考研英語(yǔ)翻譯講座第2講_第1頁(yè)
考研英語(yǔ)翻譯講座第2講_第2頁(yè)
考研英語(yǔ)翻譯講座第2講_第3頁(yè)
考研英語(yǔ)翻譯講座第2講_第4頁(yè)
考研英語(yǔ)翻譯講座第2講_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩15頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

精英考研——英語(yǔ)翻譯講座第二講直譯意譯抓住要點(diǎn)

I.直譯與意譯直譯,就是在譯文語(yǔ)言條件許可時(shí),在譯文中盡量保持原文的形式—特別指保持原文的比喻、形象和民族、地方色彩等。例如:bearmedtoteeth武裝到牙齒Crocodile’stears鱷魚的眼淚chainreaction連鎖反應(yīng)win-win雙贏這些詞組短語(yǔ)直接翻譯過(guò)來(lái),對(duì)應(yīng)了原文的字面意義,保留了原文的生動(dòng)形象。再如關(guān)于“死”的說(shuō)法,英漢均有非常豐富的委婉表達(dá)方法。對(duì)于不同的對(duì)象,“死”的用法也各有講究,直譯較能生動(dòng)地表現(xiàn)出原文的風(fēng)格面貌、形象特點(diǎn):第一頁(yè),共二十頁(yè)。精英考研——英語(yǔ)翻譯講座breatheone’slast斷氣seeGod見上帝seeone’sancestors見祖先seeMarx見馬克思gowest上西天gotoheaven進(jìn)天國(guó)kickthebucket蹬腿兒了第二頁(yè),共二十頁(yè)。精英考研——英語(yǔ)翻譯講座意譯,是指譯文與原文因表達(dá)方式上的差異,不便或無(wú)法將原文的思想內(nèi)容或形象直接表現(xiàn)出來(lái),需要譯者根據(jù)原文的意思用自己的話恰如其分地將其譯出。這就需要譯者付出創(chuàng)造性的勞動(dòng),從整體上把握句子或篇章的內(nèi)容。例如:1.Itrainscatsanddogs.大雨如注2Don’tcrossthebridgetillyougettoit.不必?fù)?dān)心過(guò)早。(不必自尋煩惱。)3.Loveme,lovemydog.愛屋及烏。4.Doyouseeanygreeninmyeye?你以為我是好欺騙的嗎?第三頁(yè),共二十頁(yè)。精英考研——英語(yǔ)翻譯講座以上各例,均不宜按原文字面意義直接譯出,否則,會(huì)令人感到莫名其妙,不知所云。直譯與意譯是相對(duì)的,而不是絕對(duì)的。無(wú)論直譯還是意譯,都只能限定在一定的條件和范圍內(nèi),根據(jù)一定的上下文、具體的文體需要而加以處理,如:Killtwobirdswithonestone.按直譯法,此句可譯作“一石二鳥”;按意譯法,此句可譯作漢語(yǔ)的成語(yǔ)“一箭雙雕”,“一舉兩得”。不少英語(yǔ)句子根據(jù)不同的上下文,既可用直譯來(lái)翻譯,又可用意譯來(lái)處理。如:第四頁(yè),共二十頁(yè)。精英考研——英語(yǔ)翻譯講座5.Everylifehasitsrosesandthorns.直譯:每個(gè)人的一生都既有玫瑰,又有荊棘。意譯:人生總是有苦有樂,甘苦參半。6.Valuableleftinfullviewcanbeopeninvitationtotheft.直譯:把貴重物品放在明眼處,等于是給小偷發(fā)請(qǐng)?zhí)?。意譯:應(yīng)妥善保管貴重物品,以防被盜。7.Agiftisthekeytoopenthedoorclosedagainstyou.直譯:禮物是打開把你關(guān)在門外的房門的鑰匙。意譯:大門把你關(guān)在外,禮物送到門自開。(禮物是敲門磚。)8.Whatthetonguesays,theneckpaysfor.直譯:舌頭說(shuō)話,脖子還賬。意譯:舌頭闖禍,脖子遭殃。第五頁(yè),共二十頁(yè)。精英考研——英語(yǔ)翻譯講座II.運(yùn)用直譯與意譯的要點(diǎn)無(wú)論是直譯還是意譯,均需以理解原文為前提。直譯應(yīng)當(dāng)便于理解,切忌望文生義,并非全都按字面譯出,譬如:gotobed不能按字面理解為“去上床”,而是“去睡覺”showsb.thedoor不是“把門指給某人看”而是“把某人攆出門”talkshop不是“談商店”而是“說(shuō)行話”talkhorse不是“談馬”而是“吹牛”bull‘seye靶心tigercat虎紋貓(豹斑貓)第六頁(yè),共二十頁(yè)。精英考研——英語(yǔ)翻譯講座意譯應(yīng)當(dāng)注重事實(shí)依據(jù),不能無(wú)中生有、信口開河,否則就會(huì)變成胡譯、亂譯。在一般的情況下,應(yīng)當(dāng)盡量考慮用直譯的方法。在直譯無(wú)法或不便于表達(dá)的情況下,可以考慮用意譯來(lái)解決問題。下面是運(yùn)用意譯的一道英譯漢試題。Whateasierwayisthereforanurse,apoliceman,abarber,orawaitertoloseprofessionalidentitythantostepoutofuniform?loseprofessionalidentity直譯:?jiǎn)适殬I(yè)身份意譯:讓人看不出職業(yè)身份stepoutofuniform直譯:從制服中跨出來(lái)意譯:脫下(不穿)制服第七頁(yè),共二十頁(yè)。精英考研——英語(yǔ)翻譯講座參考譯文:對(duì)于護(hù)士、警察、理發(fā)師或是服務(wù)員來(lái)說(shuō),還有什么比脫下制服更容易的方法使人們看不出他們的職業(yè)身份呢?或:作為護(hù)士、警察、理發(fā)師或是服務(wù)員,還有什么方法比脫下制服更容易掩蓋他們的職業(yè)身份呢?第八頁(yè),共二十頁(yè)。精英考研——英語(yǔ)翻譯講座考題實(shí)例:Therewillbetelevisionchatshowshostedbyrobots,andcarswithpollutionmonitorsthatwilldisablethemwhentheyoffend.(2001)屆時(shí),將出現(xiàn)由機(jī)器人主持的電視談話節(jié)目以及裝有污染監(jiān)控器的汽車,一旦這些汽車排污超標(biāo)(違規(guī)),監(jiān)控器就會(huì)使其停駛。定語(yǔ)從句when在此句中應(yīng)翻譯為“一旦”When的不同譯法:在以下各例中,when都不宜譯作“當(dāng)”、“當(dāng)……時(shí)候”。第九頁(yè),共二十頁(yè)。精英考研——英語(yǔ)翻譯講座有關(guān)when的翻譯練習(xí):1.We’llgotothecountrysideatthebeginningofJune,whenthesummerharvestwillstart.我們6月初要下鄉(xiāng)去,那時(shí)夏收就要開始了。2.Istayedtillnoon,whenIwenthome.我一直呆到中午,然后就回家了。3.Whentheteacherhadlefttheclassroom,thepupilsstartedtalking.老師離開教室以后,學(xué)生們就喧嘩起來(lái)。第十頁(yè),共二十頁(yè)。精英考研——英語(yǔ)翻譯講座4.Whenthatmansays“Totellthetruth”,Isuspectthathe‘sabouttotellalie.每當(dāng)那人開口一句“老實(shí)說(shuō)”,我就懷疑他要撒謊。5.Turnofftheswitchwhenanythinggoeswrongwiththemachine.萬(wàn)一機(jī)器發(fā)生什么故障,就把電門關(guān)上。6.Insurancecompaniesareobligedtorecoverthecostofeverythinginsuredwhenitislostordamagedduringthevalidperiodofinsurance.投了保的任何物品,如果在保險(xiǎn)期內(nèi)丟失或損害,保險(xiǎn)公司要負(fù)責(zé)賠償。第十一頁(yè),共二十頁(yè)。精英考研——英語(yǔ)翻譯講座7.Whenthereisreallyplannedandproportionatedevelopment,ournationaleconomywillachievesustained,stableandhigh-speedgrowth.我國(guó)的國(guó)民經(jīng)濟(jì)只要真正做到有計(jì)劃、按比例地發(fā)展,就能夠?qū)崿F(xiàn)持續(xù)、穩(wěn)定、高速的增長(zhǎng)。8.Whenyoucrosstheriveryouaresafe.你一旦過(guò)了河,便安全了。9.HowcanIconvincehimwhenhewon’tlisten?他連聽都聽不進(jìn),我又怎么能說(shuō)服他呢?第十二頁(yè),共二十頁(yè)。精英考研——英語(yǔ)翻譯講座10.Heusuallywalkswhenhemightride.雖然有車可乘,他通??偸遣叫小?1.Theyhadonlythreetransistorswhentheyneededfive.他們需要5只晶體管,可是只有3只。12.Whyareyouherewhenyoushouldbeinschool?你本該在學(xué)校里的,卻為何在這里?第十三頁(yè),共二十頁(yè)。精英考研——英語(yǔ)翻譯講座13.WhenIamopposedtosuchactionsongeneralprinciples,howcanImakethiscaseanexception?我明明在總的原則上反對(duì)這類行為,又怎能對(duì)此事例外呢?14.Howcouldyoudoitwhenyouknewthatthismightdamagetheapparatus?既然你知道這樣會(huì)損壞儀器,怎么還這樣干?15.Whenoneisolder,oneisalsomoreexperienced.一個(gè)人的經(jīng)驗(yàn)隨年齡的長(zhǎng)大而增長(zhǎng)。第十四頁(yè),共二十頁(yè)。精英考研——英語(yǔ)翻譯講座第十五頁(yè),共二十頁(yè)。精英考研——英語(yǔ)翻譯講座第十六頁(yè),共二十頁(yè)。精英考研——英語(yǔ)翻譯講座第十七頁(yè),共二十頁(yè)。精英考研——英語(yǔ)翻譯講座第十八頁(yè),共二十頁(yè)。精英考研——英語(yǔ)翻譯講座第十九頁(yè),共二十頁(yè)。內(nèi)容梗概精英考研——英語(yǔ)翻譯講座。精英考研——英語(yǔ)翻譯講座。bearmedtoteeth。seeone’sancestors。kickthebucket。這就需要譯者付出創(chuàng)造性的勞動(dòng),從整體上把握句子或篇章的內(nèi)容。2Don’tcrossthebridgetillyougettoit.。Killtwobirdswithonestone.。不少英語(yǔ)句子根據(jù)不同的上下文,既可用直譯來(lái)翻譯,又可用意譯來(lái)處理。gotobed。showsb.thedoor。loseprofessionalidentity。stepoutofuniform。

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論