版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
漢語(yǔ)方言的應(yīng)用影響研究論文〔共4篇〕第1篇:新疆漢語(yǔ)方言中維吾爾語(yǔ)借詞的條理及借入方式語(yǔ)言同文化一樣,都不能獨(dú)立存在,每一種語(yǔ)言都不可避免地與鄰近語(yǔ)言進(jìn)行直接或間接的接觸。語(yǔ)言接觸會(huì)導(dǎo)致語(yǔ)言變化,而語(yǔ)言借用,是語(yǔ)言變化中最明顯的一環(huán)。語(yǔ)言借用中最基本和典型的現(xiàn)象就是詞匯借用。羅常培〔1989〕以為,借詞是指一種語(yǔ)言里所摻雜的外來(lái)詞語(yǔ)。李韻,楊文全〔2007〕對(duì)外來(lái)語(yǔ)提出了非常廣泛的界定,以為能夠指從另一種語(yǔ)言中吸收或借用的詞匯,短語(yǔ)或句子構(gòu)造,它能夠部分為目的語(yǔ)所同化,可以以基本保留原來(lái)的形式。新疆維吾爾自治區(qū)是一個(gè)多民族多文化多語(yǔ)言的地域,語(yǔ)言接觸在新疆是一種極為普遍的現(xiàn)象,其中,漢語(yǔ)和維吾爾語(yǔ)的接觸歷史最為悠久,范圍最廣也最為頻繁。在漢語(yǔ)與維吾爾語(yǔ)的接觸和溝通中,漢語(yǔ)通過(guò)各種各樣的方式吸收維吾爾語(yǔ)詞匯,對(duì)其進(jìn)行漢化并納入自己的詞匯系統(tǒng)。因而,新疆漢語(yǔ)方言中存在著大量的維語(yǔ)借詞,白話溝通中夾雜維吾爾語(yǔ),是新疆漢語(yǔ)方言的突出特點(diǎn)之一。但需要留意的是,這些維語(yǔ)借詞使用的頻率有很大差異不同,而且漢化方式和水平的水平也有很大的不同。我們根據(jù)借詞在新疆漢語(yǔ)方言中使用的頻率,將其分為:核心層、常用層、邊沿層,并分析借詞的漢化形式與其所處條理的相關(guān)性。核心層,指在新疆漢語(yǔ)方言中長(zhǎng)期而普遍使用的維吾爾借詞,這些借詞借入時(shí)間早,使用廣泛而頻繁,已經(jīng)融入新疆人民天天的日常生活。常用層,指使用頻率較高,但借入時(shí)間不長(zhǎng)或不太普遍的借詞。邊沿層,指各種局限在某個(gè)范圍使用,或剛剛進(jìn)入當(dāng)?shù)胤窖泽w系和使用頻率很少即將被棄用的借詞。我們采集了三本字典里的維吾爾語(yǔ)借詞共97個(gè),通過(guò)問(wèn)卷調(diào)查它們?cè)谛陆?dāng)?shù)氐氖褂们闆r,并根據(jù)使用頻率進(jìn)行劃分。其中處于核心層的有:馕、巴扎爾〔集市〕、白卡爾〔枉然〕、阿孜爾〔馬上〕、皮恰克〔小刀〕、皮牙子〔洋蔥〕、海賣斯〔全部〕、阿達(dá)西〔朋友〕、糊里馬膛〔糊里糊涂〕、艾來(lái)拜來(lái)〔這樣那樣〕、巴郎子〔孩子〕、乃麻孜〔禮拜〕、胡大〔真主〕這些核心詞,有一些是文化上的缺位詞,但大部分在漢語(yǔ)華夏本有對(duì)應(yīng)詞語(yǔ)。又去的是,新疆漢人在日常白話溝通中并不會(huì)使用漢語(yǔ)詞匯,首先選用的是這些維吾爾語(yǔ)借詞。這是為了交際的順暢而采用的變通辦法,也使維漢兩組人民的溝通愈加友好而親密。近幾十年來(lái)隨著內(nèi)地與新疆溝通的加強(qiáng),有一部分處于核心層的維漢借詞也從新疆走向了全國(guó),成為漢語(yǔ)共同語(yǔ)的一個(gè)構(gòu)成部分,為全國(guó)人民所認(rèn)識(shí)和使用。常用層:乃孜爾〔祈禱〕、外將〔哎喲〕,巴旦木、艾德萊絲、呼啷〔睡覺(jué)〕,麻達(dá)〔麻煩〕,開臺(tái)〔走開〕,樣子樣子,塔西郎〔壞了、扔了〕,恰塔克〔缺點(diǎn)、亂子〕,都什曼〔敵人〕、卡德?tīng)枴病常_(dá)達(dá)〔爸爸〕,塔哈兒〔麻袋、口袋〕,牌檔子〔好處〕,亞克西,央格子〔嫂子〕、海娜花,巴依〔富人〕、獨(dú)他爾〔樂(lè)器〕、木卡姆〔一種民族舞蹈〕,坎兒井〔人工小溪〕,牌當(dāng)子〔利益好處〕,烏斯塔〔工匠,匠人,師傅〕,托洛〔多,很多〕,達(dá)當(dāng)子〔父親〕,依麻木,熱瓦甫,恰瑪古〔蕪菁〕,教,古蘭經(jīng),古爾邦節(jié)、主麻兒〔星期五〕、堯而達(dá)西〔同志〕、揚(yáng)肚兒〔退還〕、小普爾〔司機(jī)〕、烏斯曼〔烏眉草〕、銅普爾〔錢〕、肉孜節(jié)〔開齋節(jié)〕、曲曲兒〔燒賣〕、皮克爾〔意見(jiàn)〕、馕坑子、馕房子、穹卡德?tīng)枴泊蟆?、肉馕、賣咧〔豁出去了〕、馬庫(kù)爾〔能夠〕、麻扎爾〔墓地〕、克依克卡〔馓子〕、砍砍〔小斧頭〕、袷袢〔維族對(duì)襟長(zhǎng)衫〕、富康子〔弟弟〕、兒子娃娃〔男子漢〕、冬不拉〔一種彈撥樂(lè)器〕、巴扎爾天〔趕集的日子〕、阿斯瑪〔天空〕、阿娘子〔媽媽〕、阿康子〔哥哥〕、阿訇〔清真寺主持者〕、坎土曼〔一種挖土的工具〕邊沿層:亞麻〔一種布料〕,砸腔子〔打包票〕,摟索子〔扯謊〕,索拉什〔差勁〕,眼睛小〔吝嗇〕、肚子漲〔生氣〕、沙它爾〔一種拉弦樂(lè)器〕、沙巴依〔一種樂(lè)器〕、熱瓦莆〔一種彈撥樂(lè)器〕、熱捷克〔一種樂(lè)器〕、泡氣〔愛(ài)吹牛的人〕、帕卡爾〔矮子〕、納斯〔倒霉〕、莫合兒煙〔煙草〕、毛拉〔學(xué)者〕、伙食鄰〔鄰居〕、胡兒慶〔褡褳〕、拱勃兒〔維吾爾人墓地〕、各的麻西〔各式各樣〕、都塔爾〔一種彈撥樂(lè)器〕、彈撥兒〔一種彈撥樂(lè)器〕、達(dá)瓦孜〔高空走繩〕、阿娃子〔謊話〕、梭梭〔一種戈壁植物〕借入方式。維漢借詞的借入方式有三種,音譯、意譯以及音譯加意譯。音譯是指用漢字對(duì)借詞進(jìn)行語(yǔ)音的轉(zhuǎn)寫。所用的漢字不表達(dá)意義,只發(fā)揮記音功能。音譯時(shí)維漢借詞的重要借入方式,絕大部分維漢借詞都是通過(guò)完全音譯的方式進(jìn)入了當(dāng)?shù)氐臐h語(yǔ)方言。如:糊里馬膛〔糊里糊涂〕,海賣斯〔全部〕,阿達(dá)西〔朋友〕等。音譯兼意譯。指借入時(shí)采取音譯和意譯相結(jié)合的方式,重要有兩種表現(xiàn)形式:第一種是在借入維吾爾語(yǔ)短語(yǔ)時(shí),對(duì)其中一個(gè)構(gòu)成成分使用音譯,而另一個(gè)構(gòu)成部分使意圖譯,如“穹卡德?tīng)枿暋按蟥暎骸榜法暿菍?duì)維語(yǔ)原詞相應(yīng)部分的音譯,“卡德?tīng)枿晞t意圖譯。另一種是在音譯時(shí)選用具有表義義符的漢字,即盡量使用形聲字,在表音的同時(shí)也表達(dá)一部分意義,使第一次看到該詞的人能夠大致猜到其意思。如:皮芽子〔洋蔥〕,馕,坎土曼〔一種挖土的工具〕,梭梭〔一種戈壁植物〕等;或是在音譯之后加上表示該事物屬性的漢字,構(gòu)成一個(gè)向心偏正短語(yǔ)。如:海娜花,巴旦木杏,納斯煙等。音譯兼意譯也是常用的借入方式,能夠減少漢族人在使用借詞時(shí)的生疏感,使借詞的承受水平變高。第二種音譯兼意譯的方式,也是漢語(yǔ)對(duì)維語(yǔ)詞內(nèi)在義素顯化的兩種方式。意譯。假如漢語(yǔ)中已經(jīng)有了某個(gè)外來(lái)詞所表達(dá)的事物,那么在借入這個(gè)詞時(shí),人們傾向于使意圖譯這種方式,也就是將這個(gè)詞或短語(yǔ)逐字翻譯過(guò)來(lái)。采取這種方式借入的詞,其語(yǔ)義與漢語(yǔ)構(gòu)成成分的意義有細(xì)微的差異不同,保留了維吾爾語(yǔ)原詞的內(nèi)涵意義或比方意義。如:砸腔子、肚子漲,眼睛小等。純意譯借入漢語(yǔ)的維吾爾借詞數(shù)量比較少,其中多數(shù)是具有比方意義的詞組。經(jīng)過(guò)統(tǒng)計(jì),我們采集的97個(gè)借詞中,完全音譯的有66個(gè),占68%;音譯兼意譯的有27個(gè),占27.8%;完全意譯的有4個(gè),占4.2%。我們?cè)诟鱾€(gè)條理的借詞根據(jù)借入方式進(jìn)行分類統(tǒng)計(jì),得到如下的數(shù)據(jù):可見(jiàn),在新疆方言中,完全音譯的維漢借詞在數(shù)量和使用頻率上都占領(lǐng)絕對(duì)優(yōu)勢(shì),沒(méi)有完全意譯的詞,這說(shuō)明日常生活頂用到的絕大部分維語(yǔ)借詞,都是通過(guò)音譯進(jìn)入漢語(yǔ)方言的。同時(shí),在核心層的借詞中,只要名詞、形容詞和副詞,指稱日常溝通中最常提到的事物和最常用的狀況。在常用層中,音譯和音譯兼意譯借詞的數(shù)量差距有所縮小,詞性也更多,包括了名詞,動(dòng)詞,形容詞和副詞。在邊沿層中,音譯借詞仍占絕大多數(shù),但通過(guò)意譯借入的、具有比方意義的短語(yǔ)都出如今這個(gè)條理中,因而意譯借詞的數(shù)量與核心層和常用層相比有了很大幅度的提升。這說(shuō)明這部分維語(yǔ)短語(yǔ)的比方意義并沒(méi)有完全被新疆漢人所熟悉和使用。李潔第2篇:壯語(yǔ)對(duì)廣西漢語(yǔ)方言語(yǔ)音的影響語(yǔ)言接觸理論表示清楚,上孤立生存的族群是特別罕見(jiàn)的,由于族群之間的互相交往必定要通過(guò)語(yǔ)言進(jìn)行溝通,于是就會(huì)發(fā)生語(yǔ)言接觸[1]。一般說(shuō)來(lái),語(yǔ)言之間的互相影響是由于不同語(yǔ)言長(zhǎng)期接觸而產(chǎn)生的。在廣西境內(nèi),作為弱勢(shì)語(yǔ)言的壯語(yǔ),由于長(zhǎng)期的語(yǔ)言接觸,對(duì)強(qiáng)勢(shì)語(yǔ)言的漢語(yǔ),在語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法三個(gè)方面都有影響??傮w而言,白話、平話、官話、客家話、湘語(yǔ)、閩語(yǔ)六大漢語(yǔ)方言中,受壯語(yǔ)影響最多的是白話、平話、官話、客家話四種。下文從聲母、韻母、腔調(diào)三方面分別說(shuō)明壯語(yǔ)對(duì)這四種漢語(yǔ)方言語(yǔ)音的影響。語(yǔ)音、詞匯和語(yǔ)法是語(yǔ)言的三大要素,三者之中,雖然語(yǔ)音的穩(wěn)固性較強(qiáng),但當(dāng)一種語(yǔ)言因外來(lái)因素而遭到另一語(yǔ)言的強(qiáng)烈浸透時(shí),也會(huì)產(chǎn)生一些背離該語(yǔ)音發(fā)展規(guī)律而發(fā)生變異的現(xiàn)象。作為長(zhǎng)期處于壯族地區(qū)且與壯語(yǔ)久長(zhǎng)共存的廣西漢語(yǔ)諸方言,因受壯語(yǔ)的沖擊,在聲韻調(diào)中留下了壯語(yǔ)語(yǔ)音的若干烙印。一、聲母的影響壯語(yǔ)對(duì)漢語(yǔ)各方言聲母的影響上最明顯的一點(diǎn)在于古心母字讀??!矎V西通志·漢語(yǔ)方言志〕在總述白話特點(diǎn)時(shí),有一條提到:“大部分地區(qū)有邊擦音?,來(lái)自古心母字及生母少數(shù)字。〞[2]古心母字讀?的現(xiàn)象普遍存在于廣西境內(nèi)的白話、平話、官話以至客家話和閩語(yǔ)中。在談到粵語(yǔ)中上述現(xiàn)象時(shí),戴慶廈〔1992〕以為,“西路粵語(yǔ)〔包含廣東西部和廣西東南部〕古心母字演化成邊擦音?〔廣州仍讀s〕,……這種特性不是古漢語(yǔ)語(yǔ)音的繼承,而是古壯侗語(yǔ)影響的遺跡〞[3],這個(gè)觀點(diǎn)也適用于古心母字讀?的其他漢語(yǔ)方言。除此之外,孟慶惠在文章〔黃山話的t?t?‘?及探源〕中提出,皖南漢語(yǔ)黃山話也有這一聲母,之所以中古的“精、清、從、心、邪〞等字的聲母讀?或t?、t?‘,“是漢越語(yǔ)言融合的歷史痕跡,……這些來(lái)自古越人的語(yǔ)言成分,今天作為黃山話的底層被保留下來(lái)了〞[4]。這固然不能直接說(shuō)明廣西漢語(yǔ)方言遭到壯語(yǔ)的影響,卻無(wú)疑能夠成為漢語(yǔ)方言受壯語(yǔ)影響的一頂旁證。再者,韋樹關(guān)先生在〔古幫、端、心母在廣西漢語(yǔ)方言中的特殊音讀〕一文中,首先列舉了白話、平話、閩語(yǔ)、官話等幾個(gè)漢語(yǔ)方言代表點(diǎn)中讀“?〞的語(yǔ)料,接著說(shuō)明:“廣西漢語(yǔ)方言將古心母讀為?,也是古越語(yǔ)語(yǔ)音特點(diǎn)的遺存。這能夠從壯語(yǔ)方言的語(yǔ)音比較中得到確認(rèn)。壯語(yǔ)作為古越語(yǔ)的后嗣,保存了古越語(yǔ)的一些語(yǔ)音特點(diǎn)。在現(xiàn)代壯語(yǔ)方言民族固有詞中,s聲母〔羅城等地〕往往與θ〔武鳴等地〕、r〔河池等地〕、?〔田東等地〕相對(duì)應(yīng)。〞[5]緊接著,作者又舉出了幾個(gè)相關(guān)的例子加以說(shuō)明,最后得出結(jié)論:“s聲母是后起的語(yǔ)音形式。這些詞語(yǔ)的聲母的古音形式應(yīng)為*r。其演變形式為*r→?→θ→s。從音理上看,r、?、θ、s固然同屬半通音,但發(fā)音的力度上不同的:r最強(qiáng),?次之,θ又次之,s最弱,r→?→θ→s是半通音之間的互相轉(zhuǎn)化。〞[5]關(guān)于壯語(yǔ)中r、?、θ、s四個(gè)聲母的對(duì)應(yīng)關(guān)系,〔廣西通志·少數(shù)民族語(yǔ)言志〕在壯語(yǔ)的語(yǔ)音部分,有更為詳細(xì)的說(shuō)明:“θ在各地的變化:田東、田陽(yáng)、龍州及南部方言的絕大部分地區(qū)讀?,羅城、融水、龍勝、武宣等地發(fā)s,河池、永福、環(huán)江讀r,讀θ的有武鳴、宜州、凌云、靖西。〞[6]至此,理論上已明確,下面以統(tǒng)計(jì)的方式進(jìn)一步印證韋樹關(guān)先生的觀點(diǎn)。張均如、梁敏等學(xué)者合著的〔壯語(yǔ)方言研究〕中附錄了36個(gè)調(diào)查點(diǎn)的詞匯表。36個(gè)調(diào)查點(diǎn)中,關(guān)于“心臟〞一詞的發(fā)音,聲母發(fā)“r〞的有2個(gè)點(diǎn),發(fā)“?〞的有11個(gè)點(diǎn),發(fā)“θ〞的有16個(gè)點(diǎn),發(fā)“s〞的有2個(gè)點(diǎn)[7]。很明顯,?和θ聲母在壯語(yǔ)中很普遍。再來(lái)看看漢語(yǔ)方言中“?〞聲母的情況?!矎V西通志·漢語(yǔ)方言志〕中各方言點(diǎn)記載的語(yǔ)料中,白話區(qū)四個(gè)代表點(diǎn)就有南寧、廉州、玉林三個(gè)點(diǎn)的白話有“?〞聲母,官話區(qū)有都安高嶺官話有“?〞聲母,平話區(qū)代表點(diǎn)的南寧亭子平話有“?〞聲母,閩語(yǔ)區(qū)代表點(diǎn)的平南上渡閩語(yǔ)有“?〞聲母。至于客家話,書中是如此敘述的:“廣西客家話古心母字有的地方〔如賀縣沙田、昭平樟木〕讀s,有的地方〔如柳城大埔、玉林沙田、賓陽(yáng)拂曉、金秀羅香、來(lái)賓良江、象州妙皇〕讀?,陸川大橋部分讀s、部分讀?。柳江拉堡部分讀s、部分讀?。〞[2]筆者曾經(jīng)查閱了數(shù)十個(gè)市縣的地方志,就手頭把握的資料看,聲母中有“?〞的漢語(yǔ)方言有賓陽(yáng)話〔介于平話與白話之間〕、浦北方言〔包含浦北白話、小江話、官垌話等粵方言以及客家方言的新民話〕、欽州方言〔包含欽州白話、小董話、那思話犀牛腳廉州話等粵方言,客家方言新民話以及閩方言的黎屋福建話〕、平果方言〔包含平話方言的蔗園話以及白話〕、北流土白話、百色白話。這些方言中包括了白話、平話、客家話以及閩語(yǔ)。至于官話,〔南寧市志·文化卷〕里,記載著南寧下廓街官話中來(lái)自古心、邪兩母字的聲母為s,但有自在變體?。除此之外,韋樹關(guān)先生在前述文章中闡述“?〞聲母的來(lái)源時(shí),提到了一種現(xiàn)象,百色壯族人在說(shuō)漢語(yǔ)桂柳話〔即官話〕時(shí)往往把s讀做?,接著進(jìn)一步闡述說(shuō)明,恰是由于壯族被漢族同化的同時(shí),由于古壯語(yǔ)沒(méi)有s聲母,就把?這個(gè)語(yǔ)音帶到了漢語(yǔ)方言中。由上述分析能夠知道,“?“這個(gè)聲母確實(shí)存在于廣西的六大漢語(yǔ)方言中,在白話、平話、官話以至客家話中都比較普遍。然而,同樣是漢語(yǔ)方言,游汝杰先生所撰〔漢語(yǔ)方言學(xué)教程〕中指出,粵語(yǔ)的廣州話音系、閩語(yǔ)的福建話音系、客家話的梅縣話音系中都沒(méi)有?聲母而代之以?和s。李榮先生主編的〔現(xiàn)代漢語(yǔ)方言大詞典〕中,貴陽(yáng)、武漢、成都分卷所記載的同為西南官話的貴陽(yáng)方言、武漢方言、成都方言都沒(méi)有?聲母而只要s聲母。很顯然,這一切并不是偶合,?聲母在廣西漢語(yǔ)方言中的廣泛存在,恰是受壯語(yǔ)語(yǔ)音的沖擊而在漢語(yǔ)方言中留下的明顯印記。其實(shí),?聲母不獨(dú)為壯語(yǔ)具有,與壯語(yǔ)同屬于壯侗語(yǔ)族的海南島黎語(yǔ)的大多數(shù)地區(qū)以及越南的岱—儂語(yǔ)的聲母音位系統(tǒng)中都具有這個(gè)邊擦音聲母?。很顯然,這既是?聲母來(lái)自壯侗語(yǔ)底層的一個(gè)旁證,也充足說(shuō)明了廣西各漢語(yǔ)方言在歷史上曾經(jīng)與壯侗語(yǔ)有過(guò)親密接觸并受其影響,這同樣能夠看作廣西漢語(yǔ)各方言具有?聲母完全是遭到境內(nèi)壯語(yǔ)影響的一個(gè)佐證。除此以外,聲母的影響還表如今官話上。廣西官話聲母的總體特點(diǎn)是總數(shù)比普通話少,缺乏舌間后音聲母t?、t?‘、?。但在北部壯語(yǔ)區(qū)的一些縣市,聲母特點(diǎn)卻呈現(xiàn)出西南官話總體特征中沒(méi)有而壯語(yǔ)中卻具備的特點(diǎn)。如〔馬山縣志〕記載著西南官話在馬山的顯著特點(diǎn)之一就是:“無(wú)送氣音聲母。由于受壯語(yǔ)北部方言影響,漢語(yǔ)送氣聲母皆讀如相應(yīng)的不送氣聲母。如炮和報(bào),炭和但,皆為同音。〞[8]又如〔武鳴縣志〕中關(guān)于官話部分是這樣敘述的:“專指縣城及府城圩上操近似漢語(yǔ)西南方言的桂柳話,明顯帶有濃重的武鳴壯語(yǔ)口音,部分詞匯也借用武鳴壯語(yǔ)表達(dá)〞,“武鳴官話有下面特點(diǎn):漢語(yǔ)送氣音聲母p、t、k與不送氣聲母b、d、g,街上人分辨明顯,農(nóng)村及街上講壯話者分辨不明顯,只讀不送氣音,如‘炮’讀báo[pao24],‘天’讀diān[tian33],‘看’讀gán[kan24]等。〞[9]很明顯,西南官話在廣西北部壯語(yǔ)區(qū)所表現(xiàn)出來(lái)的聲母不同于廣西其他地方西南官話聲母的特點(diǎn),是遭到了壯語(yǔ)無(wú)送氣音的影響。其實(shí),廣西境內(nèi)的白話也由于遭到壯語(yǔ)的沖擊而具備了某些壯語(yǔ)語(yǔ)音的性質(zhì)或特色,如〔來(lái)賓縣志〕記載著來(lái)賓的粵語(yǔ):“也叫白話,……這里的粵語(yǔ)遭到壯語(yǔ)一定的影響。由于發(fā)音‘夾壯’,所以有‘來(lái)賓土白話’之稱。〞[10]二、韻母及腔調(diào)的影響壯侗語(yǔ)對(duì)粵語(yǔ)韻母的影響重要表如今白話中元音a長(zhǎng)短的對(duì)立上[11]。其實(shí),南寧白話、南寧平話、扶綏白話、橫縣平話的元音a在復(fù)元音韻母、鼻元音韻母、塞音尾韻母中均有長(zhǎng)短對(duì)立的現(xiàn)象。而橫縣平話的韻母o也有長(zhǎng)短之別,這顯然是遭到了壯語(yǔ)的影響,由于壯語(yǔ)的元音o在復(fù)元音韻母、鼻元音韻母、塞音尾韻母中也有長(zhǎng)短之別。元音長(zhǎng)短的影響還連帶出對(duì)腔調(diào)的影響,由于廣西白話陰入、陽(yáng)入的分化與重要元音的長(zhǎng)短有關(guān)。如〔南寧市志·文化卷〕對(duì)南寧白話腔調(diào)的說(shuō)明里有這么一句話:“入聲都較短促,從時(shí)值分析,陰入、陽(yáng)入都短,中入稍長(zhǎng)。〞[12]南寧白話陰入分上陰入、中陰入,觀察〔廣西通志·漢語(yǔ)方言志〕里南寧白話聲韻調(diào)配合關(guān)系表我們能夠發(fā)現(xiàn)這樣的規(guī)律:陽(yáng)入調(diào)忽略不記,念?〔短a〕的入聲字除一個(gè)“[k?p33]鴿〞外,全部分布在上陰入調(diào);念a〔長(zhǎng)a〕的入聲字除三個(gè)有音無(wú)字的音“[jap55]心煩、[lak55][tak55]不整潔,做事無(wú)條理〞外,全部分布在中陰入調(diào),這樣的變化特點(diǎn)與壯語(yǔ)促腔調(diào)的分化特點(diǎn)如出一轍。眾所周知,相對(duì)于其他漢語(yǔ)方言,白話更多地保留了古代漢語(yǔ)語(yǔ)音的特點(diǎn)。廣西的白話方言雖然紛繁復(fù)雜,各有差別,但總的說(shuō)來(lái),有些特點(diǎn)是共同的,比方在腔調(diào)上表現(xiàn)為數(shù)目較多。以四個(gè)方言片區(qū)的四個(gè)典型語(yǔ)言點(diǎn)為例:欽廉片的廉州白話腔調(diào)起碼,為7個(gè);廣府片的梧州白話次之,共8個(gè)腔調(diào);邕潯片的南寧白話腔調(diào)則為9個(gè);腔調(diào)最多的是勾漏片的玉林白話,腔調(diào)一共有10個(gè)。從外表上看,雖然是由于中古漢語(yǔ)的四聲在粵語(yǔ)中依聲母清濁而分化為陰陽(yáng)8個(gè)調(diào)類,一般陰入又分成兩個(gè)調(diào)值因此帶來(lái)了白話腔調(diào)調(diào)類繁多的直接結(jié)果。但進(jìn)一步比較會(huì)發(fā)現(xiàn),如此之多的調(diào)類總數(shù),在漢語(yǔ)方言的其他成員中實(shí)屬罕見(jiàn),調(diào)類較多的吳語(yǔ)、閩語(yǔ)一般也只要7個(gè),個(gè)別達(dá)8個(gè),而廣西的白話,從前述數(shù)據(jù)能夠看出,各片語(yǔ)言點(diǎn)的調(diào)類,8個(gè)以上調(diào)類的就占了四分之三??梢?jiàn),調(diào)類的繁多是一種共性,絕不是偶爾。廣西的壯語(yǔ)通常有8個(gè)調(diào)類,這8個(gè)調(diào)類由古壯侗語(yǔ)4個(gè)調(diào)類依聲母清濁分化而來(lái),促腔調(diào)7、8調(diào)又由于重要元音長(zhǎng)短不同造成音值差別,各分成兩個(gè)調(diào),因而,實(shí)際的調(diào)類總數(shù)多達(dá)10個(gè)。例如武鳴標(biāo)準(zhǔn)壯語(yǔ):7〔短〕:[tap7]肝[pat7]掃;8〔短〕:[hap8]咬[mat8]密;7′〔長(zhǎng)〕:[ta?p7′]塔[pa?t7′]盆;8′〔長(zhǎng)〕[ha?k8′]學(xué)[la?p8′]蠟燭〔注:以上語(yǔ)料,除8′來(lái)自于〔廣西通志·少數(shù)民族語(yǔ)言志〕第25頁(yè)外,其余均出自〔壯語(yǔ)教學(xué)資料·語(yǔ)音〔試用本〕〕第110頁(yè),但把原來(lái)的壯語(yǔ)改成了國(guó)際音標(biāo)〕。除此之外,壯語(yǔ)的腔調(diào)在一些土語(yǔ)區(qū)有合并分化的現(xiàn)象,比方扶綏中部第3調(diào)、第4調(diào)合并,這與扶綏白話陰上調(diào)與陽(yáng)上調(diào)的合并一致〔拜見(jiàn)周國(guó)平〔扶綏白話音系〕,未刊〕;又如在南寧白話和廣州白話中,古入聲全濁字只要一個(gè)陽(yáng)入調(diào),而扶綏白話的古入聲全濁字分化為上陽(yáng)入、下陽(yáng)入兩個(gè)調(diào),這與扶綏北部壯語(yǔ)因受送氣音或帶?音及?聲母影響而帶來(lái)的7調(diào)多出一個(gè)派生調(diào)的情況相吻合,很顯然是遭到壯語(yǔ)影響的結(jié)果。由上述分析能夠看出,漢語(yǔ)各方言元音長(zhǎng)短對(duì)立以及由此帶來(lái)的白話入腔調(diào)的分化現(xiàn)象,與壯語(yǔ)的元音長(zhǎng)短對(duì)立以及壯語(yǔ)促腔調(diào)的分化情況有一定的對(duì)應(yīng)關(guān)系。可見(jiàn),廣西白話調(diào)類的繁多以及入腔調(diào)的分化確實(shí)與壯語(yǔ)的影響分不開。韋利第3篇:漢語(yǔ)方言復(fù)數(shù)標(biāo)記及時(shí)態(tài)初步研究方言能夠被視為一種文化遺產(chǎn),不同地區(qū)的方言展現(xiàn)了各地方獨(dú)特的文化特色。漢語(yǔ)方言復(fù)數(shù)標(biāo)記的發(fā)展是不平衡的,從大范圍看,北方方言的復(fù)數(shù)標(biāo)記比較整潔,規(guī)律性要明顯;而南方方言的復(fù)數(shù)標(biāo)記較為復(fù)雜。而現(xiàn)代漢語(yǔ)的時(shí)態(tài)是歷史發(fā)展的產(chǎn)品,一些詞匯成分具有一定的時(shí)態(tài)意義。固然漢語(yǔ)方言的時(shí)態(tài)現(xiàn)象紛繁復(fù)雜,但是對(duì)時(shí)態(tài)的劃分是非常主要的。而本文重要初步調(diào)查了四種方言,漢語(yǔ)方言復(fù)數(shù)標(biāo)記,重要分析了北方地區(qū)的甘肅省蘭州方言,南方江西省宜春方言以及廣東省粵語(yǔ)。在漢語(yǔ)方言時(shí)態(tài)方面,重要調(diào)查了河北省唐山方言。調(diào)查研究重要是制造文本,配合語(yǔ)音錄音。反復(fù)收聽(tīng)錄音文本,分析不同方言表達(dá)復(fù)數(shù)概念的標(biāo)記,來(lái)總結(jié)一般規(guī)律。一、方言復(fù)數(shù)標(biāo)記1、蘭州話——名詞復(fù)數(shù)詞尾“們〞研究漢語(yǔ)方言的復(fù)數(shù)標(biāo)記,不能不談“們〞?!皞儴曌鳛閺?fù)數(shù)形尾,在方言中尤其是北方方言中應(yīng)用非常廣泛。更為主要的是“們〞在現(xiàn)代漢民族共同語(yǔ)——普通話中,也是一個(gè)較為典型的復(fù)數(shù)形尾,所以它在現(xiàn)代漢語(yǔ)中有著特殊而主要的地位,引起了國(guó)內(nèi)外學(xué)者們的關(guān)注和研究興趣,開展了廣泛而深切進(jìn)入的研究,獲得了一系列結(jié)果。蘭州話“們〞是名詞復(fù)數(shù)的標(biāo)準(zhǔn),讀:“m??n〞,輕聲。它跟普通話的“們〞有許多不同的地方。除了能夠加在指人的名詞后面,可以以加在指物的名詞后面?!叭藗?,娃娃們,工人們,姑娘們〞——指人,指物的名詞作扼要分析。詳細(xì)物質(zhì)名詞:方言:裁縫做下的衣裳們都很穩(wěn)當(dāng)。漢語(yǔ)解釋:衣裳們指衣服的復(fù)數(shù)。整句翻譯〔普通話〕:裁縫做下的衣服都適宜。方言:新近的種下的樹們長(zhǎng)得旺得很。漢語(yǔ)解釋:新近—近期,樹們—樹的復(fù)數(shù),好多樹。整句翻譯:近期種的樹長(zhǎng)得很旺。方言:價(jià)的米們都干凈的很。漢語(yǔ)解釋:價(jià)—如今。整句翻譯:如今的米都很干凈。不可數(shù)的物質(zhì)名詞:有些物質(zhì)名詞不能一個(gè)個(gè)數(shù),也能加“們〞,“水們〞、“油們〞等。方言:水們都清亮亮兒的。整句翻譯:水都很清。名詞前有了表示多數(shù)的指數(shù)代詞“這些〞、“那些〞時(shí),還經(jīng)常加“們〞〔前面數(shù)量詞時(shí)則不能加“們〞。除此之外,在判定詞“是〞后的復(fù)數(shù),非人稱名詞不能加“們〞,如不說(shuō)“這都是豬們〞。方言:養(yǎng)那些雞們的人都費(fèi)心的很。整句翻譯:養(yǎng)那些雞們的人都費(fèi)心的很。綜上,蘭州話方言,名詞復(fù)數(shù)標(biāo)記多為添加詞尾綴“們〞。2、江西省宜春市方言復(fù)數(shù)標(biāo)記〔1〕孩子們〔全〕都喜歡讀童話故事。解釋:在“孩子們〞后喜歡加“全〞來(lái)表示復(fù)數(shù)?!?〕我們明天要工作,你們需要上班嗎?解釋:你們—你里?!?〕這些報(bào)紙是給他們預(yù)備的。解釋:他們—他里?!?〕近期種的樹〔全〕長(zhǎng)得很旺。解釋:樹復(fù)數(shù)概念—加“全〞來(lái)表示?!?〕老爺爺們〔全〕都喜歡在公園鍛煉身體。解釋:通過(guò)加“全〞來(lái)表示復(fù)數(shù)。總結(jié):通過(guò)上述語(yǔ)料分析,在普通名詞表達(dá)復(fù)數(shù)概念的時(shí)候,江西宜春方言多在名詞后面添加“全〞一字來(lái)表示復(fù)數(shù),“XXX全都……〞;而在人稱代詞復(fù)數(shù)方面,則是“我們—?里,他們—die里,你—en里〞。3、廣東省粵語(yǔ)復(fù)數(shù)標(biāo)記粵語(yǔ)方言的研究,尤其是廣東粵語(yǔ)的研究近年來(lái)在深度和廣度上皆有所突破。但對(duì)粵語(yǔ)語(yǔ)法的研究則相對(duì)軟弱。下面,筆者綜合最近的研究結(jié)果及所把握的語(yǔ)音材料對(duì)廣東粵語(yǔ)復(fù)數(shù)的表現(xiàn)形式進(jìn)行初步描寫?!?〕人稱代詞復(fù)數(shù)標(biāo)記:“哋〞詞綴附加——只能和三身代詞組配,是人稱代詞復(fù)數(shù)的專有標(biāo)記,其語(yǔ)功能處于較低層級(jí)。粵語(yǔ)方言的人稱代詞不像普通話加“們〞來(lái)表示復(fù)數(shù),而是用詞尾“哋〞[tei22]來(lái)表示的,“哋〞是粵語(yǔ)方言的特征詞之一。第一人稱單復(fù)數(shù):我?13、我哋?13tei22第二人稱單復(fù)數(shù):你nei13、你哋nei13tei22第三人稱單復(fù)數(shù):佢k’?y13、佢哋k’?y13tei22〔2〕普通名詞復(fù)數(shù)對(duì)于普通名詞復(fù)數(shù),例如下面句子,粵語(yǔ)一般不說(shuō)“同事哋〞,“先生哋,女士哋〞,而一般說(shuō)成“各位同事,各位女士〞通過(guò)在名詞前添加“各位〞來(lái)表示復(fù)數(shù)標(biāo)記;但有種特殊情況,表示普通人稱代詞復(fù)數(shù),在其后加“哋〞例如下面例子:普通名詞:方言:同事們——各位同事,同事們都喜歡新來(lái)的老板。方言:女士們,先生們——各位女士,各位先生。普通人稱代詞:方言:你表姐們——“你哋〞表姐,你表姐們都還來(lái)嗎?方言:小強(qiáng)他們——小強(qiáng)“佢哋〞,我很少和小強(qiáng)他們來(lái)往。4、粵語(yǔ)方言含復(fù)數(shù)量意義的表達(dá)經(jīng)常會(huì)加構(gòu)造助詞“啲〞,是一個(gè)使用頻率很高的多功能詞用作不定量詞,表示“些〞或“一點(diǎn)〞,用作指導(dǎo)詞,表示“這些〞、“那些〞。方言:有啲人就唔系噉諗嘞。漢語(yǔ)解釋:有些人—有啲人,不是—唔系,想—諗。整句翻譯:有些人就不是這樣想了。方言:?jiǎn)四兀空浞g:那些人呢?不可數(shù)名詞復(fù)數(shù)〔帶有復(fù)數(shù)意義的事物〕方言:?jiǎn)駰l河啲水好濁。漢語(yǔ)解釋:?jiǎn)瘛?,睡—啲水。整句翻譯:那條河的水很渾濁。〔一條河是一個(gè)計(jì)量單位,但水又能用某種容器分成很多可計(jì)量的部分〕方言:佢啲時(shí)間好矜貴噶。漢語(yǔ)解釋:佢—他,啲時(shí)間—時(shí)間。整句翻譯:他的時(shí)間非常難得珍貴。〔“他的〞是單數(shù),但受一個(gè)支配的時(shí)間可分割成一段一段,故能夠用“啲〞表示復(fù)數(shù),指平常的時(shí)間均很難得珍貴?!扯?、方言時(shí)態(tài)分析——以河北省唐山方言時(shí)態(tài)助詞“著〞為例“著〞在唐山方言中,除了作表示連續(xù)的動(dòng)態(tài)助詞外,還能夠作表示過(guò)去時(shí)的時(shí)態(tài)助詞,它表示過(guò)去時(shí)態(tài),重要用于陳述句和疑問(wèn)句,通常用于句末,附著于動(dòng)詞性詞語(yǔ)。為將兩者區(qū)分開,能夠稱前者為“著1〞,稱后者為“著2〞。筆者對(duì)唐山方言中的過(guò)去時(shí)時(shí)態(tài)助詞“著〞進(jìn)行簡(jiǎn)單分析。“著2〞的語(yǔ)法作用的認(rèn)定1、我們今兒個(gè)吃海鮮。2、我們今兒個(gè)吃海鮮著。3、這人兒我知道咧。4、這人兒我知道咧著?!爸?〞的重要作用是表示過(guò)去時(shí)態(tài),帶“著2〞句法構(gòu)造,表示過(guò)去曾經(jīng)發(fā)生過(guò)的事情。試比較:〔1〕a:我們今兒個(gè)〔唐山方言:今天〕吃海鮮。b:我們今兒個(gè)吃海鮮著。例〔1〕a是將來(lái)時(shí),“吃海鮮〞是即將發(fā)生的事,例〔1〕b則變成了過(guò)去時(shí),“吃海鮮〞是曾經(jīng)發(fā)生的事。再如:〔2〕a:這人兒我知道咧。b:這人兒我知道咧著。例〔2〕a是如今時(shí),“這事兒〞我如今仍然知道,例〔2〕b是過(guò)去時(shí)“這事兒〞我曾經(jīng)知道,如今可能已經(jīng)忘了。我們不能說(shuō)“明兒〔唐山方言:明天〕我們吃海鮮著。〞也不能說(shuō)“這人兒我將來(lái)知道咧著〞。由上面例子能夠看出,但凡加“著2〞的句法構(gòu)造,都表示過(guò)去發(fā)生的事情。因而,能夠認(rèn)定“著2〞是表示過(guò)去時(shí)的時(shí)態(tài)助詞。三、總結(jié)南方北方方言差別比較明顯,在名詞復(fù)數(shù)的表達(dá)上,差異不同較大。但上述例子中,蘭州方言表達(dá)名詞復(fù)數(shù),無(wú)論是可數(shù)名詞還是不可數(shù),表達(dá)人的名詞還是表達(dá)物的名詞,均通過(guò)添加詞尾“們〞。南方江西宜春多數(shù)通過(guò)添加“全〞一詞,而在人稱代詞復(fù)數(shù),則用“里〞代替普通話“們〞。在粵語(yǔ)方言中,較為復(fù)雜,人稱代詞復(fù)數(shù),普通名詞復(fù)數(shù),普通人稱代詞復(fù)數(shù)以及其他名詞復(fù)數(shù)的表示都有所不同,但在本文的初步調(diào)查中,他們均通過(guò)添加“哋〞,“各位〞,“啲〞等詞來(lái)表達(dá)復(fù)數(shù)概念。漢語(yǔ)方言復(fù)數(shù)研究是一項(xiàng)有意義的工作,調(diào)查還需繼續(xù)進(jìn)行,等待發(fā)現(xiàn)更多不同的表達(dá)方式。時(shí)態(tài)是動(dòng)詞的一個(gè)語(yǔ)法范疇,有許多表達(dá)時(shí)態(tài)標(biāo)記的方式,比方用添加前綴、后綴或變化中間元音的方法來(lái)表示。本文所調(diào)查的唐山方言的時(shí)態(tài)助詞“著2〞,重要用于白話,近似于北京白話中的“來(lái)著〞,但它比“來(lái)著〞出現(xiàn)的頻率要高得多,用法也很靈敏得多。唐山方言中的“著2〞很值得我們進(jìn)一步去研究、討論。郭亞玲第4篇:瀕危漢語(yǔ)方言贛州話的拯救一、瀕危漢語(yǔ)方言及贛州話“從語(yǔ)言的變化消亡這個(gè)角度來(lái)看,當(dāng)前在漢語(yǔ)方言中重要存在兩種類型,突變型和漸變型。〞〔曹志耘,2001〕贛州話就屬于突變型漢語(yǔ)方言,由于贛州中心城區(qū)的發(fā)展,從各地級(jí)縣移居至贛州城內(nèi)的人口比例逐年攀升,城內(nèi)原居民越來(lái)越少,能天天使用贛州話溝通的多為60歲以上的老一輩贛州人,中青年人日常溝通常用普通話,少兒只用普通話溝通,贛州話已然是瀕危漢語(yǔ)方言。二、贛州話完全重疊式形容詞的演變中老年人群體中還經(jīng)常使用完全重疊式形容詞A
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 七年級(jí)英語(yǔ)Travel課件
- 《實(shí)驗(yàn)室空調(diào)系統(tǒng)》課件
- 《檔案價(jià)值鑒定》課件
- 單位管理制度集合大全人事管理篇十篇
- 單位管理制度集粹選集人力資源管理篇十篇
- 單位管理制度匯編大全人事管理篇
- 單位管理制度合并匯編【人員管理篇】
- 單位管理制度分享合集員工管理篇
- 單位管理制度范文大合集職工管理十篇
- 單位管理制度呈現(xiàn)匯編職員管理十篇
- 初中動(dòng)點(diǎn)問(wèn)題題目
- 前程無(wú)憂行測(cè)題庫(kù)及答案大全
- 合伙人權(quán)益糾紛解決合同
- 糧食工程技術(shù)專業(yè)人才培養(yǎng)方案(三年制高職)
- 理發(fā)店承包方案
- 機(jī)電材料見(jiàn)證取樣復(fù)試
- 二線干部工作總結(jié)
- 土石方挖運(yùn)工程承包合同范本
- 山東省濟(jì)南市七年級(jí)上學(xué)期期末英語(yǔ)試卷(附答案)
- 心身疾病的心理與康復(fù)治療
- 2024年02月四川省省直機(jī)關(guān)2024年度公開遴選和公開選調(diào)公務(wù)員筆試參考題庫(kù)附帶答案詳解
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論