingcircuitintheovertemperaturecontrolswitchwillde-energizethethermostatselectorsolenoidvalveandthebleedairsolenoid.Thiscausestheloadcontrolvalvetoclose(removestheload)andswitchesthethermostattotheaccelerationmode.WhentheEGTdropstoanominal205dubelowtheswitchtrippoint,theoverteperaturecontrolswitchwillreset,energizingthethermostatselectorsolenoidvalveandthebleedairsolenoid.Thiswillcausetheloadcontrolvalvetoopenandswitchthethermostattotheloadcontrolmode.,找出這個段落的合成詞。這個段落102個單詞,共有15個合成詞,3個是2詞合成詞,10個是3詞合成詞,2個是4詞合成詞。其中有3個3詞合成詞出現(xiàn)了不止一次。PAGE14PAGE14PAGE14PAGE14把下面一段話中的斜體部分轉(zhuǎn)換成合成詞。Theboxforthetools,whichismadeofsteel, iskeptintheroom forstores.Inadditiontothestandardtools,itshouldcontain rulerformeasuringupto12inches,somewiremadeofcopper,somenails10centimeterslong, numberofplugswithtwopins,somewireforfusesandacancontainingoil.Ifanytoolsaremissing,themanageroftheworkshopshouldbetold.abbreviationc./ca.cf.etvs.i.e.e.g.N.B.p.a.
Fullword/phrase meaning號以及慣用的航海英語詞匯。其構(gòu)成方法大致有如下幾種由詞首一個字母組成,如:U.M.S.(unattendedspace)=無人機艙;由詞首幾個字母構(gòu)成,如:pist(piston)=活塞;由詞首或\及詞中及詞尾字母構(gòu)成,如:ct.(current)=電流,RM(room)=艙室;由元音脫落而構(gòu)成縮寫詞??s寫詞(InitialismsandAcronyms)縮寫詞就是由每個單詞的詞首字母合并而構(gòu)成的縮減新詞,它們通常用大寫字母表示。這些詞匯的翻譯多數(shù)是意譯,但是也有音譯的情況。:ACLS—aircushionlanding)GPS—globalpositioning全球定位系統(tǒng))ILSinstrumentlandingsystem儀表著陸系統(tǒng))PAPI—precision_approachpathindicator()SPOT—satellitepositioningandtracking(towardsEuropeanau-tonomousmannedspace_flight(歐洲自主載人航天研究)VASI—visual_approachslopeindicator(目視進近坡度指示器)VOR—veryhigh_frequencyomni_rangera-dio()Radar—radiodetectingandranging(雷達無線電探測和測距)Sonar—soundnavigationandranging(聲納聲波導(dǎo)航與測距系統(tǒng))后者為意譯。CPU(CentralProcessing),FTP(FileTransfer協(xié)議。:USB(UniversalSerialBus),OOA(ObjectOrientedAnalysis),B2B(Businessto(Blendsor(通常由兩個或多個單詞的部,:Avionics()=aviationelectron-icsaltiport()=altitudeairportaerology(航空氣象學(xué))=aeronauticalmete-orologyLidar(激光雷達)=lightradar—意譯加音譯Hijack(劫機)=highjacktravelogue(旅行紀錄片)=travelcataloguePAGEPAGE15PAGE15PAGE15Ballute()=balloonparachuteHeliport()=helicopterairportSkylab()=skylaboratory)=parachutetroops)=flapaileron)=parachutebrake)=aviationnavigatorLunarnaut()=lunarastronautLandsat()=landsatelliteinformationCVBchar,VBDim是dimension[維(數(shù)),度(數(shù))]的前三個字符,等等。另一種是將單詞中的元音字母去掉,只留下輔音字母。如windows中的命令cmd是command(命令)的截短,C語言中的清屏函數(shù)clrscr是clearscreen(清除屏幕)的截短等。因此在閱,,如del(delete),msg(massage)等,我們要讓學(xué)生熟悉并學(xué)會這種英文的簡略方式,在自己編寫程序或技術(shù)文檔的時候可以采用。3·3剪切詞(Clipping)剪切詞就是通過剪切一個單詞的前部、后部甚至前后部而簡化了的單詞形式。例如:Backclippings:Intercom(=intercommunication) 艙內(nèi)通擴大。例如:laboratory-lab,mechanics+electronics-。話裝置Kn(=knot/nauticalmile) 海里Datasat(=datasatellite) 數(shù)據(jù)衛(wèi)Frontclippings:chute(=parachute) 降落傘plane(=airplane) 飛機直升機Frontandbackclippings:Flu(=influenza) 流感fridge(=refrigerator) 電冰Alteredspellingsbyclippings:Long(=longitude) 經(jīng)度A/c(=aircraft) ,,飛行器A/l(=airline) 航線航空公司PAGEPAGE16PAGE16PAGE16B/D(=bearinganddistance) 方位與距C/M(=controlandmonitoring) 控制和檢測Rwy(=runway) 跑道字母或前兩個(或兩個以上)DNS(DomainNameSystem域名系統(tǒng)(BasicInputandOutputSystem基本輸入輸出系統(tǒng)PAX(privateautomaticexchanger專用自動變換機multiprocessing對稱多重處理技術(shù),縮寫詞有全用大寫字母或全用小寫字母的,也有二者混合使用的。如GUI(graphicaluserinterface圖形用戶界面、PnP(Plugandplay即插即用有些縮寫詞各個字母間有點-/(account帳戶。計算機中的縮寫詞也有同形異義的情況,如我們熟悉的DOS除了能代表DiskOperatingm(磁盤操作系統(tǒng),還可以表示DistributedOperatingSystem(分布式操作系統(tǒng)。在遇到這樣同形異義的情況下,就要求譯者熟悉計算機專業(yè)領(lǐng)域的各種術(shù)語。才不會誤譯。改變目錄;e;創(chuàng)建目錄T(t)中斷返回。6.諧音?;旌现C音是一種數(shù)字與英語字母的混合,而數(shù)字代表相應(yīng)的英語單詞的發(fā)音。如B4、(eface面對面、P2P(peartopear端對端,點對點。P2P是以用戶為中心,而不是以服務(wù)器為中心,所用的用戶都是平等的伙伴,是開放自由的互聯(lián)網(wǎng)模式。還有電子政務(wù)方面的有關(guān)術(shù)語 ,如A2A(administrationtoadministration由行政機關(guān)到政府機關(guān)A2B(administrationtobusiness由機關(guān)到企業(yè)A2C(administrationtocivilian由行政機關(guān)到公民)等。OFDMisavariationofthefrequency-divisionmultiplexing(FDM)usedinphone-linenetworking.FDM
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 二零二五年度建筑工程安全生產(chǎn)環(huán)保驗收合同3篇
- 全國人教版初中信息技術(shù)七年級上冊第四單元第13課七、《插入更新日期》說課稿
- 山東省泰安市肥城市2024-2025學(xué)年六年級上學(xué)期末考試道德與法治試題(含答案)
- 200萬套基于AI大模型的新能源汽車熱泵空調(diào)部件柔性制造智能工廠項目可行性研究報告寫作模板-申批備案
- Unit6 Meet my family B Lets talk Lets learn(說課稿)-2024-2025學(xué)年人教PEP版英語四年級上冊
- 河南省信陽市浉河區(qū)2024-2025學(xué)年三年級上學(xué)期期末學(xué)業(yè)質(zhì)量監(jiān)測數(shù)學(xué)試題參考答案
- 湖南省婁底市(2024年-2025年小學(xué)六年級語文)部編版階段練習(xí)(上學(xué)期)試卷及答案
- 貴州盛華職業(yè)學(xué)院《建筑設(shè)備(暖通空調(diào))》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷
- 貴州輕工職業(yè)技術(shù)學(xué)院《醫(yī)療診斷前沿技術(shù)與創(chuàng)新應(yīng)用》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷
- Unit 2 Lesson 4 Fun with letters(說課稿)-2024-2025學(xué)年冀教版(三起)(2024)英語三年級上冊
- 2025年林權(quán)抵押合同范本
- 2024年北師大版四年級數(shù)學(xué)上學(xué)期學(xué)業(yè)水平測試 期末卷(含答案)
- 2024年高考物理一輪復(fù)習(xí)講義(新人教版):第七章動量守恒定律
- 浙江省寧波市慈溪市2023-2024學(xué)年高三上學(xué)期語文期末測試試卷
- 草學(xué)類專業(yè)生涯發(fā)展展示
- 法理學(xué)課件馬工程
- 《玉米種植技術(shù)》課件
- 第47屆世界技能大賽江蘇省選拔賽計算機軟件測試項目技術(shù)工作文件
- 2023年湖北省公務(wù)員錄用考試《行測》答案解析
- M200a電路分析(電源、藍牙、FM)
- 2024-2030年全球及中國洞察引擎行業(yè)市場現(xiàn)狀供需分析及市場深度研究發(fā)展前景及規(guī)劃可行性分析研究報告
評論
0/150
提交評論